Exodus 39

نکات کلی خروج ۳۹

مفاهیم ویژه در این باب

لباس مقدس

 لباس ویژه مقدس ذکر شده در باب‌های پیشین در این باب با جزییاتی درست تهیه می‌شود.

(آدرس /WA-Catalog/en_tw?section=kt#holy را ببینید)

Exodus 39:1

اطلاعات کلی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساخت جامه‌های کاهنان منتقل می‌شوند.

ساختند

ضمیر سوم شخص به بِصَلئیل، اُهولیاب و دیگر کارگران اشاره دارد.

چنان‌كه‌ خداوند به‌ موسی‌ امر نموده‌ بود

«درست همان‌گونه که یهوه به موسی گفت تا انجام دهد»

Exodus 39:2

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۶ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهد.

بِصَلئیل

این نام یک مرد است. به روشی که این را در خروج ۳۱: ۲ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

(آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names را ببینید)

Exodus 39:3

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی نگاه داشته شده است.

Exodus 39:4

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۷ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهد.

Exodus 39:5

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۸ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

از همان‌ پارچه‌ و از همان‌ صنعت‌ بود، ... كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده‌

این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین:‌«آنها آن را از کتان تابیده نازک به صورت یکپارچه با ایفود ساختند»

آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive را ببینید)

چنان‌كه‌ خداوند به‌ موسی‌ امر فرموده‌ بود

«درست همان‌گونه که یهوه به موسی گفته بود تا انجام دهد». به روشی که این عبارت را در خروج ۳۹: ۱ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:6

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی نگاه داشته شده است.

Exodus 39:7

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۱۲ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

چنان‌كه‌ خداوند به‌ موسی‌ امر فرموده‌ بود

«درست همان‌گونه که یهوه به موسی گفته بود تا انجام دهد». به روشی که این عبارت را در خروج ۳۹: ۱ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:8

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۱۵ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهد.

ساخت‌

«بِصَلئیل ساخت» یا «بِصَلئیل و کارگرانش ساختند»

Exodus 39:9

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی نگاه داشته شده است.

Exodus 39:10

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهد.

نصب‌ كردند

«کارگران ... در سینه‌بند نصب کردند»

عقیق‌ سرخ‌ و یاقوت‌ زرد و زمرد

ممکن است برخی زبان‌ها برای تک‌ تکِ این سنگ‌ها واژه معادلی نداشته باشند. حقیقت مهم این است که این سنگ‌ها ارزشمند بوده و با یکدیگر متفاوت بودند. به روشی که این‌ها را در خروج ۲۸: ۱۷ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

(آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown را ببینید)

Exodus 39:11

بهرمان‌ و یاقوت‌ كبود و عقیق‌ سفید

ممکن است برخی زبان‌ها برای تک‌ تکِ این سنگ‌ها واژه معادلی نداشته باشند. حقیقت مهم این است که این سنگ‌ها ارزشمند بوده و با یکدیگر متفاوت بودند. به روشی که این‌ها را در خروج ۲۸: ۱۸ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

(آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown را ببینید)

Exodus 39:12

عین‌ الهر و یشم‌ و جمست‌

ممکن است برخی زبان‌ها برای تک‌ تکِ این سنگ‌ها واژه معادلی نداشته باشند. حقیقت مهم این است که این سنگ‌ها ارزشمند بوده و با یکدیگر متفاوت بودند. به روشی که این‌ها را در خروج ۲۸: ۱۹ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

(آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown را ببینید)

Exodus 39:13

زبرجد و جزع‌ و یشب

ممکن است برخی زبان‌ها برای تک‌ تکِ این سنگ‌ها واژه معادلی نداشته باشند. حقیقت مهم این است که این سنگ‌ها ارزشمند بوده و با یکدیگر متفاوت بودند. به روشی که این‌ها را در خروج ۲۸: ۲۰ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

(آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown را ببینید)

به‌ دیوارهای‌ طلا احاطه‌ شده‌ بود

این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین:‌«آنها این سنگ‌ها را در نگین‌دان‌های طلایی نصب کردند»

آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive را ببینید)

Exodus 39:14

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۲۱ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهد.

Exodus 39:15

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۲۲ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:16

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۲۳ - ۲۴ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:17

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۲۴ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهد.

دو زنجیر تابیده‌ شدۀ

«زنجیر‌هایی که از طلای خالص ساخته شده و مانند طناب به هم بافته شده‌اند. به روشی که این را در خروج ۲۸: ۱۴ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:18

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۲۵ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:19

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۲۶ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهد.

Exodus 39:20

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۲۷ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

زنار

این کمربندی برای لباس، ساخته از رشته‌های باریک کتانی بود که به همدیگر دوخته شده بودند تا رشته‌ای محکمتر را تشکیل دهند. به روشی که این را در خروج ۲۸: ۲۸ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:21

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۲۸ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهد.

