John 14

યોહાન 14 સામાન્ય નોંધો

આ અધ્યાયમાંના વિશિષ્ટ ખ્યાલો

મારા પિતાનું ઘર

ઈસુએ આ શબ્દોનો ઉપયૉગ સ્વર્ગ જ્યાં ઈશ્વર રહે છે, મંદિરમાં નહિ તે વાત કરવા કર્યો. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tw?section=kt#heaven)

પવિત્ર આત્મા

ઈસુએ તેમના શિષ્યોને કહ્યું કે તે તેમની પર પવિત્ર આત્મા મોકલી આપશે. પવિત્ર આત્મા એ દિલાસો આપનાર છે (યોહાન 14:16) જે મદદ કરવા અને તેમને સારૂ ઇશ્વરની આગળ મધયસ્થી કરવા હંમેશા ઈશ્વરના લોકોની સાથે રહે છે, તે સત્યનો આત્મા પણ છે (યોહાન 14:17) જે ઈશ્વરના લોકોને ઈશ્વર વિષેની જે સાચી બાબતો છે તે કહે છે જેથી તેઓ તેને વધુ સારી રીતે ઓળખે અને સારી રિતે સેવા કરી શકે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tw?section=kt#holyspirit)

John 14:1

Connecting Statement:

પાછલા આધ્યાયની બાકીની વાત ચાલુ રહે છે. ઈસુ પોતાના શિષ્યો સાથે મેજ પર અઢેલીને બેઠા છે અને તેમની સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

Do not let your heart be troubled

અહીં હૃદય એ વ્યક્તિના આંતરિક મનુષ્યત્વ માટેનું ઉપનામ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: વ્યાકુળ અને ચિંતિત થવાનું બંધ કરો (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 14:2

In my Father's house are many rooms

મારા પિતાના ઘરમાં રહેવાના ઠેકાણાં ઘણાં છે

In my Father's house

આ સ્વર્ગની વાત કરે છે જ્યાં ઈશ્વર રહે છે.

Father

ઈશ્વરને માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

many rooms

“જગા” શબ્દ એ એક ઓરડાનો અથવા વિશાળ નિવાસસથાનનો ઉલ્લેખ કરે છે

I am going to prepare a place for you

ઈસુ દરેક વ્યક્તિ જે તેનામાં વિશ્વાસ રાખે છે તેઓની માટે સ્વર્ગમાં સ્થાન તૈયાર કરશે,. તમે બહુવચન છે અને તેના સર્વ શિષ્યોનો સંદર્ભ આપે છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-you)

John 14:4

the way

આ રૂપક છે જેનાં આ શક્ય અર્થો છે 1) ઈશ્વર તરફ જવાનો માર્ગ અથવા 2) જે લોકોને ઈશ્વર પાસે દોરી જાય છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 14:5

how can we know the way?

ત્યાં જવાનો માર્ગ અમે કેમ કરીને જાણીએ?

John 14:6

the truth

આ રૂપક છે જેનાં આ શક્ય અર્થો છે 1) ખરો માણ્સ અથવા 2) જે ઈશ્વર વિષે સાચી વાતો કહે છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metaphor)

the life

આ રૂપક છે જેનો અર્થ છે કે ઈસુ લોકોને જીવન આપી શકે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: તે જે લોકોને જીવંત બનાવે છે (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metaphor)

no one comes to the Father except through me

ફક્ત ઈસુ પર વિશ્વાસ કરીનેજ લોકો ઇશ્વર પાસે આવી શકે છે અને તેમની સાથે જીવી શકે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: મારા વિના કોઇ પિતા પાસે આવી શકતું નથી કે તેમ્ની સાથે જીવી શકતું નથી. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-explicit)

Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:8

Lord, show us the Father

“પિતા” એ ઈશ્વરને માટે મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:9

I have been with you for so long and you still do not know me, Philip?

આ નોંધ ઈસુના શબ્દો પર ભાર ઉમેરવા માટેના પ્રશ્નના રૂપમાં દેખાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ફિલિપ, હું ઘણાં લાંબા સમયથી શિષ્યો તમારી સાથે રહ્યો છું. અત્યારસુધી તો તમારે મને જાણી લેવો જોઈતો હતો! (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-rquestion)

Whoever has seen me has seen the Father

ઈસુ જે ઈશ્વર પુત્ર છે તેને જોવા એટલે ઈશ્વર પિતાને જોવા. ઈશ્વર માટે પિતા એક મહત્વપૂર્ણ શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

How can you say, 'Show us the Father'?

