Job 2

โยบ 02 คำอธิบายทั่วไป

โครงสร้างและการจัดรูปแบบ

บทนี้มีแนวคิดซ้ำกับบทที่แล้ว แต่ช่วงเวลานี้มันมีความรุนแรงมากขึ้น หลังจากการสูญเสียความมั่งคั่งของเขา สุขภาพที่ดีของโยบก็ถูกนำออกไปจากเขา นอกจากนี้ ภรรยาของเขาก็เริ่มยุยงให้โยบทำบาปโดยการแช่งด่าพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#curse)

Job 2:1

ข้อมูลทั่วไป

ข้อพระคัมภีร์ข้อนี้เกือบจะเหมือนกับ โยบ 1:6 ทุกประการ และอาจจะแปลในลักษณะเดียวกันได้

แล้วก็ถึงวัน

ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 1:6

วันที่

นี่ไม่ใช่วันที่เฉพาะเจาะจง การมาชุมนุมกันเกิดขึ้นบ่อยครั้ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในเวลานั้น เมื่อ" หรือ "วันหนึ่ง เมื่อ"

บุตรชายของพระเจ้า

ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 1:6

ปรากฎตัวต่อหน้าพระพักตร์ของพระยาห์เวห์

ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 1:6

Job 2:2

ข้อมูลทั่วไป

ข้อพระคัมภีร์ข้อนี้เหมือนกับ โยบ 1:7 ทุกประการ และอาจจะแปลในลักษณะเดียวกันได้

Job 2:3

ข้อมูลทั่วไป

ข้อพระคัมภีร์ข้อนี้เหมือนกับ โยบ 1:8 ทุกประการ ยกเว้นการเพิ่มเข้ามาของ "เขายังคงยึดมั่นต่อความสัตย์ซื่อของเขา ถึงแม้ว่าเจ้าชวนเราให้ต่อสู้เขา เพื่อทำลายเขาโดยไม่มีเหตุ"

เจ้าเห็นโยบผู้รับใช้ของเราไหม?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้ทำเป็นประโยคบอกเล่าได้ ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงพิจารณาดูโยบผู้รับใช้ของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

คนเที่ยงตรงและไร้ที่ติ

คำว่า "ไร้ที่ติ" และ "เที่ยงธรรม" ต่างก็มีความหมายเหมือนกัน และเน้นว่าโยบเป็นคนชอบธรรม ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 1:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ทำสิ่งที่ชอบธรรมต่อพระพักตร์พระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

เขายำเกรงพระเจ้าและหันจากความชั่ว

ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 1:1

ยังคงยึดมั่นต่อความซื่อสัตย์ของเขา ถึงแม้ว่าเจ้าชวนเราให้ต่อสู้เขา เพื่อทำลายเขาโดยไม่มีสาเหตุ

"ยังคงทุ่มเทอย่างสุดใจในการทำสิ่งที่ดีและชอบธรรม"

ชวนเราให้ต่อสู้เขา

"ชักชวนเราให้โจมตีเขาโดยไม่มีเหตุ"

เพื่อทำลายเขา

ในที่นี้ "ทำลาย" หมายถึง "ทำให้ยากจน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้เขาเป็นคนยากจน"

Job 2:4

หนังแทนหนังโดยแท้

"หนัง" ในที่นี้เป็นคำที่ใช้แทนชีวิตของโยบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่จะทำสิ่งใดก็ได้เพื่อช่วยชีวิตของเขาเองให้รอด แม้แต่ยอมรับความสูญเสียทรัพย์สมบัติและพวกคนที่เป็นที่รัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Job 2:5

แต่เวลานี้ ขอทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์และแตะต้องกระดูกกับเนื้อของเขา และดูว่าเขาจะแช่งด่าพระองค์ต่อหน้าพระพักตร์ของพระองค์หรือไม่

ซาตานหมายความว่าถ้าพระเจ้าทรงโจมตีโยบ พระองค์จะทรงเห็นการตอบสนองของโยบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เวลานี้ ถ้าพระองค์ทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์และแตะต้องกระดูกของเขา และเนื้อของเขา พระองค์จะทรงเห็นว่าเขาจะแช่งด่าพระองค์ต่อพระพักตร์พระองค์"

ขอทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์

ในที่นี้ "พระหัตถ์" หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าที่จะทรงกระทำ "แต่เวลานี้ ขอทรงใช้ฤทธิ์อำนาจของพระองค์" ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 1:11 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

แตะต้อง

ในที่นี้ "แตะต้อง" หมายถึงการกระทำที่เป็นการทำร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โจมตี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

กระดูกกับเนื้อของเขา

คำกล่าวนี้หมายถึงร่างกายของโยบ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

แช่งด่าพระองค์ต่อหน้าพระพักตร์ของพระองค์

ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 1:11

ต่อหน้าพระพักตร์ของพระองค์ 

คำกล่าวนี้หมายถึงเวลาตอนที่พระเจ้ากำลังทรงให้ความสนพระทัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในเวลาที่พระองค์ทรงฟัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 2:6

