Pasal ini diskusikan bagemana hidup sbagei orang Kristen adalah hidup yang lebih tinggi dari orang Yahudi di bawa hukum Taurat Musa dan bagemana pengorbanan Yesus lebih tinggi dari pada berkorban di Bait Allah. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#lawofmoses) Beberapa arti mengatur stiap baris sajaknya lebih menjorok ke kanan dari pada de pu teks lain untuk buat akan lebih mudah tu dibaca. Pengaturan sajak-sajak tersebut dilakukan BHC (Bebas Hak Cipta) di dalam 10:5-7, 15-17, 37-38, yang beberapa du pu kata-kata brasal dari PL
Hidup kudus sangat penting bagi orang-orang Kristen. Allah akan memegang orang-orang bertanggung jawab deng kehidupan dong sbagei orang Kristen. Meskipun tra akan ada hukuman abadi untuk orang-orang Kristen, tindakan-tindakan yang tra sesuai deng Allah pasti ada de pu konsekuensi. Sbagei tambahan orang yang setia, de pu hidup akan kase penghargaan. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#holy, /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#ungodly, /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#faithful dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=other#reward)
Pengorbanan itu sendiri tra mempunyai kekuatan penebusan. Dong efektif karna dong adalah tampilah dari Iman, yang diperhitungkan kepada orang yang kase korban. Yang mutlak adalah pengorbanan Yesus yang membuat korban ini dapat "menghapus "dosa. Pada bagiannya, Allah tra menghendaki persembahan yang dikase bukan muncul dari iman. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#redeem dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#faith)
Ini tra jelas apakah De pu nubuatan su dipenuhi seakan-akan penulis sedang menulis ato apakah itu akan terjadi nanti. Arti harus coba untuk menghindari membuat tuntutan tentang kapan perjanjian itu dimulai. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#prophet dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#covenant)
Penulis menunjukkan kelemahan dari Hukum Taurat dan pengorbanan itu sendiri, kenapa Allah kase Hukum Taurat dan kesempurnaan dari keimaman yang baru dan pengorbanan Kristus.
Ini menyatakan tentang Hukum Taurat jika itu sbagei bayangan. Penulis mempunyai maksud bawa Hukum Taurat bukan hal yang baik yang dijanjikan oleh Allah. Itu hanya petunjuk pada hal-hal baik yang Allah akan lakukan. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
"Bukan hal sbenarnya"
"Stiap tahun"
Penulis gunakan pertanyaan untuk tunjukkan bawa korban itu terbatas dalam dong pu kekuatan. Ini dapat diartikan sbagei bentuk aktif. AT: "dong tra mungkin dapat kase persembahan tu." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Berhenti menjadi"
Dibersihkan di sini merepresentasikan tra lagi bersalah dalam dosa. Ko dapat kase tunjuk ini sbagei bentuk aktif. AT: "pengorbanan bisa menghapus dong pu dosa ato "Allah bisa buat dong tra lagi bersalah dalam dosa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Tra lagi pikir bawa dong bersalah akan dosa" ato "dong tau bawa dong tra lagi bersalah akan dosa"
Dosa-dosa berbicara seakan-akan dong adalah objek dari darah binatang yang dapat menyapu saat mengalir. AT: "Karna kurban darah lembu jantan dan kambing jantan tra mungkin sbabkan Allah ampuni dosa-dosa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kata "darah" disini mengacu pada kematian binatang-binatang sbagai pengorbanan untuk Allah. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Firman Kristus ketika De berada di dunia su diramalkan di dalam kutipan dari Mazmur Daud.
Kata "ko" di sini adalah bentuk tunggal dan mengacu pada Allah. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)
"Ko harus siapkan tubuh"
Kata "Sa" di sini mengacu pada Kristus.
Hal ini dapat dinyatakan sbagei bentuk aktif. AT: "sperti para nabi menuliskan tentang Sa di dalam gulungan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini brarti gulungan tulisan firman atau tulisan yang kudus.
Meskipun sedikit merubah de pu kata-kata, pengarang mengulangi kutipan ini dari Mazmur Daud untuk tekankan.
Liat bagemana ini diartikan dalam kitab Ibrani 10:5-6.