ઈસુ ફિલિપને જે શબ્દો કહે છે તેની પર ભાર મૂકવા માટે આ નોંધ પ્રશ્નના રૂપમાં દેખાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: તેથી તારે ખરેખર એમ ન કહેવું જોઈએ કે 'અમને પિતા બતાવો!' (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 14:10

Connecting Statement:

ઈસુ ફિલિપને પ્રશ્ન કરે છે ત્યારબાદ સર્વ શિષ્યો સાથે વાત કરવાનુ ચાલુ રાખે છે.

Do you not believe ... in me?

ઈસુ ફિલિપને જે શબ્દો કહે છે તેની પર ભાર મૂકવા માટે આ નોંધ પ્રશ્નના રૂપમાં દેખાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: તમારે ખરેખર મારા પર.. વિશ્વાસ કરવો જોઈએ. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-rquestion)

Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

The words that I say to you I do not speak from my own authority

હું જે તમને કહું છું તે મારા તરફથી નથી અથવા “જે વચનો હું તમને કહું છું તે મારા નથી”

The words that I say to you

અહીં “તમે” બહુવચન છે. હવે ઈસુ સર્વ શિષ્યો સાથે વાત કરે છે.

John 14:11

I am in the Father, and the Father is in me

આ રૂઢીપ્રયોગ છે જેનો અર્થ છે કે ઈશ્વર પિતા અને ઈસુનો સંબંધ અજૉડ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: હું પિતા સાથે એક છું, અને પિતા મારી સાથે એક છે અથવા મારા પિતા અને હું એક જ છીએ. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-idiom)

John 14:12

Truly, truly

તમે યોહાન 1:51માં કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ.

believes in me

આનો અર્થ એ છે કે ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર તેવો વિશ્વાસ કરવો.

Father

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:13

Whatever you ask in my name

અહીં નામે એક રૂપક છે જે ઈસુના અધિકારને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: મારા નામે તમે જે કંઈ માગશે (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metonymy)

so that the Father will be glorified in the Son

તમે આને સક્રિય સ્વરૂપમાં અનુવાદ કરી શકો છો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: જેથી હું દરેકને બતાવી શકું કે મારા પિતા કેટલા મહાન છે (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-activepassive)

Father ... Son

આ મહત્વપૂર્ણ શીર્ષકો છે જે ઈશ્વર અને ઈસુ વચ્ચેના સંબંધનું વર્ણન કરે છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:14

If you ask me anything in my name, I will do it

અહીં નામે એક ઉપનામ છે જે ઈસુના અધિકારને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: જો તમે મારે નામે મારા શિષ્ય તરીકે કંઈ પણ માગશો તો હું તે કરીશ અથવા તમે મારા નામે જે કંઈ માગશો, તે હું કરીશ કારણ કે તમે મારા છો (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 14:16

Comforter

આ પવિત્ર આત્માનો ઉલ્લેખ કરે છે.

John 14:17

Spirit of truth

આ પવિત્ર આત્માનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઈશ્વર વિષેની સત્ય વાતો શીખવે છે.

The world cannot receive him

અહીં જગત એ ઉપનામ છે જે ઈશ્વરનો વિરોધ કરનારા લોકોને સૂચવે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: આ જગિક બાબતોમાં વિશ્વાસ કરનારા લોકો કદી તમારો આવકાર કરશે નહિ અથવા ઈશ્વરનો વિરોધ કરનારાઓ તેને સ્વીકારશે નહિ (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 14:18

leave you alone

અહીં ઈસુ સૂચવે છે કે તેઓ તેમના શિષ્યોને અનાથ મૂકશે નહિ. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "" અનાથ મૂકીશ નહિ"" (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-explicit)

John 14:19

the world

અહીં જગત એ ઉપનામ છે જે તે લોકોનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે જેઓ ઈશ્વરના નથી. વૈકલ્પિક અનુવાદ: અવિશ્વાસીઓ (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 14:20

you will know that I am in my Father

ઈશ્વર પિતા અને ઈસુ એક વ્યક્તિ તરીકે જીવે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""તમે જાણશો કે મારા પિતા અને હું એક જ છીએ

my Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

you are in me, and that I am in you

હું અને તમે એક જ વ્યક્તિ સમાન છીએ.