تا بالای‌ ... باشد

این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین:‌«تا بتوانند آن را متصل کنند»

آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive را ببینید)

سینه‌بند از ایفود جدا نشود

این منفی در منفی را می‌توان به شکل جمله‌ای مثبت ترجمه نمود. ترجمه جایگزین: «سینه‌بند باید متصل به ایفود بماند»

(آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives را ببینید)

Exodus 39:22

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی نگاه داشته شده است.

Exodus 39:23

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۳۲ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:24

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۳۳ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:25

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۳۴ - ۳۵ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساخت جامه‌های کاهنان به همان شکل که در خروج ۲۸: ۳۴ - ۳۵ فرمان داده شده، ادامه می‌دهند.

زنگوله‌ها از طلای‌ خالص

این‌ها زنگ‌هایی کوچک بودند.

Exodus 39:26

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۳۴ - ۳۵ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:27

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۳۹ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهد.

Exodus 39:28

عمامه‌

این پوششی برای سر مردان است که از پیچاندن نوار پارچه‌ای دراز به دور سر به دست می‌آید. به روشی که این را در خروج ۲۸: ۴ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

دستارها

دستار[پیشانی‌بند] نوار تزیینی باریکی ساخته شده از پارچه است که به دور سر و بالای چشمان بسته می‌شود. به روشی که این را در خروج ۲۸: ۴۰ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

زیرجامه‌ها

این‌ها لباس زیری هستند که بین لباس اصلی و پوست پوشیده می‌شدند. به روشی که این را در خروج ۲۸: ۴۲ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید. ترجمه جایگزین:‌ «لباس‌زیر»

(آدرس /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit را ببینید)

Exodus 39:29

كمربند

تکه‌ای از پارچه که به دور کمر پوشیده شده یا از میان سینه آویخته می‌شود. به روشی که این را در خروج ۲۸: ۴ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:30

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸: ۳۶ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به ساختن جامه‌های کاهنان ادامه می‌دهند.

افسر مقدس‌

این تاجی حکاکی شده از طلای ناب بود. به روشی که این را در خروج ۲۹: ۶ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:31

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۸؛ ۳۷ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:32

اطلاعات کلی:

اسرائیلیان ساختن چیزهایی را که یهوه در خروج ۳۵: ۴ - ۹ و خروج ۳۵: ۱۰ - ۱۲ فرمان ساختن آنها را داده بود، تمام می‌کنند.

پس‌ همۀ كار مسكن‌ خیمۀ اجتماع‌ تمام‌ شد، و بنی‌اسرائیل‌ ساختند

«مسکن» و «خیمه ملاقات[ خیمه اجتماع]» چیزی یکسان هستند. این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «پس قوم اسرائیل همه کار خیمه پرستش را به پایان رساندند»

(آدرس‌های /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet و /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive را ببینید)

Exodus 39:33

تكمه‌ها

این قلاب‌ها درون حلقه‌ها جای می‌گیرند تا ‌پرده‌ها را به یکدیگر متصل نگه دارند. به روشی که اینها را در خروج ۲۶: ۶ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

پایه‌ها

این‌ها اشیائی سنگین هستند که بر روی زمین قرار می‌گیرند و مانع حرکت اشیا متصل به خود می‌شوند. به روشی که این را در خروج ۲۵: ۳۱ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:34

پوشش‌ از پوست‌ قوچ‌ سرخ‌شده‌ و پوشش‌ از پوست‌ خز

به روشی که این عبارت را در خروج ۲۵: ۵ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:35

كرسی‌ رحمت‌[جایگاه کفاره]

این سرپوشی است که بر روی بالای صندوقچه جایی که پیشکش کفاره تقدیم می‌شد، قرار می‌گیرد. به روشی که این را در خروج ۲۵: ۱۷ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:36

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به حاضر کردن همه چیزهایی که برای موسی ساختند، ادامه می‌دهند.

نانِ تَقْدِمِه‌

این نان معرف حضور خدا بود. به روشی که این را در خروج ۲۵: ۳۰ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:37

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی نگاه داشته شده است.

Exodus 39:38

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی نگاه داشته شده است.

Exodus 39:39

شبكۀ

این قابی از میله‌های متقاطع است که چوب را در حین سوختن نگاه می‌دارد. به روشی که این را در خروج ۲۷: ۴ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

Exodus 39:40

جمله ارتباطی:

تیم کاری بِصَلئیل به حاضر کردن همه چیزهایی که برای موسی ساختند، ادامه می‌دهند.

[آوردند]

«قوم اسرائیل ... آوردند»

مسكن‌ برای‌ خیمۀ اجتماع‌

این دو به یک مکان اشاره دارند.

Exodus 39:41

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی نگاه داشته شده است.

Exodus 39:42

بنی‌اسرائیل‌ همچنین‌

«و قوم نیز»

Exodus 39:43

اینك‌

واژه «اینک» در اینجا توجه را به اطلاعاتی که پس از آن می‌آید جلب می‌کند.

موافق‌ آنچه‌ خداوند امر فرموده‌ بود ساخته‌ بودند، همچنین‌ كرده‌ بودند

«آنها این کار را به روشی که یهوه به آنها فرمان داده بود، انجام دادند»