Job 40

โยบ 40 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

การแปลบางอย่างต้องการที่จะแยกคำพูดที่ยกมา คำอธิษฐาน หรือบทเพลง มากกว่า ฉบับ ULB และฉบับแปลภาษาอังกฤษอื่นๆ มากมายที่กำหนดบรรทัด 40:1-2, 4-5, 7-24 ที่เป็นคำกล่าวที่ยกมาของโยบและพระยาห์เวห์ ให้เยื้องไปด้านขวาของหน้ามากกว่าข้อความส่วนอื่นๆ

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความชอบธรรมของโยบ

ในการพยายามที่จะปกป้องความชอบธรรมของเขาเอง โยบได้กล่าวหาพระยาห์เวห์ว่าไม่ทรงยุติธรรม พระยาห์เวห์ทรงถามคำถามที่สำคัญว่า "เจ้าจะกล่าวโทษเรา เพื่อที่จะอ้างว่าเจ้าชอบธรรมหรือ?" นี่เป็นความผิดพลาดที่สำคัญของโยบ

รูปแบบคำพูดที่สำคัญในบทนี้
คำประชดประชัน

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวว่า "เขาผู้ที่โต้แย้งกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบเถิด" โยบตอบพระองค์ทันที นี่เป็นการประชดประชัน ขณะที่โยบถูกบังคับให้ยอมรับฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์ เขาไม่ได้กลับใจเกี่ยวกับคำกล่าวก่อนหน้านี้ เพราะเหตุนี้ พระยาห์เวห์จึงทรงถามคำถามมากขึ้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#repent)

ความยากในการแปลอื่นๆ ในบทนี้
สัตว์ต่างๆ

มีสัตว์หลายชนิดที่กล่าวถึงในบทนี้ที่ไม่มีอยู่และไม่เคยมีอยู่ มันอาจจะจำเป็นที่จะไม่มีการแปลชื่อเหล่านี้ หรือแปลชื่อของมันเป็นคำคุณศัพท์

Job 40:1

ข้อความเชื่อมโยง

พระยาห์เวห์ยังทรงท้าทายโยบต่อไป

Job 40:2

สมควรหรือที่ผู้ปรารถนาการตัดสินจะพยายามแก้ไของค์ผู้ทรงฤทธิ์ให้ถูกต้อง?

พระยาห์เวห์ทรงตำหนิโยบ คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครที่ต้องการติเตียนเราจะพยายามโต้เถียงกับเรา เพราะเราเป็นพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์" หรือ "เจ้าที่เป็นคนต้องการติเตียนเราที่เป็นพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ แต่เจ้าไม่ควรจะพยายามที่จะแก้ไขเราให้ถูกต้อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

เขาผู้ที่โต้เถียงกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบเถิด

พระยาห์เวห์ตรัสถึงโยบและพระองค์เองเหมือนกับว่าทั้งสองเป็นคนอื่นเพื่อเตือนโยบว่าไม่มีใครที่ไหนจะโต้เถียงกับพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องการที่จะโต้เถียงกับเรา ดังนั้น จงตอบคำถามเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)

Job 40:3

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Job 40:4

ดูเถิด ข้าพเจ้า

"พระองค์ทรงชอบธรรมเมื่อพระองค์ตรัสว่าพระองค์ทรงเป็น" หรือ "ขอทอดพระเนตรข้าพระองค์และพระองค์จะทรงเห็นว่าข้าพระองค์เป็นเช่นใด"

ข้าพเจ้าเป็นคนที่ไม่สำคัญอันใด

"ข้าพระองค์ไม่มีความสำคัญ"

ข้าพเจ้าจะสามารถทูลตอบพระองค์อย่างไรได้?

โยบใช้คำถามนี้เพื่อจะขอทรงอภัยในการตั้งข้อสงสัยพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ไม่สามารถตอบพระองค์ได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Job 40:5

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Job 40:6

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Job 40:7

จงคาดเอวของเจ้าเหมือนกับชายคนหนึ่ง

ผู้ชายที่สวมเสื้อคลุมภายใต้ผ้าคาดเอวหรือเข็มขัดของเขากำลังเตรียมพร้อมสำหรับการทำงานหนัก และโยบต้องเตรียมพร้อมสำหรับงานหนักในการตอบพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 38:3 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 40:8

ข้อความเชื่อมโยง

พระยาห์เวห์ยังทรงท้าทายโยบต่อไป

เจ้าจะพูดจริงๆ หรือว่าเราไม่ยุติธรรม?

คำว่า "จริงๆ" บ่งบอกว่าพระยาห์เวห์ทรงประหลาดพระทัยที่โยบพูดว่าพระยาห์เวห์ไม่ทรงยุติธรรม และโยบควรจะแน่ใจว่าเขาต้องการที่จะพูดอย่างนั้นจริงๆ คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราประหลาดใจที่เจ้าพูดว่าเราไม่ยุติธรรม" หรือ "เจ้าควรจะแน่ใจว่าเจ้าต้องการจะพูดว่าเราไม่ยุติธรรม เพราะนั่นเป็นสิ่งที่เจ้าพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

เจ้าจะตำหนิเราเพื่อเจ้าจะเรียกร้องว่าเจ้าถูกต้องอย่างนั้นหรือ?

คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าตำหนิเราเพื่อที่เจ้าจะอ้างว่าเจ้าไร้ความผิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Job 40:9

เหมือนกับแขนของพระเจ้า

แขนเป็นคำแทนกำลังในแขนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กำลังเหมือนกับพระกำลังของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กำลังเหมือนกับพระกำลังของพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

เจ้าสามารถทำให้ฟ้าร้องด้วยเสียงเหมือนกับพระองค์หรือ?

คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอน เจ้าไม่สามารถทำให้เกิดฟ้าร้องด้วยเสียงของเจ้าเหมือนอย่างที่พระเจ้าทรงทำด้วยพระสุรเสียงของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เสียงเหมือนกับพระองค์

"เสียงเหมือนอย่างที่พระองค์ทรงทำ" หรือ "เสียงที่เหมือนกับพระสุรเสียงของพระองค์"

Job 40:10

จงสวมตัวเองด้วยสง่าราศีและความมีเกียรติ จงแต่งกายของเจ้าด้วยเกียรติยศและบารมี

คำนามที่เป็นนามธรรม "สง่าราศี" "เกียรติยศ" และ "บารมี" ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าสิ่งเหล่านี้กำลังสวมให้คนที่สามารถสวมใส่ได้ คำเหล่านี้สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์และคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำให้ตัวเองมีศักดิ์ศรี ทำสิ่งที่ดี เพื่อที่ผู้คนจะนับถือเจ้าและให้เกียรติเจ้า จงทำให้ผู้คนคิดว่าเจ้าเป็นกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Job 40:11

จงกระจายความโกรธอันเกินควรของเจ้า

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความโกรธ" ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันบางสิ่งที่มักจะถูกเก็บไว้ในภาชนะ แต่ในสถานการณ์นี้ มีความโกรธอย่างมากที่ไม่เหมาะสมที่จำเป็นต้องทำให้กระจายออกไป คำกล่าวนี้ยังเป็นคำเปรียบเทียบอีกด้วยที่หมายถึงการกระทำที่คนทำเมื่อเขาโกรธ คุณอาจจะจำเป็นที่จะทำให้ชัดเจนว่าทำไมคนนั้นจึงโกรธ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงโกรธเถิด เพราะผู้คนเย่อหยิ่ง และลงโทษพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

นำเขาให้ต่ำลง

"เอาทุกสิ่งที่ทำให้เขาเย่อหยิ่งออกไป"

Job 40:12

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Job 40:13

ใบหน้าของพวกเขา

คำว่า "ใบหน้า" หมายถึงทั้งตัวบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ในสถานที่ซ่อนตัว

ภาษาที่สุภาพของสถานที่ซึ่งวิญญาณของผู้คนไป เมื่อพวกเขาตาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

Job 40:14

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Job 40:15

สัตว์ใหญ่มหึมา

สัตว์น้ำขนาดใหญ่ อาจจะเป็นฮิปโปโปเตมัส

มันกิน

สัตว์ใหญ่มหึมากิน

กินหญ้าเหมือนวัว

ทั้งสัตว์ใหญ่มหึมาและวัวต่างก็กินหญ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Job 40:16

เอว...กล้ามเนื้อท้อง

ทั้งสองวลีนี้หมายถึงอวัยวะเดียวกันของร่างกาย

Job 40:17

เหมือนสนสีดาร์

สนสีดาร์เป็นไม้เนื้อแข็ง และหางของมันก็แข็งมาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Job 40:18

เหมือนท่อทองสัมฤทธิ์

ในที่นี้ กระดูกของมันถูกนำมาเปรียบกับท่อที่ทำด้วยทองสัมฤทธิ์เพื่อแสดงให้เห็นว่าสัตว์ตัวนี้แข็งแรงเพียงใด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

ขาทั้งหลายของมันเป็นเหมือนกับแท่งเหล็ก

การเปรียบเทียบครั้งสุดท้ายนี้อธิบายถึงความแข็งแรงของสัตว์ใหญ่มหึมาตัวนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Job 40:19

หัวหน้าของสิ่งทรงสร้างทั้งหลาย

"สิ่งทรงสร้างที่สำคัญที่สุด" หรือ "สิ่งทรงสร้างที่แข็งแรงที่สุด"

สิ่งทรงสร้างทั้งหลายของพระเจ้า มีเพียงพระเจ้าเท่านั้น

พระยาห์เวห์ตรัสเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นบุคคลอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งทรงสร้างทั้งหลายของเรา เราเพียงผู้เดียวเท่านั้นที่เป็นพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)

Job 40:20

เนินเขาทั้งหลายจัดเตรียมอาหารให้กับมัน

เนินเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นคนที่สามารถให้อาหารแก่มันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารที่งอกขึ้นบนเนินเขาให้กับมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Job 40:21

กอบัว

ต้นไม้ที่มีดอกไม้ที่ลอยอยู่ในน้ำในบริเวณบึง

ต้นอ้อ

หญ้าต้นสูงที่พบในบึงหรือหนองน้ำ

Job 40:22

กอบัว

ต้นไม้ที่มีดอกไม้ที่ลอยอยู่บนน้ำในบริเวณบึง ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 40:19

ต้นหลิวแห่งลำห้วย

ต้นหลิวเป็นต้นไม้ขนาดใหญ่ที่เติบโตในที่พื้นดินที่ชุ่มชื้น ถ้าหากในวัฒนธรรมของคุณไม่รู้จักต้นไม้เหล่านี้ คุณสามารถใช้คำทั่วไปสำหรับต้นไม้ที่เติบโตอยู่ใกล้น้ำ

Job 40:23

ตลิ่ง

ริมฝั่งของแม่น้ำ

ถึงแม้แม่น้ำจอร์แดนก็ยังพลุ่งพล่านอยู่ที่ปากของมัน

"ถึงแม้ว่าน้ำท่วมของแม่น้ำจอร์แดนก็จะขึ้นมาถึงปากของมัน"

Job 40:24

คนใดสามารถจับมันได้ด้วยตะขอ...กับดักได้หรือ?

คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถจับมันได้ด้วยตะขอหรือแทงจมูกของมันด้วยกับดัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)