John 14:21

loves

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

he who loves me will be loved by my Father

તમે આ સક્રિય સ્વરૂપમાં અનુવાદ કરી શકો છો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: જે કોઇ મારા પર પ્રેમ રાખે છે તેની પર મારા પિતા પણ પ્રેમ રાખશે (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-activepassive)

my Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:22

Judas (not Iscariot)

આ બીજા શિષ્યની વાત કરે છે જેનું નામ યહૂદા હતુ, તે શિષ્યમાંનો નહોતો કે જે કેરીઓથ ગામનો હતો ને જેણે ઈસુની ધરપકડ કરાવી હતી. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#translate-names)

why is it that you will show yourself to us

અહીં “પ્રગટ કરશે” શબ્દ ઈસુ કેટલા અદભૂત છે તેને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "" શામાટે તમે ફ્ક્ત અમારી આગળ જ પોતાને પ્રગટ કરશો? અથવા ""તમે કેવા અદભુત છો એવું અમારી આગળ જ કેમ પ્રગટ કરશો?

not to the world

અહીં જગત એ ઉપનામ છે જે ઈશ્વરનો વિરોધ કરનારા લોકોનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""જેઓ ઈશ્વરના નથી તેઓને નહિ "" (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 14:23

Connecting Statement:

ઈસુએ યહૂદાને (ઇશ્કરિયોત નહિ) જવાબ આપ્યો.

If anyone loves me, he will keep my word

જે મારા પર પ્રેમ કરે છે તે મારું વચન પાળે છે

loves

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાનો લાભ હોતો નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

My Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

we will come to him and we will make our home with him

જેઓ ઈસુની આજ્ઞાનું પાલન કરે છે તેઓની સાથે પિતા અને પુત્ર જીવન વહેંચશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: અમે આવીને તેની સાથે રહીશું, અને તેની સાથે અંગત સંબંધ રાખીશું (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-explicit)

John 14:24

The word that you hear is not from me but from the Father who sent me

જે બાબતો મેં તમને કહી છે તે મેં એકલાએ નિર્ણય કરીને કહી નથી

The word

સંદેશ

that you hear

અહીં જ્યારે ઈસુ કહે છે કે “તેમ” તે સર્વ શિષ્યોનો ઉલ્લેખ કરે છે.

John 14:26

Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વું શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:27

world

જગત"" એ ઉપનામ છે તે ઇશ્વર પર પ્રેમ ન રાખનાર લોકોનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metonymy)

Do not let your heart be troubled, and do not be afraid

અહીં હૃદય એ વ્યક્તિના આંતરિક મનુષ્યત્વ માટેનું ઉપનામ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: તેથી વ્યાકુળ ન થાઓ, અને બીશો પણ નહિ (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 14:28

loved

આ પ્રકારનો પ્રેમ ઈશ્વર તરફથી આવે છે અને તે પોતાને લાભ કરતું નથી ત્યારે પણ બીજાના ભલા પર લક્ષ રાખે છે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી લે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.

I am going to the Father

અહીં ઈસુ સૂચવે છે કે તે પોતાના પિતા પાસે પાછા જશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: હું પિતા પાસે પાછો જાઉં છું (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-explicit)

the Father is greater than I

અહીં ઈસુ સૂચવે છે કે પુત્ર પૃથ્વી પર છે ત્યારે પુત્ર કરતા વધારે અધિકાર પિતા પાસે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "" મારી પાસે અહીં જે અધિકાર છે તેના કરતાં વધુ પિતા પાસે છે"" (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-explicit)

Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:30

ruler of this world

અહીં ""અધિકારી""એ શેતાનનો ઉલ્લેખ કરે છે. તમે યોહાન 12:31 માં આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""શેતાન જે આ જગત પર અધિકાર ચલાવે છે

ruler ... is coming

અહીં ઈસુ સૂચવે છે કે શેતાન તેમના પર હુમલો કરવા આવી રહ્યો છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: શેતાન મારા પર હુમલો કરવા આવી રહ્યો છે (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-explicit)

John 14:31

in order that the world will know

અહીં જગત એ એવા લોકો માટેનું ઉપનામ છે જે ઈશ્વરના નથી. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "" જેથી કરીને કે જેઓ ઈશ્વરના નથી તેઓ જાણે” (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#figs-metonymy)

the Father

ઈશ્વર માટે આ મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: /WA-Catalog/gu_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)