Богатые делали деньги на бедных. Богатые угнетали бедных, начисляя проценты по долгам. Поскольку Неемия хотел относиться ко всем справедливо, он не собирал с людей никаких налогов. В этой главе также подчеркивается, что порабощать одним иудеем другого было неправильно.
Неемия был правителем в Иерусалиме, но он не был царем. Иерусалим имел большую независимость, но находился под властью персидского царя. Термин "правитель" отражает эту идею, но при переводе можно использоваться другой термин.
В этой главе повествование отходит от строительства стены и обращается к социальным вопросам. Жизнь простых иудеев в Иерусалиме нелегкой: они должны были платить подати Персидским владыкам, платить подати наместнику области, и кроме того, обеспечивать продуктами наместника и его свиту. Неемия, прибыв в Иерусалим, не требовал, чтобы местные жители обеспечивали его пропитанием (14-18). Когда люди были заняты на работах по восстановлению стены, у них, естественно, не оставалось времени для того, чтобы заниматься сельским хозяйством. По-видимому, это привело к обнищанию самых уязвимых слоев населения. Бедные люди возмущались тем, что богачи наживаются на их нужде, требуя высокие проценты за займы и забирая земли, имущество, да и самих людей в рабство за долги. Они считали несправедливым, что им приходится терпеть от богатых иудеев те же притеснения, что они терпели от врагов-завоевателей. Неемия так же увидел в этом социальном неравенстве противоречие закону Моисея и потребовал, чтобы богатые иудеи прекратили наживаться на своих соплеменниках. Он и сам подавал пример скромности и честности.
Ссылки:
Духовному вождю иудеев, каким был для своих собратьев Неемия, пришлось, однако, столкнуться не только с угрозой извне.
Так как они восстанавливали стену, у рабочих не было достаточного количества времени, чтобы работать, чтобы покупать или выращивать еду для своих семей.
Прежде чем строительство было завершено, он столкнулся с едва ли не более трудной проблемой, которая коренилась в самом народе. Людям не хватало еды. На строительстве они работали бесплатно, и, с другой стороны, будучи заняты на нем, не имели достаточно времени для обработки своих полей.
Альтернативный перевод: "у нас большие семьи. Нам нужно что-то есть".
Стихи 2, 3 и 4 начинаются словами "были и такие". Их можно перевести так: "Одни говорили... Другие говорили... А некоторые говорили..."
Хлеба не хватало, видимо, и потому, что в Иерусалиме скопилось по причине строительства множество народа, а окрестные, враждебно настроенные, племена «не спешили» подвозить его.
В этих обстоятельствах одним приходилось закладывать свои… поля… и виноградники… чтобы купить хлеба (стих 3), другие закладывали их, чтобы под залог занять у своих богатых братьев деньги на уплату подати царю Артаксерксу (стих 4).
Крестьяне часто жили натуральным хозяйством, и свободных денег у них не было. Чтобы заплатить налог, им нужны были деньги. Получить их было неоткуда, только если отдать в залог землю, на которой они работали.
Положение усугублялось тем, что заимодавцы брали с них высокие проценты («лихву», стих 7). В результате некоторые из попавших в беду людей не только не имели возможности выкупить свои заложенные поля… и виноградники, но ради хлеба насущного вынуждены были продавать в рабы своих сыновей… и дочерей (стих 5; Исх. 21:2-11; Втор. 15:12-18). Обстановка возникла критическая. Мало того, что безопасности и благополучию иудеев грозило враждебное окружение, выяснилось, что и в самом народе братья наживаются за счет братьев.
Здесь иудеи подразумевают, что они имеют такое же иудейское происхождение как другие иудеи и что они так же важны как другие. Значение этого может быть разъяснено. Альтернативный перевод: "Тем не менее, наши семьи такие же иудеи, как и семьи других иудеев, и наши дети так же важны для нас, как и их дети для них."
Поскольку их поля и виноградники не находятся в их распоряжении, они не могут заработать деньги, необходимые для содержания своих семей. Полный смысл этого может быть разъяснен. Альтернативный перевод: "Но мы не можем изменить эту ситуацию, потому что другие мужчины теперь владеют нашими полями и нашими виноградниками, которые нам нужны, чтобы поддерживать нашу жизнь".
