การแปลบางอย่างต้องการที่จะแยกคำพูดที่ยกมา คำอธิษฐาน หรือบทเพลง มากกว่า ฉบับ ULB และฉบับแปลภาษาอังกฤษอื่นๆ มากมายที่กำหนดบรรทัด 40:1-2, 4-5, 7-24 ที่เป็นคำกล่าวที่ยกมาของโยบและพระยาห์เวห์ ให้เยื้องไปด้านขวาของหน้ามากกว่าข้อความส่วนอื่นๆ
ในการพยายามที่จะปกป้องความชอบธรรมของเขาเอง โยบได้กล่าวหาพระยาห์เวห์ว่าไม่ทรงยุติธรรม พระยาห์เวห์ทรงถามคำถามที่สำคัญว่า "เจ้าจะกล่าวโทษเรา เพื่อที่จะอ้างว่าเจ้าชอบธรรมหรือ?" นี่เป็นความผิดพลาดที่สำคัญของโยบ
พระยาห์เวห์ทรงกล่าวว่า "เขาผู้ที่โต้แย้งกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบเถิด" โยบตอบพระองค์ทันที นี่เป็นการประชดประชัน ขณะที่โยบถูกบังคับให้ยอมรับฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์ เขาไม่ได้กลับใจเกี่ยวกับคำกล่าวก่อนหน้านี้ เพราะเหตุนี้ พระยาห์เวห์จึงทรงถามคำถามมากขึ้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#repent)
มีสัตว์หลายชนิดที่กล่าวถึงในบทนี้ที่ไม่มีอยู่และไม่เคยมีอยู่ มันอาจจะจำเป็นที่จะไม่มีการแปลชื่อเหล่านี้ หรือแปลชื่อของมันเป็นคำคุณศัพท์
พระยาห์เวห์ยังทรงท้าทายโยบต่อไป
พระยาห์เวห์ทรงตำหนิโยบ คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครที่ต้องการติเตียนเราจะพยายามโต้เถียงกับเรา เพราะเราเป็นพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์" หรือ "เจ้าที่เป็นคนต้องการติเตียนเราที่เป็นพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ แต่เจ้าไม่ควรจะพยายามที่จะแก้ไขเราให้ถูกต้อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
พระยาห์เวห์ตรัสถึงโยบและพระองค์เองเหมือนกับว่าทั้งสองเป็นคนอื่นเพื่อเตือนโยบว่าไม่มีใครที่ไหนจะโต้เถียงกับพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องการที่จะโต้เถียงกับเรา ดังนั้น จงตอบคำถามเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"พระองค์ทรงชอบธรรมเมื่อพระองค์ตรัสว่าพระองค์ทรงเป็น" หรือ "ขอทอดพระเนตรข้าพระองค์และพระองค์จะทรงเห็นว่าข้าพระองค์เป็นเช่นใด"
"ข้าพระองค์ไม่มีความสำคัญ"
โยบใช้คำถามนี้เพื่อจะขอทรงอภัยในการตั้งข้อสงสัยพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ไม่สามารถตอบพระองค์ได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ผู้ชายที่สวมเสื้อคลุมภายใต้ผ้าคาดเอวหรือเข็มขัดของเขากำลังเตรียมพร้อมสำหรับการทำงานหนัก และโยบต้องเตรียมพร้อมสำหรับงานหนักในการตอบพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 38:3 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
พระยาห์เวห์ยังทรงท้าทายโยบต่อไป
คำว่า "จริงๆ" บ่งบอกว่าพระยาห์เวห์ทรงประหลาดพระทัยที่โยบพูดว่าพระยาห์เวห์ไม่ทรงยุติธรรม และโยบควรจะแน่ใจว่าเขาต้องการที่จะพูดอย่างนั้นจริงๆ คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราประหลาดใจที่เจ้าพูดว่าเราไม่ยุติธรรม" หรือ "เจ้าควรจะแน่ใจว่าเจ้าต้องการจะพูดว่าเราไม่ยุติธรรม เพราะนั่นเป็นสิ่งที่เจ้าพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าตำหนิเราเพื่อที่เจ้าจะอ้างว่าเจ้าไร้ความผิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
แขนเป็นคำแทนกำลังในแขนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กำลังเหมือนกับพระกำลังของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กำลังเหมือนกับพระกำลังของพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอน เจ้าไม่สามารถทำให้เกิดฟ้าร้องด้วยเสียงของเจ้าเหมือนอย่างที่พระเจ้าทรงทำด้วยพระสุรเสียงของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"เสียงเหมือนอย่างที่พระองค์ทรงทำ" หรือ "เสียงที่เหมือนกับพระสุรเสียงของพระองค์"
