Job 33

โยบ 33 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

ตามที่เอลีฮูกล่าว แทนที่โยบจะถูกลงโทษเพราะบาปของเขา โยบกำลังทำบาปในช่วงเวลาแห่งความยากลำบากเหล่านี้ บทนี้เป็นความต่อเนื่องของคำกล่าวครั้งแรกในสี่ครั้งของเอลีฮูและมันเป็นการพูดถึงโยบ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#testimony)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
พระเมตตาของพระเจ้า

ในขณะที่โยบร้องทุกข์เกี่ยวกับการขาดความยุติธรรมและการตอบสนองจากพระยาห์เวห์ เอลีฮูแสดงให้โยบเห็นว่าพระยาห์เวห์ทรงสำแดงพระเมตตาอันใหญ่หลวงแก่เขาตลอดมา เขายังมีชีวิตอยู่เพราะพระเมตตาของพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#mercy)

Job 33:1

ข้อมูลทั่วไป

เอลีฮูยังคงพูดต่อไป

ขอให้ฟังคำพูดของข้าพเจ้า ฟังทุกถ้อยคำของข้าพเจ้า

วลีทั้งสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน เอลีฮูเน้นว่าโยบต้องฟังอย่างตั้งใจ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Job 33:2

ข้าพเจ้าได้เปิดปากของข้าพเจ้า...ลิ้นของข้าพเจ้าได้กล่าวในปากของข้าพเจ้า

วลีเหล่านี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน เอลีฮูเน้นย้ำว่าตอนนี้เขาพร้อมที่จะพูดแล้ว "ลิ้น" ของเขาได้กล่าว หมายถึงการพูดด้วยตัวเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าได้เปิดปากของข้าพเจ้าแล้วและข้าพเจ้าเริ่มที่จะพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Job 33:3

ถ้อยคำทั้งหลายของข้าพเจ้ามาจากความเที่ยงตรงในจิตใจของข้าพเจ้า

ในที่นี้ เอลีฮูกล่าวถึงตัวเขาเอง ด้วยคำว่า "จิตใจ" ของเขาว่าเขาพูดจากความเที่ยงตรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะพูดด้วยความเที่ยงตรง" หรือ "ข้าพเจ้าจะพูดด้วยความซื่อสัตย์อย่างที่สุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ริมฝีปากของข้าพเจ้ากล่าวความรู้ที่แท้จริง

ในที่นี้ เอลีฮูกล่าวถึงตัวเขาเองด้วยคำว่า "ริมฝีปาก" ของเขาเพื่อเน้นคำพูดของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะพูดอย่างจริงใจกับท่านในสิ่งที่ข้าพเจ้ารู้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Job 33:4

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

พระวิญญาณของพระเจ้า...ทรงประทานชีวิตให้แก่ข้าพเจ้า

สองบรรทัดนี้มีหมายถึงสิ่งเดียวกัน เอลีฮูเน้นย้ำว่าพระเจ้าทรงสร้างเขาและจึงทรงให้สิทธิอำนาจแก่สิ่งที่เขาพูดด้วย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Job 33:5

ตั้งถ้อยคำทั้งหลายของท่านต่อหน้าข้าพเจ้าและยืนขึ้น

คำกล่าวนี้พูดถึงโยบเตรียมสิ่งที่เขาจะพูดเหมือนกับว่าเขากำลังจัดตั้งและจัดการสิ่งของทางกายภาพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เตรียมสิ่งที่ท่านจะพูด และยืนขึ้นและตอบข้าพเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 33:6

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

ดูเถิด

เอลีฮูใช้คำนี้ในที่นี้เพื่อดึงความสนใจของโยบไปยังสิ่งที่เขาพูดต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอจงฟังเถิด"

ข้าพเจ้าเป็นเหมือนอย่างที่ท่านเป็นในสายพระเนตรของพระเจ้า

ในที่นี้ สายพระเนตร หมายถึงการพิพากษาหรือการประเมิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าก็เป็นเช่นเดียวกับท่านเป็นในการพิพากษาของพระเจ้า" หรือ "พระเจ้าทรงพิพากษาข้าพเจ้าด้วยวิธีเดียวกันกับที่พระองค์ทรงพิพากษาท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ข้าพเจ้าได้ถูกก่อร่างจากดินเหมือนกัน