Ini dapat ditunjukkan sbagai bentuk aktif. AT: "persembahan imam-imam" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Liat" ato "dengar" ato "beri perhatian pada apa yang akan Sa kase tau ke ko"
Kata "praktek" di sini mengacu pada cara menebus dosa. Berhenti melakukan yang dikatakan sbagei objek yang mungkin akan ditebus. Memulai cara penebusan dosa yang kedua yang ditetapkan saat pelaksanaan. AT: "De kase berhenti orang-orang menghapuskan dosa deng cara pertama untuk hapuskan dosa deng cara yang kedua" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kata-kata "pertama" dan "kedua" adalah nomor yang berurutan. AT: "pelaksanaan yang pertama dan pelaksanaan yang baru" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-ordinal)
Ini dapat ditunjukan sbagai bentuk aktif. AT: "Allah su kuduskan tong ato "Allah su mendedikasikan tong bagi de pu diri" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Kata benda abstrak dari "pengurbanan" dapat diekspresikan deng kata kerja "kurban" ato "berkorban." AT: "karna Yesus Kristus mempersembahkan de pu diri sbagei kurban." ato karna Yesus mengubankan De pu diri" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
"Hari demi hari" ato "stiap hari"
Kata ini berbicara "dosa" seakan-akan dong adalah objek yang mana orang dapat hapuskan. AT: "tra pernah bisa membuat Allah menghapuskan dosa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Untuk duduk di sbelah "kanan Allah" adalah tindakan simbolik dari penerimaan kehormatan dan otoritas dari Allah. Liat bagemana ini dapat diartikan deng gabungan kata yang mirip dalam kitab Ibrani 1:3. AT: "De duduk di tempat kehormatan dan otoritas di sbelah Allah" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-symaction)
Penghinaan musuh-musuh Kristus dibicarakan seakan-akan dong menantikan De pu musuh-musuh dijadikan tumpuan De pu kaki. Ko dapat tununjukan ini sbagei bentuk aktif. AT: "sampe Allah melakukan penghinaan terhadap musuh-musuh Kristus dan dong jadi tumpuan untuk De pu kaki" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Kam dapat nyatakan ini sbagei bentuk aktif. AT: "dong yang Allah su kuduskan" atau "dong yang Allah persembahkan untuk De pu diri sendiri" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini kutipan dari nabi Yeremia dalam Perjanjian Lama.
"Deng Sa pu umat"
"Sesudah masa perjanjian pertama Sa deng Sa pu orang-orang su slesai"
Kata "hati" adalah sbuah istilah untuk dalam hati seseorang. Frasa "menaruh Sa pu hukum-hukum dalam dong pu hati" adalah sbuah perumpamaan untuk kase mampu seseorang patui De pu hukum AT: "Sa akan kase mampu dong untuk patuhi Sa pu hukum" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Ini adalah sebuah perumpamaan yang sbab seseorang dapat mengerti De pu hukuman. AT: "Sa akan kase mampu dong untuk mengerti hukumKu" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kelanjutan kutipan dari Nabi Yeremia dalam perjanjian lama.
"Sa trakan ingat lagi dong pu dosa-dosa dan kejahatan.' Skarang" ato "Sa trakan pikir dong pu dosa-dosa dan kejahatan .' Skarang" Ini adalah bagian kedua dari kesaksian Roh Kudus (Liat: Ibrani 10:15-16). Kam bisa buat arti ini tersirat deng akhiri kutipan pada akhir ayat 16 dan memulai kutipan baru di sini. AT: "Lalu selanjutNya De bilang, dond pu 'Dosa-dosa dan kejahatan Sa trakan ingat.'' Skarang" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Kata "dosa-dosa" dan "perbuatan melanggar hukum" pada dasarnya berarti sama. Dong Bersama menekankan betapa buruk dosa itu. AT: "Hal-hal yang dong su lakukan adalah terlarang dan bagemana cara dong langgar De pu hukuman" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublet)
Ini bukan brarti "pada saat ini" tapi untuk menarik perhatian pada hal berikutnya. Ketika pengampunan bagi smuanya itu tlah tersedia. Ini dapat tulis ulang jadi kata benda yang abstrak "pengampunan" mengekspresikan sbagei kata kerja "mengampuni." AT: "Ketika Allah su mengampuni smua manusia" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Ini dapat ditulis ulang sbagei kata benda yang abstrak "pengorbanan" diekspresikan jadi kata kerja "membuat penawaran." AT: "orang-orang tra perlu lagi buat penawaran untuk dosa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Buat smuanya jelas bawa hanya ada satu pengorbanan untuk dosa, penulis lanjutkan deng gambar Ruang Mahakudus di dalam bait Allah, yang hanya Imam besar dapat memasukinya stiap tahun untuk persembahkan darah untuk dosa. De ingatkan orang-orang percaya bawa dong skarang sembah Allah di dalam kehadirannya seakan-akan dong berdiri di Ruang Mahakudus
Orang-orang percaya dalam Kristus baik pria maupun wanita. AT: "sodara dan sodari" atau "sesama orang-orang percaya" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-gendernotations)
Ini brarti kehadiran Allah, bukan Ruang Mahakudus di dalam kemah suci. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Di sini "pengurbanan darah Yesus" mengacu pada kematian Yesus. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Beberapa arti yang mungkin 1) Jalan baru kepada Allah sediakan hasil bagi orang-orang percaya tinggal slamanya ato 2) Yesus hidup, dan De su jalan kebenaran menuju kehadiran Allah..