คำนามที่เป็นนามธรรม "สง่าราศี" "เกียรติยศ" และ "บารมี" ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าสิ่งเหล่านี้กำลังสวมให้คนที่สามารถสวมใส่ได้ คำเหล่านี้สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์และคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำให้ตัวเองมีศักดิ์ศรี ทำสิ่งที่ดี เพื่อที่ผู้คนจะนับถือเจ้าและให้เกียรติเจ้า จงทำให้ผู้คนคิดว่าเจ้าเป็นกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
คำนามที่เป็นนามธรรม "ความโกรธ" ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันบางสิ่งที่มักจะถูกเก็บไว้ในภาชนะ แต่ในสถานการณ์นี้ มีความโกรธอย่างมากที่ไม่เหมาะสมที่จำเป็นต้องทำให้กระจายออกไป คำกล่าวนี้ยังเป็นคำเปรียบเทียบอีกด้วยที่หมายถึงการกระทำที่คนทำเมื่อเขาโกรธ คุณอาจจะจำเป็นที่จะทำให้ชัดเจนว่าทำไมคนนั้นจึงโกรธ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงโกรธเถิด เพราะผู้คนเย่อหยิ่ง และลงโทษพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"เอาทุกสิ่งที่ทำให้เขาเย่อหยิ่งออกไป"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
คำว่า "ใบหน้า" หมายถึงทั้งตัวบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
ภาษาที่สุภาพของสถานที่ซึ่งวิญญาณของผู้คนไป เมื่อพวกเขาตาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
สัตว์น้ำขนาดใหญ่ อาจจะเป็นฮิปโปโปเตมัส
สัตว์ใหญ่มหึมากิน
ทั้งสัตว์ใหญ่มหึมาและวัวต่างก็กินหญ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
ทั้งสองวลีนี้หมายถึงอวัยวะเดียวกันของร่างกาย
สนสีดาร์เป็นไม้เนื้อแข็ง และหางของมันก็แข็งมาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
ในที่นี้ กระดูกของมันถูกนำมาเปรียบกับท่อที่ทำด้วยทองสัมฤทธิ์เพื่อแสดงให้เห็นว่าสัตว์ตัวนี้แข็งแรงเพียงใด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
การเปรียบเทียบครั้งสุดท้ายนี้อธิบายถึงความแข็งแรงของสัตว์ใหญ่มหึมาตัวนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
"สิ่งทรงสร้างที่สำคัญที่สุด" หรือ "สิ่งทรงสร้างที่แข็งแรงที่สุด"
พระยาห์เวห์ตรัสเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นบุคคลอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งทรงสร้างทั้งหลายของเรา เราเพียงผู้เดียวเท่านั้นที่เป็นพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)
เนินเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นคนที่สามารถให้อาหารแก่มันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารที่งอกขึ้นบนเนินเขาให้กับมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)
ต้นไม้ที่มีดอกไม้ที่ลอยอยู่ในน้ำในบริเวณบึง
หญ้าต้นสูงที่พบในบึงหรือหนองน้ำ
ต้นไม้ที่มีดอกไม้ที่ลอยอยู่บนน้ำในบริเวณบึง ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 40:19
ต้นหลิวเป็นต้นไม้ขนาดใหญ่ที่เติบโตในที่พื้นดินที่ชุ่มชื้น ถ้าหากในวัฒนธรรมของคุณไม่รู้จักต้นไม้เหล่านี้ คุณสามารถใช้คำทั่วไปสำหรับต้นไม้ที่เติบโตอยู่ใกล้น้ำ
ริมฝั่งของแม่น้ำ
"ถึงแม้ว่าน้ำท่วมของแม่น้ำจอร์แดนก็จะขึ้นมาถึงปากของมัน"
คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถจับมันได้ด้วยตะขอหรือแทงจมูกของมันด้วยกับดัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)