ถึงแม้ว่าผู้คนไม่ได้ถูกสร้างขึ้นมาจากดินเหนียว แต่พระเจ้าทรงสร้างทุกคนเหมือนดั่งช่างปั้นที่ทำสิ่งต่างๆ จากดินเหนียวอย่างตั้งใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงสร้างเราทั้งสองคนเหมือนกับช่างปั้นก่อให้เกิดรูปร่างสิ่งต่างๆ จากดินเหนียว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ข้าพเจ้าได้ถูกก่อร่าง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงสร้างข้าพเจ้าเหมือนกัน" หรือ "พระเจ้าได้ทรงก่อร่างเราทั้งสองคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Job 33:7

ความน่ากลัวของข้าพเจ้าจะไม่ทำให้ท่านกลัว

"ท่านไม่จำเป็นต้องกลัวข้าพเจ้า"

หรือความกดดันของข้าพเจ้าก็จะไม่ทำให้ท่านหนักหน่วง

คำกล่าวนี้หมายความว่าเขาจะไม่เป็นอุปสรรคต่อโยบหรือเป็นภาระแก่เขา เขาพูดถึงภาระทางอารมณ์ในที่นี้เหมือนกับว่ามันเป็นภาระหนักทางกาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หรือข้าพเจ้าจะไม่เป็นภาระแก่ท่าน" หรือ "ข้าพเจ้าจะไม่บีบบังคับท่านด้วยสิ่งที่ข้าพเจ้าพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 33:8

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

ข้าพเจ้าได้ยิน

"ที่ซึ่งข้าพเจ้าสามารถได้ยินท่าน"

ข้าพเจ้าได้ยินเสียงแห่งถ้อยคำกล่าวทั้งหลายของท่านว่า

"ข้าพเจ้าได้ยินที่ท่านพูด"

Job 33:9

สะอาด

บุคคลที่พระเจ้าทรงถือว่าเป็นที่ยอมรับทางฝ่ายวิญญาณนั้นถูกพูดถึงเหมือนกับว่าบุคคลนั้นสะอาดทางกาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ไม่มีความบาปในข้าพเจ้า

"ข้าพเจ้าไม่มีบาป"

Job 33:10

ข้อมูลทั่วไป

เอลีฮูยังคงยกถ้อยคำที่เขาได้ยินโยบพูดมากล่าว

ดูเถิด<o:p></o:p>

ผู้พูดใช้คำนี้ในที่นี้เพื่อดึงความสนใจไปยังสิ่งที่เขาพูดต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอจงฟังเถิด"

Job 33:11

พระองค์ทรงวางเท้าของข้าพเจ้าในขื่อคา

คำว่า "ขื่อคา" ในที่นี้ เป็นรูปทรงที่ทำด้วยไม้ที่นายคุกใส่รอบเท้าของนักโทษเพื่อจำกัดการเคลื่อนไหวของเขา โยบพูดถึงความรู้สึกเหมือนกับว่าเขาเป็นนักโทษโดยการพูดว่าเขาอยู่ในขื่อคา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้ารู้สึกว่าพระองค์ทรงทำให้ข้าพเจ้าเป็นนักโทษ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

วิถีทั้งสิ้นของข้าพเจ้า

คำเหล่านี้หมายถึงที่ซึ่งเขาไป ในที่นี้ที่ซึ่งเขาไปหมายถึงสิ่งที่เขาทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Job 33:12

ข้าพเจ้าจะตอบท่าน

เอลีฮูกำลังพูดกับโยบ

Job 33:13

ข้อมูลทั่วไป

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบ

ทำไมท่านต้องลำบากในการต่อสู้กับพระองค์หรือ?