Tirai di dalam bait Allah merepresentasikan pemisah antara orang-orang dan kehadiran nyata Allah. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kata "De pu tubuh" mengacu pada tubuh dari Yesus dan De pu tubuh mengacu pada De pu pengorbanan kematian. AT: "deng De pu sarana kematian" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Ini harus diartikan spaya membuat jelas bawa Yesus adalah "Imam Besar" itu sendiri.
"Yang bertanggung jawab atas rumah"
Ini bicara tentang orang-orang Allah seolah-olah dong sbuah rumah sesungguhnya. AT: "sluruh umat Allah" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kata "dekat" brarti untuk sembah Allah, sbagei imam yang akan pigi ke altar Allah untuk mengurbankan binatang untuk de. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
"Deng hati yang tulus" ato "deng hati yang jujur." Kata "hati" berdiri untuk kemauan asli dan motivasi orang-orang percaya. AT: "deng tulus" atau "ketulusan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
"Deng iman percaya" ato "percaya spenuhnya di dalam Yesus"
Ini dapat ditunjukkan sbagei bentuk aktif. AT: "karna De su buat tong pu hati bersih deng De pu darah" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Kata "hati" di sini adalah metonim untuk hati nurani, kesadaran akan benar dan salah. Dibersihkan adalah metafora untuk diampuni dan mendapatkan status kebenaran. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Dibersihkan adalah sebuah tindakan simbolik yang dilakukan oleh imam-imam yang dong terapkan keuntungan dari penjanjian kepada sesama dan kepada objek. Liat bagemana ini dapat diarikan dalam kitab Ibrani 9:19. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-symaction)
Kamu dapat menunjukkan ini sbagei bentuk aktif. AT: "De su cuci tubuh tong deng air murni" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Jika penerjemah mengerti frase ini mengacu pada Baptisan Kristen, lalu "air" adalah harfiah, bukan figuratif. Tapi jika air diartikan secara harfiah, lalu "suci" adalah figuratif, berdiri untuk baptisan kesucian rohani disini untuk di slesaikan. Kata "dicuci" berdiri untuk orang-orang percaya yang diterima oleh Allah. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kata "berpegang teguh" adalah metafora yang mengacu kepada orang-orang untuk menentukan suatu dan menolak untuk berhenti. Kata benda abstrak "pengakuan" dan "harapan" dapat diartikan sbagei kata kerja. AT: "Mari tong tentukan untuk lanjutkan pengakuan yang tong harapkan deng yakin dari Allah " (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Jadi tra pasti akan sesuatu su dibicarakan sperti tong ragu dan belajar dari sisi ke sisi. AT: "tanpa keyakinan" ato "tanpa keraguan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kam bisa menjelaskan bawa orang-orang bertemu untuk menyembah. AT: "Jang tong jauhkan diri dari pertemuan ibadah bersama" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Waktu masa depan dikatakan seakan-akan dong adalah objek yang mendekat kepada pembicara. Kata "Hari Tuhan" mengacu pada ketika Yesus akan kembali. AT: "sperti yang kam tau bawa Kristus akan segra kembali" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Penulis kase peringatan yang keempat kalinya.