Первой реакцией Неемии было глубокое возмущение людскими эгоизмом, жадностью, бесчувственностью.
То есть то, что говорят бедняки. Альтернативный перевод: "когда я услышал, в чём дело".
Те, которым следовало в этих чрезвычайных обстоятельствах всемерно поддерживать своих соплеменников, – «знатнейшие и начальствующие» – оказались повинными в бесстыдной эксплуатации их.
Вы берёте проценты со своих братьев
Каждый иудей знал, что по закону неправильно взимать проценты с другого иудея. Альтернативный перевод: "Каждый из вас взимает проценты со своего собственного брата, согласно закону это неправильно".
Это означает, что он собрал большую группу людей и выдвинул против них эти обвинения. Альтернативный перевод: "Я провел большое собрание и выдвинул против них эти обвинения" или "Я судил их перед большим собранием" .
И созвал он против них большое собрание, на котором гневно упрекал нарушителей Божиего закона. Им следовало знать, что Бог запретил иудеям наживаться за счет своих соплеменников (Исх. 22:25; Лев. 25:35-38; Втор. 23:19-20). Там, в вавилонском изгнании, он сам и другие, говорил Неемия, выкупали из рабства у чужеземцев (следуя закону; Лев. 25:47-55) братьев своих Иудеев. А вы торгуете своими братьями и допускаете, чтобы они продавались вам?
Альтернативный перевод: "кого люди продали в рабство народам".
Где же ваш страх прогневить Бога нарушением уставов Его? Ведь только исполняя их, можете вы рассчитывать на помощь Его, без которой не избегнуть вам насмешек и издевательств со стороны соседей-язычников!
Это риторический вопрос, который Неемия использует, чтобы ругать иудейскую знать. Альтернативный перевод: "вы должны ходить в страхе Божьем, чтобы избежать позора от народов, враждующих с нами."
Это идиома. "Ходить" относится к поведению человека и к его образу жизни. Альтернативный перевод: "живи так, чтобы почитать Бога".
Альтернативный перевод: "народы, которые являются нашими врагами насмехаются над нами" или "вражеские народы издеваются над нами".
Ссылаясь на то, что он сам и люди из его ближайшего окружения тоже давали нуждающимся взаймы и деньги и хлеб, но, вот, оставляют им долг сей.
Неемия показывает пример, прощая долги - то есть прощая те ссуды, которые он и его окружение давали бедным израильтянам.
Он призвал к тому же «начальствующих»: возвратите им… поля их и вниоградиики, сады… и домы и не взимайте процентов со всего того, чем ссужали их!
Часть стоимости кредита, которую заемщик списал в процентах.
То есть: "вы взяли с них" или "вы заставил их заплатить".
И те, к кому Неемия взывал, выразили готовность последовать его примеру. Однако, сознавая, что слово, произнесенное «под влиянием момента», немногого стоит, Неемия велел виновным дать, в присутствии священников, клятву в подтверждение их слов. Сам же он «наглядно» продемонстрировал им, сколь серьезные последствия ожидают тех, кто не сдержит слова, данного как бы в присутствии Бога.
«Вытряхнуть одежду» означало то же, что «опустошить карман»; сравните с выражениями «отрясти прах от ног своих» в Матф. 10:14 и Деян. 13:51 и «отрясти одежды свои» в Деян. 18:6 – близкие по своему символическому значению жесты отвержения.
"Я вытряхнул карманы своей одежды." Много раз в Ветхом Завете клятвы физически демонстрировались как свидетельство того, что было обещано. Неемия демонстрирует иудейским лидерам, что произойдет, если они нарушат обещание, которое они дали.
Здесь Неемия говорит о том, что Бог забирает все имущество человека, как будто Бог вытряхивает его из его дома, подобное Неемии, который вытряхивает свою одежду. Альтернативный перевод: "Так пусть Бог заберет у каждого человека, который не сдержит своего обещания, все его имущество и его дом, таким же образом как я вытряхнул мою одежду".