เอลีฮูใช้คำถามนี้เพื่อเน้นย้ำว่าโยบไม่ควรต่อสู้กับพระเจ้า คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรจะต่อสู้กับพระเจ้า" หรือ "ท่านไม่ควรพยายามโต้แย้งกับพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

พระองค์มิได้ทรงรายงานสิ่งใดๆ ที่พระองค์กระทำ

"พระองค์ไม่ต้องทรงอธิบายต่อเราในสิ่งใดๆ ที่พระองค์ทรงทำ"

Job 33:14

พระเจ้าทรงตรัสหนึ่งครั้ง ใช่ สองครั้ง

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าตรัสครั้งแล้วครั้งเล่าในวิธีการที่แตกต่างกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Job 33:15

ในความฝันหนึ่ง ในนิมิตหนึ่งเมื่อยามค่ำคืน

วลีเหล่านี้มีความหมายเหมือนกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

เมื่อมนุษย์หลับสนิท สงบนิ่งอยู่บนที่นอนนั้น

คำกล่าวนี้พูดถึงผู้คนที่กำลังหลับสนิท เหมือนกับว่าการหลับตกอยู่เหนือพวกเขา หรือเอาชนะพวกเขาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อผู้คนหลับสนิทบนที่นอนของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 33:16

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

แล้วพระเจ้าทรงเปิดหูของมนุษย์

คำกล่าวนี้พูดถึงพระเจ้าทรงทำให้ผู้คนตระหนักถึงสิ่งต่างๆ เหมือนกับว่าพระองค์กำลังทรงเปิดหูของพวกเขาเพื่อที่พวกเขาจะได้ยิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วพระเจ้าทรงเปิดเผยสิ่งต่างๆ แก่ผู้คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 33:17

เพื่อดึงมนุษย์กลับมาจาก

นี่เป็นการพูดถึงพระเจ้าที่ทรงป้องกันบางคนจากการทำบางสิ่ง เหมือนกับว่าพระองค์ทรงดึงเขาให้พ้นจากอันตราย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่จะทำให้เขาพ้นจาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 33:18

พระเจ้าทรงสงวนชีวิตของมนุษย์ไว้จากหลุมนั้น...ชีวิตของเขาจากการข้ามไปสู่ความตาย

คำกล่าวทั้งสองนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงช่วยผู้คนจากหลุมศพและจากความตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

หลุมนั้น

สถานที่ซึ่งผู้คนไป เมื่อพวกเขาตายถูกกล่าวถึงในที่นี้ว่าเป็น "หลุมนั้น" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ซึ่งคนตายอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

สงวนชีวิตของมนุษย์...ชีวิตของเขา

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนจากความตายและ...พระองค์ทรงปกป้องเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

จากการข้ามไปสู่ความตาย

คำว่า "ความตาย" ในที่นี้ หมายถึงสถานที่ซึ่งผู้คนไป เมื่อพวกเขาตาย นั่นคือแดนคนตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากการไปยังแดนคนตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Job 33:19

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

มนุษย์ถูกลงโทษ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้ายังทรงโทษคนด้วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ด้วยความเจ็บปวดบนที่นอนของเขา

คำกล่าวนี้หมายความว่าบุคคลนั้นประสบกับความเจ็บปวดเช่นนั้นจนเขาต้องนอนบนที่นอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยความเจ็บปวด ดังนั้น เขาจึงต้องนอนอยู่บนที่นอน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Job 33:20

เพื่อว่าชีวิตของเขาจะรังเกียจอาหาร และจิตใจของเขาจะรังเกียจอาหารอร่อย

วลีสองวลีนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน ที่บุคคลนั้นอยู่ในความเจ็บปวดอย่างมากจนไม่สามารถแม้แต่จะกินได้ บุคคลนั้นถูกกล่าวถึงด้วย "ชีวิต" และ "จิตใจ" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผลก็คือเขาไม่ปรารถนาอาหารใดๆ ไม่ต้องการแม้แต่อาหารที่พิเศษมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

รังเกียจอาหารอร่อย

"เกลียดแม้แต่อาหารที่พิเศษมาก"