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Job 2:7

แล้วซาตานจึงได้ออกไปจากพระพักตร์ของพระยาห์เวห์

ดูที่เคยแปลไว้ใน โยบ 1:12

มันได้โจมตีโยบให้เป็นฝีร้าย

"เขาทำให้โยบทุกข์ทรมานแสนสาหัสด้วยฝีร้าย"

ฝีร้าย

การติดเชื้อที่ผิวหนังเป็นบริเวณกว้างที่มีอาการคันและเจ็บปวด

Job 2:8

เศษชิ้นของหม้อแตกมาขูดตัวของเขา

การขูดทำให้ผิวหนังหลุดลอกเป็นการลดอาการคัน

นั่งอยู่กลางกองขี้เถ้า

นี่อาจจะเป็นสถานที่ที่ทิ้งขี้เถ้าและขยะและอาจจะถูกเผาไปแล้ว การนั่งอยู่ในสถานที่เช่นนั้นเป็นสัญลักษณ์ของความโศกเศร้าอย่างมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นั่งอยู่บนกองขี้เถ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Job 2:9

ท่านจะยังคงยึดมั่นในความซื่อสัตย์ของท่านอยู่อีกหรือ?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้ใช้แทนเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรยังคงยึดมั่นในความซื่อสัตย์ของท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

จงแช่งด่าพระเจ้า

"จงปฏิเสธพระเจ้า"

Job 2:10

เจ้าพูดเหมือนหญิงโง่เขลา

"เจ้าพูดแบบที่ผู้หญิงที่โง่เขลาพูด"

เราได้รับสิ่งดีจากพระเจ้าและเราไม่สมควรได้รับสิ่งที่ไม่ดีบ้างหรือ?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้แสดงเป็นรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอนว่า เราควรจะได้รับสิ่งที่ไม่ดีจากพระเจ้าเช่นเดียวกับสิ่งที่ดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ได้รับสิ่งดี

"ได้รับประโยชน์จากสิ่งดี"

สิ่งดี

นี่หมายถึงสิ่งดีทั้งหมดที่พระเจ้าประทานแก่เรา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-genericnoun)

ได้รับสิ่งที่ไม่ดี

"ประสบกับสิ่งที่ไม่ดีโดยไม่มีการบ่นใดๆ"

สิ่งที่ไม่ดี

นี่หมายถึงสิ่งที่ไม่ดีทั้งหมดที่พระเจ้าทรงทำหรือให้เราได้รับ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-genericnoun)

ทำบาปด้วยริมฝีปากของเขาเลย

ในที่นี้ "ริมฝีปาก" หมายถึงการกระทำของการพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำบาปด้วยการพูดร้ายต่อพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Job 2:11

เอลีฟัสชาวเทมาน บิลดัดชาวชูอาห์ และโศฟาร์ชาวนาอาเมห์

เอลีฟัส บิลดัด และโศฟาร์เป็นชื่อของพวกผู้ชาย เทมานเป็นเมืองหนึ่งในเอโดม ชาวชูอาห์เป็นเชื้อสายของอับราฮัมและเคทูราห์ นาอาเมห์เป็นเมืองหนึ่งในคานาอัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

นัดเวลา

"กำหนดเวลา"

เพื่อมาคร่ำครวญร่วมกันกับโยบและเพื่อปลอบใจโยบ

ในที่นี้ คำว่า "คร่ำครวญร่วมกับ" และ "ปลอบใจ" ต่างก็มีความหมายเหมือนกัน พวกเพื่อนพยายามที่จะปลอบใจโยบโดยการคร่ำครวญร่วมกันกับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อโศกเศร้าร่วมกับโยบเพื่อที่ช่วยบรรเทาความทุกข์ทรมานของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

Job 2:12

พวกเขามองเห็นจากที่ไกล

คำกล่าวนี้เป็นสำนวนที่หมายถึง "พวกเขามองอย่างตั้งใจ" หรือ "พวกเขามองอย่างรอบคอบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

พวกเขาจำโยบไม่ได้

คำกล่าวนี้อาจจะหมายความว่า พวกแขกของโยบจำเขาไม่ได้ในตอนแรก ตอนที่พวกเขาเห็นเขาแต่ไกล โยบมองดูแตกต่างกว่าปกติอย่างมากเพราะความโศกเศร้าของเขา และเพราะฝีทั่วร่างกายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาแทบจะจำเขาไม่ได้"

พวกเขาจึงแผดเสียงดังและร้องไห้

ในที่นี้ "แผดเสียงดัง" เป็นสำนวนที่หมายถึงพวกเขาร้องเสียงดัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาร้องไห้ออกมาเสียงดัง" หรือ "พวกเขาร้องไห้เสียงดัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ฉีกเสื้อคลุมของตน

การกระทำเหล่านี้เป็นสัญลักษณ์ของการไว้ทุกข์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

ซัดผงคลีดินขึ้นไปในอากาศและเหนือศีรษะของพวกเขา

การกระทำเหล่านี้เป็นสัญลักษณ์ของการไว้ทุกข์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Job 2:13

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้