Job 23

โยบ 23 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ<o:p></o:p>

ฉบับ ULB กำหนดบรรทัดของบทนี้ให้เยื้องไปทางด้านขวาของหน้ามากกว่าข้อความส่วนอื่นๆ เพราะเป็นบทกวี บทนี้เป็นคำตอบของโยบต่อเอลีฟัส

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ศาล

บทนี้ใช้ภาพเปรียบเทียบที่ขยายออกไปเกี่ยวกับคดีในศาลเพื่ออธิบาย "คดี" ของโยบซึ่งเขาพยายามนำไปถึงพระยาห์เวห์ซึ่งเป็นผู้พิพากษา วัฒนธรรมที่ไม่มีระบบกฎหมายจะมีปัญหาในการแปลบทนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 23:1

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Job 23:2

ถึงแม้ทุกวันนี้คำบ่นของข้าพเจ้าเป็นความขมขื่น

วลี "ถึงแม้ทุกวันนี้" ในที่นี้เน้นย้ำว่าการโต้เถียงของพวกเพื่อนของเขาไม่ได้เปลี่ยนแปลงสถานการณ์ของโยบเลย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้แต่สิ่งที่ท่านพูด คำบ่นของข้าพเจ้าก็ยังคงขมขื่น"

คำบ่นของข้าพเจ้าเป็นความขมขื่น

โยบพูดถึงการร้องทุกข์ต่อพระเจ้าที่ไม่ได้รับคำตอบ เหมือนกับว่ามันมีรสขมในปากของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การร้องทุกข์ที่ไม่ได้รับคำตอบของข้าพเจ้าไม่ดีเหมือนกับอาหารรสขมในปากของข้าพเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

มือของข้าพเจ้าหนักเพราะการครวญครางของข้าพเจ้า

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ข้าพเจ้าแทบจะยกมือของข้าพเจ้าไม่ขึ้น เพราะการครวญครางของข้าพเจ้า" หรือ 2) "พระหัตถ์ของพระเจ้ายังคงทำให้ข้าพเจ้าต้องทนทุกข์ทรมาน เพราะการครวญครางของข้าพเจ้า" ที่ซึ่ง "มือ" หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าที่จะทรงลงโทษ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Job 23:3

ข้อความเชื่อมโยง

โยบยังคงพูดต่อไป

โอ ที่ข้าพเจ้าได้รู้ว่า...โอ ที่ข้าพเจ้าอาจได้มา

สองบรรทัดนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน และเน้นถึงความปรารถนาของโยบที่จะพบกับพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ข้าพเจ้าจะพบพระองค์

"ข้าพเจ้าจะพบพระเจ้า"

Job 23:4

วางเรื่องของข้าพเจ้า...เติมปากของข้าพเจ้า

สองบรรทัดนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน และเน้นถึงความปรารถนาของโยบเพื่ออธิบายสถานการณ์ของเขาต่อพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

เติมปากของข้าพเจ้าด้วยการคำโต้แย้งทั้งหลาย

คำว่า "เติมปากของข้าพเจ้า" ในที่นี้หมายถึงการพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะพูดคำโต้แย้งทั้งหมดของข้าพเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Job 23:5

ข้าพเจ้าจะเรียนรู้ถ้อยคำต่างๆ...จะเข้าใจ

สองบรรทัดนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน และเน้นถึงความปรารถนาของโยบที่จะได้ยินคำตอบของพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ถ้อยคำต่างๆ ที่พระองค์จะทรงตอบข้าพเจ้า

"คำตอบที่พระองค์จะทรงตอบข้าพเจ้า"

Job 23:6

ข้อความเชื่อมโยง

โยบยังคงพูดต่อไป

พระองค์จะ

"พระเจ้าจะ"

Job 23:7

ที่นั่น

นี่หมายถึงสถานที่ซึ่งพระเจ้าทรงสถิตอยู่

ข้าพเจ้าจะได้รับการประกาศว่าไม่มีความผิดชั่วนิรันดร์โดยความยุติธรรมของข้าพเจ้า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้พิพากษาของข้าพเจ้าจะประกาศว่าข้าพเจ้าไม่มีความผิดชั่วนิรันดร์" หรือ "พระเจ้า ผู้ทรงเป็นผู้พิพากษาของข้าพเจ้าจะตรัสว่าข้าพเจ้าไร้ความผิดในทันทีและแก่ทุกคน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Job 23:8

ข้อความเชื่อมโยง

โยบยังคงพูดต่อไป เขาเริ่มใช้การเปรียบเทียบสองสิ่งที่ต่างกันอย่างสุดขั้วเพื่อจะบอกว่าเขามองดูทุกหนทุกแห่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

Job 23:9

เหนือ...ใต้

นี่คือการสิ้นสุดของคำเปรียบเทียบสองสิ่งที่ต่างกันอย่างสุดขั้วที่เริ่มด้วยคำว่า "ไปทางทิศตะวันออก...ไปทางทิศตะวันตก" ในข้อ 8 โดยกล่าวถึงสี่ทิศทางเหล่านี้ โยบเน้นว่าเขาได้มองดูทุกหนทุกแห่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

ที่ซึ่งพระองค์ซ่อนพระองค์เอง

โยบพูดถึงพระเจ้าเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นบุคคลที่ซ่อนตัว