Job 33:21

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

เนื้อหนังของเขาถูกทำลายไปเพื่อมันจะไม่สามารถถูกมองเห็นได้ กระดูกทั้งหลายของเขา ที่ไม่เคยมองเห็น บัดนี้ก็ยื่นออกมา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ "เนื้อหนังของเขา" หมายถึงไขมันและกล้ามเนื้อของเขา ไม่ใช่ผิวภายนอกของร่างกายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โรคทำให้ร่างกายของเขาอ่อนแอและซูบผอมจนคนสามารถมองเห็นกระดูกของเขาได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Job 33:22

จิตวิญญาณของเขาเข้าใกล้หลุมนั้น

ในที่นี้ คนถูกแทนด้วยคำว่า "จิตวิญญาณ" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาเข้าใกล้ที่จะไปยังหลุมฝังศพ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

หลุมนั้น

สถานที่ซึ่งผู้คนไป เมื่อพวกเขาตาย ถูกกล่าวถึงในที่นี้ว่าเป็น "หลุมนั้น" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ซึ่งคนตายอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ชีวิตของเขาใกล้คนเหล่านั้นที่ปรารถนาจะทำลายมัน

ในที่นี้ คนนั้นถูกใช้คำแทนด้วย "ชีวิต" ของเขา วลี "คนเหล่านั้นที่ปรารถนาจะทำลายมัน"  หมายถึงสถานที่ซึ่งผู้คนไป หลังจากพวกเขาตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเขาอยู่ใกล้ที่จะไปยังสถานที่ซึ่งคนตายไป" หรือ "และเขาจะไปยังสถานที่แห่งความตายในไม่ช้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Job 33:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

สำหรับเขา

คำนี้ไม่ได้กล่าวถึงบุคคลใดโดยเฉพาะเจาะจง เอลีฮูพูดถึงบุคคลทั่วไป

คนหนึ่งผู้มาจากท่ามกลางทูตสวรรค์นับพันๆ

ในบางภาษา มันอาจจะดูเป็นธรรมชาติมากกว่าที่จะหมายถึง "จำนวนมาก" แทนที่จะเป็น "หนึ่งพัน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนหนึ่งจากทูตสวรรค์จำนวนมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Job 33:24

หลุมนั้น

สถานที่ซึ่งผู้คนไปเมื่อพวกเขาตายถูกกล่าวถึงในที่นี้ว่าเป็น "หลุมนั้น" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ซึ่งคนตายอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ข้าพเจ้าได้พบค่าไถ่สำหรับเขา

คำกล่าวนี้หมายความว่าทูตสวรรค์ได้พบหนทางที่จะชดใช้บาปของมนุษย์ เพื่อที่เขาจะไม่ต้องตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะข้าพเจ้าได้พบวิธีการสำหรับท่านที่จะทำให้เขาพ้นจากความตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Job 33:25

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

แล้ว

คำนี้ถูกนำมาใช้ที่นี่เพื่อทำเครื่องหมายว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าหากพระเจ้าทรงมอบให้ตามคำขอของทูตสวรรค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วผลที่ตามมา" หรือ "เป็นผลมาจากการร้องขอของทูตสวรรค์ต่อพระเจ้า"

เนื้อหนังของเขาจะสดชื่นขึ้นยิ่งกว่าเนื้อของเด็กเล็ก

คำกล่าวนี้พูดถึงผู้ชายที่ได้รับการรักษาให้หาย และร่างกายของเขาแข็งแรงขึ้นอีกครั้งเหมือนกับว่าร่างกายของเขาใหม่เหมือนร่างกายของเด็ก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ร่างกายของผู้ชายที่ป่วยจะคืนกลับมาใหม่เหมือนร่างกายของคนหนุ่ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

สดชื่นขึ้นยิ่งกว่าเนื้อของเด็กเล็ก

ในการเปรียบเทียบนี้ คำว่า "สดชื่นยิ่งกว่า" เป็นการพูดเกินจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "สดชื่นเหมือนเนื้อของเด็ก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