Неемия занимал пост правителя (губернатора, областеначальника) Иудеи на протяжении двенадцати лет: начиная с двадцатого года царствования Артаксеркса (444 г. до Р. Х.) до тридцать второго года его (432 г. до Р. Х.). (Как «областеиачальник» на русский язык переведено евр. слово пехах. В 7:65,70; 8:9; 10:1, вместо него, употребляется персидское слово «Тиршаф».) Одной из «дополнительных льгот», полагавшихся губернатору персидской провинции, было кормление за счет населения ее. Возможно, взимаемые с населения хлеб и вино шли для официальных приемов."с 20 года до 32 года".
То есть: "когда Артаксеркс был царём"
"12 лет" или "в течение этих 12 лет." Неемия повторяет количество лет, чтобы подчеркнуть, что он делал это постоянно в течение всего времени, когда он был правителем.
Имеется в виду, что Неемия и его окружение не собирали с населения дань в виде продуктов питания (см. след стих).
Однако Неемия этой своей льготой не пользовался, хотя за столом у него собиралось, как правило, множество людей (стих 17); очевидно, всех своих гостей он кормил из собственных запасов. Это никак не походило на практику прежних правителей, которые отягощали народ поборами не только в виде хлеба и вина, но и серебра (сорок сиклей его составляли приблизительно 400 гр.); там, где речь идет об этих «сорока сиклях серебра», еврейский текст составлен не вполне ясно, и слово, переведенное на русский язык как кроме, на других языках передается по-разному (место это понимают, в частности, и так, что «сорок сиклей серебра» взимались в пользу губернатора ежедневно).
Ппредыдущие начальники областей" или "прошлые начальники областей." Неемия не был первым правителем Иудеи.
"40 шекелей" или "40 шекелей серебра".
По-видимому, законным требованием был лишь налог (40 шекелей серебра). Требовать с населения также и продукты питания ("хлеб и вино" - это еда и напитки, включали мясо, овощи, собственно хлеб, масло, вино) было произволом, которым, впрочем, не пренебрегали предшественники Неемии на посту губернатора области. Даже их слуги имели власть над народом прежние правители Иудеи не только сами требовали с населения излишние подати, но и позволяли своим слугам заниматься поборами. Неемия всего этого не позволял.
Смысл стих 16 в том, что ни сам Неемия ни его служащие не закупали земельных участков, но в дни, когда возводились стены, заняты были лишь работой на строительстве. Что касается «слуг» прежних правителей, то они, по примеру своих начальников, тоже не упускали возможности нажиться за счет народа (господствовали над ним). Я же не делал так, по страху Божию, пишет Неемия.
Слово "мы" относится к Неемии и его слугам. Смысл последующих слов не вполне ясен. Мысль или такая, что Неемия не воспользовался тяжелым временем и не скупил себе полей, или такая, что хотя Неемия и ближайшие сотрудники его не были собственниками, владельцами полей, однако они принимали участие в восстановлении стены.
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: "Я собрал всех своих слуг там".
То есть: "работать над восстановлением стены".
Трудно сказать, кто были эти иудеи, помимо начальствующих, которые кормились за столом у Неемни, но, судя по подробному перечислению того, что готовилось для них каждый день, расходы делались при этом немалые.
"Сто пятьдесят человек".
Неемия отвечал за обеспечение продовольствием всех этих людей. Альтернативный перевод: "Кроме того, каждый день я нёс ответственность за то, чтобы накормить за нашим столом иудеев и чиновников, 150 человек; и мы также кормили приходивших к нам из окрестных народов:"
Однако, человек бескорыстный и благородный, Неемия все их брал на себя, чтобы не отягощать еще более народа, которому и без того приходилось нелегко.
"6 отборных ... 10 дней".
То есть: "много разнообразных марок вина".
То есть: "все же я никогда не просил продовольственное пособие предназначенное для начальника области".
Как человек молитвы Неемия постоянно пребывал в общении с Богом. Характерная для него молитвенная фраза: Помяни, Боже мой, выражала просьбу о воздаянии как за добрые дела, так и за злые (стих 19; 13:14,22,31; сравните 6:14; 13:29).