Job 23:10

ข้อความเชื่อมโยง

โยบยังคงพูดต่อไป

พระองค์ทรงรู้จักหนทางที่ข้าพเจ้าไป

การกระทำของโยบถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเขากำลังเดินอยู่บนเส้นทาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระเจ้าทราบว่าข้าพเจ้าทำอะไร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ข้าพเจ้าจะออกมาเป็นเหมือนกับทองคำ

โยบเชื่อว่าการทดสอบจะพิสูจน์ว่าเขาบริสุทธิ์เหมือนทองคำบริสุทธิ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงเห็นว่าข้าพเจ้าบริสุทธิ์เหมือนทองคำ เมื่อสิ่งใดที่ไม่บริสุทธิ์ได้ถูกเผาไหม้ไปจนหมดสิ้นแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Job 23:11

เท้าของข้าพเจ้าได้ยึดมั่นในย่างก้าวทั้งหลายของพระองค์

ในที่นี้ "เท้าของข้าพเจ้า" หมายถึงโยบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าได้เดินตามเส้นทางที่พระองค์ทรงสำแดงให้ข้าพเจ้าเห็น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ข้าพเจ้าได้รักษาวิถีของพระองค์

การเชื่อฟังของโยบถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเขากำลังเดินอยู่ในทางที่พระเจ้าทรงสำแดงให้เขาเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าได้ทำสิ่งที่พระองค์ได้ทรงบอกให้ข้าพเจ้าทำแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ไม่หันเหไป

วลีนี้สามารถกล่าวในรูปบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิบัติตามอย่างแน่นอน"

Job 23:12

ข้าพเจ้าไม่ได้ไปจาก

ประโยคปฏิเสธนี้สามารถกล่าวเป็นรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าเชื่อฟังเสมอ"

แห่งพระโอษฐ์ของพระองค์

วลีนี้หมายถึงถ้อยคำที่พระเจ้าตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระองค์ได้ตรัส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

บรรดาถ้อยคำแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์

ในที่นี้ พระเจ้าถูกแทนด้วย "พระโอษฐ์" ของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระองค์ได้ตรัส (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Job 23:13

ข้อความเชื่อมโยง

โยบยังคงพูดต่อไป

แต่พระองค์คือผู้หนึ่งที่ทรงเมตตา ใครสามารถทำให้พระองค์หันกลับได้หรือ?

โยบใช้คำถามนี้เพื่อเน้นว่า ไม่มีใครเหมือนพระเจ้า และไม่มีใครสามารถบังคับให้พระองค์ทรงเปลี่ยนแปลง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ไม่มีใครเหมือนพระองค์ และไม่มีใครสามารถทำให้พระองค์ทรงเปลี่ยนพระทัยได้" หรือ "แต่พระองค์เพียงผู้เดียวทรงเป็นพระเจ้าและไม่มีใครสามารถชักนำพระองค์ได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

สิ่งที่พระองค์ทรงปรารถนา พระองค์ทรงกระทำ

"พระองค์ทรงทำสิ่งใดก็ตามที่พระองค์ทรงประสงค์ที่จะทำ"

Job 23:14

พระองค์ทรงทำให้กฎบัญญัติของพระองค์ที่ต่อต้านข้าพเจ้า

"พระองค์ทรงกระทำต่อข้าพเจ้าในสิ่งที่พระองค์ตรัสว่าพระองค์จะทรงกระทำ"

มีอีกมากมายที่เป็นเหมือนสิ่งเหล่านั้น

"พระองค์ทรงมีแผนการที่เหมือนกันอีกมากมายต่อข้าพเจ้า"

Job 23:15

ข้อมูลทั่วไป

แต่ละข้อพระคัมภีร์เหล่านี้มีรูปแบบของการเป็นคำคู่ขนานเพื่อเน้นประเด็นสำคัญที่โยบทำที่นั่น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ข้อความเชื่อมโยง

โยบยังคงพูดต่อไป

Job 23:16

เพราะพระเจ้าทรงทำให้ใจของข้าพเจ้าอ่อนแรง องค์ผู้ทรงฤทธิ์ทำให้ข้าพเจ้าหวาดกลัว

สองบรรทัดนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน และเน้นว่าโยบกลัวพระเจ้ามาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ทำให้ใจของข้าพเจ้าอ่อนแรง

คนที่หัวใจของเขาอ่อนแรงเป็นคนที่ขี้ขลาดหรือหวาดกลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ข้าพเจ้าหวาดกลัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Job 23:17

ข้าพเจ้าไม่ได้ถูกนำไปยังจุดจบโดยความมืด

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "ความมืดทึบข้างหน้าข้าพเจ้าไม่ได้ทำให้ข้าพเจ้าเงียบเสียง" หรือ 2) "ความมืดไม่ได้ทำให้ข้าพเจ้าหยุด" หรือ "พระเจ้าทรงหยุดข้าพเจ้า ไม่ใช่ความมืด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ความมืดทึบที่ปกคลุมใบหน้า...ของข้าพเจ้า

ในที่นี้ โยบกล่าวถึงตัวเองด้วย "ใบหน้า" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความโศกเศร้าของข้าพเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)