"Đây là dòng dõi của Ê-sau, còn được gọi là Ê-đôm”. Câu này giới thiệu bảng liệt kê dòng dõi của Ê-sau trong Sáng-thế ký 36:1-8. Gợi ý dịch: "Đây là bảng liệt kê dòng dõi của Ê-sau, còn gọi là Ê-đôm”. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Đây là tên của Ê-sau. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
"Ê-lôn con cháu của Hê-tít" hoặc "Ê-lôn, con cháu Hê-tít." Đây là tên của người nam. Xem cách đã dịch ở GEN 26:34. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của những người nam. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Chỉ về một nhóm người lớn hơn. Xem cách đã dịch ở GEN 10:17.
Đây là tên một trong những người vợ của Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 26:34. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên một trong những con trai của Ích-ma-ên. Xem cách đã dịch ở GEN 28:9. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên những người vợ của Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 36:2-3. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của các con trai Ê-sau. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Chỉ về tất cả những thứ mà ông đã tích lũy được khi sống ở xứ Ca-na-an. Gợi ý dịch: "mà ông đã tích lũy được khi sống ở xứ Ca-na-an" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Có nghĩa là di chuyển đến một nơi khác và sống ở đó. Gợi ý dịch: "đi đến sống ở một xứ khác" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-idiom)
"tài sản của Ê-sau và Gia-cốp"
Vùng đất không đủ lớn để chu cấp cho hết thảy gia súc của Gia-cốp và Ê-sau. Gợi ý dịch: "không đủ lớn để chu cấp cho hết thảy gia súc của họ" hoặc "không đủ lớn cho cả bầy gia súc của Ê-sau và bầy gia súc của Gia-cốp" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Từ “cư ngụ” có nghĩa là chuyển đến một nơi nào đó và sống tại đó. Gợi ý dịch: "nơi họ đã chuyển đến" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-idiom)
Câu này giới thiệu danh sách dòng dõi của Ê-sau ở Sáng Thế Ký 36:9-43. Gợi ý dịch: "Đây là danh sách dòng dõi của Ê-sau" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Điều này có nghĩa là họ sống ở miền đồi núi Sê-i-rơ. Có thể nói rõ ý của cả câu. Gợi ý dịch: "sống ở miền đồi núi Sê-i-rơ" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Đây là tên của các con trai Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 36:4. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên những người vợ của Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 36:2-3. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên các con trai của Ê-li-pha. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên vợ lẽ của Ê-li-pha . (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên các con trai của Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 36:4-5. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên các con trai của Rê-u-ên. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của những người nam. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên những người vợ của Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 36:2-3. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của một trong các con trai Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 36:4. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên các con trai của Ê-li-pha. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên một trong những người vợ của Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 36:2-3. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên các con trai của Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 36:4-5. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên các con trai của Rê-u-ên. Xem cách đã dịch ở GEN 36:13. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Có nghĩa là họ sống ở xứ Ê-đôm. Gợi ý dịch: "sống ở xứ Ê-đôm" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Đây là tên những người vợ của Ê-sau. Xem cách đã dịch ở GEN 36:2-3. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của người nam. Xem cách đã dịch ở GEN 36:2. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
“Sê-i-rơ” là tên của một người và một nước.
“Hô-rít” chỉ về một nhóm dân. Xem cách đã dịch ở GEN 14:6.
"người sống ở xứ Sê-i-rơ, cũng được gọi là Ê-đôm"
Đây là tên của những người nam. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của một người nữ. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của những người nam. Xem cách đã dịch ở GEN 36:20. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của những người nam. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của những người nam. Xem cách đã dich ở GEN 36:20-21.
Đây là tên của một người nữ. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của những người nam. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của một nhóm dân. Xem cách đã dịch ở GEN 14:6. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của những người nam. Xem cách đã dịch ở GEN 36:20-21. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Nghĩa là họ sống trong xứ Sê-i-rơ. Gợi ý dịch: "của những người sống trong xứ Sê-i-rơ" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Đây là tên của những người nam. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Tức là đây là thành mà vua ở. Gợi ý dịch: "tên của thành phố nơi vua ở" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-idiom)
Đây là những địa danh. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của một người nam. Xem cách đã dịch ở GEN 36:33. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của những người nam. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Có nghĩa là Hu-sam sống ở xứ Thê-man. Gợi ý dịch: "Hu-sam sống ở xứ Thê-man" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Đây là các địa danh. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
"dòng dõi của Thê-man" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Tức là đây là thành mà vua ở. Gợi ý dịch: "tên của thành phố nơi vua ở" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-idiom)
"Sam-la, từ Ma-rê-ca" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là tên của một người nam. Xem cách đã dịch ở GEN 36:36. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Sau-lơ sống ở Rê-hô-bốt. Rê-hô-bốt nằm bên bờ sông Ơ-phơ-rát. Có thể làm rõ thông tin này. Gợi ý dịch: "sau đó Sau-lơ lên cai trị. Ông xuất thân từ Rê-hô-bốt, bên bờ sông Ơ-phơ-rát" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Đây là tên của những người nam. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Đây là những địa danh. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
Tức là đây là thành mà vua ở. Gợi ý dịch: "tên của thành phố nơi vua ở" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-idiom)
Có thể thêm vào thông tin bị thiếu. Gợi ý dịch: "cô là con cái của Mát-rết, và cháu của Mê-xa-háp" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Đây là tên của một người nữ. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
"các lãnh đạo của gia tộc"
Gia tộc và địa hạt được gọi theo tên của người lãnh đạo gia tộc. Xem bản UDB để biết cách dịch rõ nghĩa hơn. Gợi ý dịch: "tên của gia tộc và địa hạt nơi họ sinh sống được gọi theo tên của họ. Đây là tên của họ." (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-explicit)
Đây là tên của các nhóm dân. (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#translate-names)
"nơi cư ngụ" hoặc "nơi họ sống"
Danh sách này được nói là của Ê-sau có nghĩa là đó là toàn bộ danh sách dòng dõi của Ê-sau. Gợi ý dịch: "Đây là danh sách dòng dõi của Ê-sau" (Xem: /WA-Catalog/vi_tm?section=translate#figs-metonymy)