ของเด็กเล็ก

นี่หมายถึงเนื้อของเด็ก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื้อของเด็ก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

เขาจะหันไปสู่วันต่างๆ แห่งกำลังในวัยหนุ่มของเขา

คำกล่าวนี้พูดถึงเนื้อหนังของมนุษย์อีกครั้งว่ามีความแข็งแรงเช่นเดียวกับเมื่อเขายังหนุ่ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจะกลับมาแข็งแรงอีกครั้งเหมือนตอนที่เขายังหนุ่ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 33:26

เขาจะมองเห็นพระพักตร์ของพระเจ้าด้วยความชื่นชมยินดี

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขานมัสการพระเจ้าด้วยความชื่นชมยินดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

พระพักตร์ของพระเจ้า

ในที่นี้ พระเจ้าถูกแทนด้วยคำว่า "พระพักตร์" ของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

พระเจ้าจะประทานชัยชนะของพระองค์ให้แก่คนนั้น

"พระเจ้าจะทรงช่วยคนนั้น" หรือ "พระเจ้าจะทำสิ่งต่างๆ ให้ถูกต้องให้กับคนนั้นอีกครั้ง"

Job 33:27

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

แต่ความบาปของข้าพเจ้าไม่ได้รับการลงโทษ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระเจ้าไม่ได้ทรงลงโทษข้าพเจ้าเพราะการทำบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Job 33:28

ทรงช่วยกู้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าจากการลงไปในหลุมนั้น

ในที่นี้ คนนั้นถูกกล่าวถึงด้วย "จิตวิญญาณ" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงช่วยชีวิตข้าพเจ้าจากการตายและการไปยังหลุมนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

หลุมนั้น

สถานที่ซึ่งผู้คนไปเมื่อพวกเขาตายถูกกล่าวถึงในที่นี้ว่าเป็น "หลุมนั้น" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ซึ่งคนตายอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ชีวิตของข้าพเจ้ายังคงมองเห็นแสงสว่าง

ในที่นี้ คนนั้นถูกใช้คำแทนด้วย "ชีวิต" ของเขา นอกจากนี้ การมีชีวิตอยู่ถูกพูดถึงว่าเป็นการมองเห็นแสงสว่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะยังคงมีชีวิตอยู่และมองเห็นแสงสว่าง" หรือ "ข้าพเจ้าจะยังคงมีชีวิตอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 33:29

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

ดูเถิด<o:p></o:p>

เอลีฮูใช้คำนี้ในที่นี้เพื่อดึงความสนใจของโยบไปยังสิ่งที่เขาพูดต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอจงฟังเถิด"

สองครั้ง ใช่ แม้ถึงสามครั้ง

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ครั้งแล้วครั้งเล่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Job 33:30

จิตวิญญาณของเขา

คนนั้นถูกใช้คำแทนด้วย "จิตวิญญาณ" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เพื่อนำจิตวิญญาณของเขาคืนกลับมาจากหลุมนั้น

คำกล่าวนี้พูดถึงการช่วยชีวิตมนุษย์จากการตาย เหมือนกับว่าเขาได้ตายไปแล้ว และถูกนำกลับคืนมามีชีวิตอีก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อป้องกันเขาจากความตายและการไปยังหลุมนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

หลุมนั้น

สถานที่ซึ่งผู้คนไปเมื่อพวกเขาตายถูกกล่าวถึงในที่นี้ว่าเป็น "หลุมนั้น" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ซึ่งคนตายอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เขาจะได้รับความเข้าใจด้วยความสว่างแห่งชีวิต

นี่เป็นสำนวน และประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาอาจจะมีความสุขที่ยังคงมีชีวิตอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive) และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Job 33:31

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป

ขอเอาใจใส่เถิด ท่านโยบ และขอฟังข้าพเจ้า

วลีเหล่านี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านโยบ ขอให้ฟังข้าพเจ้าอย่างตั้งใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

Job 33:32

ท่านอยู่ในความถูกต้อง

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ว่าท่านเป็นผู้บริสุทธิ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Job 33:33

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>