1 Samuel 5

1 ซามูเอล 05 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

เรื่องราวของหีบแห่งพันธสัญญาในฟีลิสเตียยังคงดำเนินต่อไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
หีบนั้นในเมืองทั้งหลายของฟีลิสเตีย

คนฟีลิสเตียนำได้หีบของพระเจ้าไปยังอัชโดดและวางไว้ในวิหารของรูปเคารพของพวกเขา แต่รูปเคารพของพวกเขาก็ล้มลงต่อหน้าหีบนั้นและประชาชนก็ป่วยด้วยโรคกาฬโรค พวกเขาได้นำหีบนั้นไปที่เมืองกัทต่อไป และชาวเมืองกัทเริ่มตายด้วยโรคระบาด เมื่อพวกเขานำหีบนั้นไปยังเอโครน ชาวเมืองเอโครนก็กลัวหีบนั้นเช่นกัน และไม่ต้องการให้หีบนั้นอยู่ที่นั่น ในที่สุดพวกเขาตัดสินใจส่งหีบนั้นกลับไปยังอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

รูปแบบคำพูดที่สำคัญในบทนี้
สำนวน

มีสำนวนสองสำนวนที่แตกต่างกันบ้างเล็กน้อยได้นำมาใช้ในลักษณะเหมือนกัน คือ "พระหัตถ์ก็หนักอยู่" และ "พระหัตถ์ก็เข้มแข็งอยู่" ทั้งสองสำนวนหมายความว่า "ถูกลงโทษอย่างรุนแรง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Samuel 5:1

บัดนี้

นี่เป็นคำที่เป็นเครื่องหมายบอกตอนใหม่ของเรื่องราว ถ้าหากภาษาของท่านมีคำหรือวลีที่ใช้เหมือนกัน ท่านสามารถใช้คำนั้นได้ในที่นี้

หีบพันธสัญญาของพระเจ้า

ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ซามูเอล 3:3 นี่เป็นหีบเดียวกันกับ "หีบแห่งพันธสัญญาของพระยาห์เวห์" ใน 1 ซามูเอล 4:3

1 Samuel 5:2

วิหารของพระดาโกน

นี่หมายถึงวิหารของพระดาโกน พระของคนฟีลิสเตีย

1 Samuel 5:3

ดูเถิด พระดาโกน

"พวกเขาประหลาดใจมากที่เห็นว่าพระดาโกน"

พระดาโกนก็ได้ล้มหน้าคว่ำมายังพื้นดิน

ผู้อ่านควรจะเข้าใจว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้รูปปั้นนั้นล้มคว่ำหน้าลงมาในตอนกลางคืน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Samuel 5:4

พระดาโกนก็ได้ล้ม

ผู้อ่านควรจะเข้าใจว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้พระดาโกนล้มลงมา

เศียรของพระดาโกนและหัตถ์ทั้งสองข้างก็แตกหัก

มันเป็นเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์เป็นทหารที่ชนะศัตรูของพระองค์และได้ตัดหัวและมือของศัตรู

1 Samuel 5:5

นี่คือเหตุผลว่าทำไม แม้แต่ทุกวันนี้

ผู้เขียนให้ข้อมูลภูมิหลังบางอย่างจากโครงเรื่องหลัก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

แม้แต่ทุกวันนี้

ในที่นี้ "ทุกวันนี้" หมายถึงวันที่ผู้เขียนได้เขียนพระธรรมเล่มนี้

1 Samuel 5:6

พระหัตถ์ของพระยาห์เวห์ได้ทรงลงโทษอย่างหนักหน่วง

นี่เป็นสำนวน "พระยาห์เวห์ทรงลงโทษอย่างหนัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ฝีต่างๆ

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) อาการบวมใต้ผิวหนังที่เจ็บปวดมาก หรือ 2) ริดสีดวงทวาร

ทั้งที่ในเมืองอัชโดดและอาณาเขตทั้งหมดของเมืองนั้น

ชื่อของเมืองเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ในเมืองนั้น "ทั้งชาวเมืองอัชโดดและชาวเมืองในแผ่นดินรอบๆ เมืองอัชโดด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Samuel 5:7

ชาวเมืองอัชโดดตระหนักได้

"ชาวเมืองอัชโดดได้เข้าใจ"

หีบพันธสัญญาของพระเจ้าของอิสราเอล

ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ซามูเอล 3:3 นี่เป็นหีบเดียวกันกับ "หีบแห่งพันธสัญญาของพระยาห์เวห์" ใน 1 ซามูเอล 4:3

1 Samuel 5:8

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Samuel 5:9

พระหัตถ์ของพระยาห์เวห์ก็ได้ทรงลงโทษ

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ได้ทรงลงโทษ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ทั้งผู้เล็กน้อยและเจ้านายทั้งหลาย

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) นี่เป็นการกล่าวถึงสองสิ่งที่ต่างกันอย่างสุดขั้วที่หมายถึงวัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนทุกวัย" หรือ 2) นี่เป็นการกล่าวถึงสองสิ่งที่ต่างกันอย่างสุดขั้วที่หมายถึงชนชั้นทางสังคม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตั้งแต่คนยากจนที่สุดและคนอ่อนแอที่สุดจนถึงคนร่ำรวยที่สุดและคนที่มีกำลังมากที่สุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

ฝีต่างๆ

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) อาการบวมใต้ผิวหนังที่เจ็บปวดมาก หรือ 2) ริดสีดวงทวาร ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ซามูเอล 5:6

1 Samuel 5:10

ร้องเสียงดัง

ทำไมพวกเขาจึงร้องเสียงดังสามารถกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ร้องออกมาด้วยความกลัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Samuel 5:11

หีบพันธสัญญาของพระเจ้าของอิสราเอล

ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันนี้ไว้ใน 1 ซามูเอล 3:3 นี่เป็นหีบเดียวกันกับ "หีบแห่งพันธสัญญาของพระยาห์เวห์" ใน 1 ซามูเอล 4:3

พระเจ้าของอิสราเอล

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกเขาพูดพระนามที่ถูกต้องของพระเจ้าของอิสราเอล หรือ 2) พวกเขาเชื่อว่าอิสราเอลนมัสการพระองค์หนึ่งในพระหลายองค์ "พระของอิสราเอล" ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ซามูเอล 5:7

มีความแตกตื่นกลัวตายอยู่ทั่วทั้งเมือง

"คนทั่วทั้งเมืองกลัวว่าพวกเขาจะตาย"

พระหัตถ์ของพระเจ้าทรงลงโทษอย่างหนักหน่วงที่นั่น

พระหัตถ์เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงพระเจ้าทรงลงโทษชาวเมืองนั้น "พระยาห์เวห์ทรงลงโทษชาวเมืองที่นั่นอย่างหนักมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Samuel 5:12

ชาวเมืองที่ไม่ตาย

นี่บอกเป็นนัยว่า จริงๆ แล้ว คนมากมายไม่ได้ตาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ฝีต่างๆ

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) อาการบวมใต้ผิวหนังที่เจ็บปวดมาก หรือ 2) ริดสีดวงทวาร ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ซามูเอล 5:6

เสียงร่ำไห้ของเมืองนั้นก็ขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์

คำว่า "เมือง" เป็นที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนของเมืองนั้น ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คำว่า "ขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์" เป็นสำนวนที่หมายถึง "ยิ่งใหญ่มาก" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวเมืองร้องออกมาเสียงดังมาก" หรือ 2) คำว่า "ฟ้าสวรรค์" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่ที่หมายถึงพระทั้งหลายของคนเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวเมืองเมืองร้องออกมาต่อพระของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)