"Tong tau tong berdosa tapi tong buat lagi dan lagi"
Pengetauan tentang kebenaran su bilang seakan-akan itu adalah objek yang bisa dikase kepada satu orang deng yang lain. AT: "Sesudah tong belajar tentang kebenaran" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kebenaran tentang Allah. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Trada seoran pun yang dapat kase kurban baru karna pengurbanan Kristus adalah satu-satunya yang bekerja. AT: "trada seorang pun yang dapat tawarkan pengurbanan untuk Allah spaya menghapus tong pu dosa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Kata "menghapus dosa-dosa" brarti "jalan yang efektif untuk Kurbankan binatang agar bisa hapus dosa"
Pada hakiman Allah adalah, bawa Allah akan hakimi. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Nyala api Kristus su dibilang seakan-akan adalah api yang akan membinasakan De pu musuh-musuh. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Ini ingatkan kalo de pu arti "stidaknya ada dua ato tiga orang saksi." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Penulis tekan De pu hukuman hebat untuk dong yang tolak Kristus. AT: "Ini hukuman yang parah. Tapi De pu hukuman akan lebih dahsyat dari siapapun, anugerah Allah!" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
Abaikan dan menghina Kristus dikatakan sperti seorang berjalan ke De pu arah. AT: "su menolak kehadiran Anak Allah" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Ini sbutan yang penting untuk Yesus. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)
Ini kasi tau bagemana orang-orang injak-injak Anak Allah. AT: "deng buat darah perjanjian secara tra kudus"
Kata "darah" brarti untuk kematian Kristus, Allah su menyatakan perjanjian baru. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Kam dapat kasi tunjuk ini sbagei bentuk aktif. AT: "darah perjanjian yang su De kuduskan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Roh Allah yang sediakan anugrah"
Kata "tong" di sini mengara kepada penulis dan smua orang-orang percaya. Dua kutipan ini datang dari Hukum Taurat yang Musa berikan di Perjanjian Lama. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-inclusive)
Pembalasan diartikan seakan-akan itu adalah objek milik Allah, yang mempunyai kuasa untuk melakukan apa yang De mau deng De pu keinginan. Allah pu kuasa untuk pembalasan atas De pu musuh-musuh. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Allah akan tuntut pembalasan dikatakan seakan-akan De akan buat orang-orang membayar kembali atas dong pu perbuatan bahaya yang dong lakukan kepada orang lain. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Menerima hukuman penuh Allah dimaksudkan seakan-akan seseorang jatuh ke dalam tangan Allah yang hidup. Kata "tangan" mengacu pada kekuatan Kristus untuk menghakimi.. AT: "untuk trima penghakiman penuh dari Allah" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
"Waktu di masa lalu"
Belajar kebenaran su diartikan seakan-akan Tuhan pancarkan De pu sinar kepada orang-orang percaya. Anda dapat menunjukkan ini sbagei bentuk aktif. AT: "stelah kam belajar kebenaran tentang Kristus" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Berapa banyak penderitaan yang harus ko pikul"
Ini dapat ditunjukkan sbagei bentuk aktif. AT: "Orang-orang tertawa ko deng menghina dan menganiaya ko di depan banyak orang" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Ko juga turut dalam orang-orang pu penderitaan"
Berkat Allah turun slamanya sudah dibilang sbagei "harta benda." (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Dalam Ibrani 10:37 adalah kutipan dari Nabi Yesaya di Perjanjian Lama.
Seseorang tra pu keyakinan lagi itu dikatakan seakan-akan orang akan buang dong pu keyakinan , sperti orang akan menolak sesuatu yang tra bernilai. Kata benda abstrak "keyakinan" dapat diartikan deng kata sifat "yakin" ato kata keterangan "deng percaya diri" AT: "jang berhenti merasa yakin, karna ko akan trima penghargaan yang besar karna merasa yakin" ato "jang berhenti merasa yakin percaya kepada Allah, yang akan kase penghargaan secara luar biasa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Ini dapat dikasi jelas deng. AT: "Sperti yang Allah bilang di dalam tulisan firman, ''Tra lama lagi" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
"Deng sgera"
Dalam kitab Ibrani 10:38 penulis kutip dari Nabi Habakuk, yang ikuti kutipan dari Nabi Yesaya di Ibrani 10:37.
Kata di atas mengacu kepada De pu orang-orang Allah secara umum. AT: " Sa pu orang-orang yang stia, kalo ada satu orang dari dong yang mundur, deng orang itu" ato "Sa pu orang-orang yang setia, kalo dong mundur, deng dong". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-genericnoun)
Kata "Orang" dan "Sa" mengacu pada Allah.
Berhenti melakukan hal baik yang sdang sa lakukan.
Seseorang yang kehilangan keberanian dan keyakinan su dibicarakan sakan-akan dong mundur dari ketakutan sesuatu. Dan "kehancuran" su dibicarakan seakan-akan itu adalah sbuah tujuan. AT: "berhenti percaya kepada Allah, akan di sbabkan dong menuju kehancuran" (Liat:/WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)
Hidup abadi deng Allah su dibicarakan sprti memelihara satu jiwa saja. Kata "jiwa" mengacu pada smua orang. AT: ",yang akan berbuah hidup deng Allah selamanya" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)