Genesis 34

Genesis 34:1

Karon

Kining pulong nga gigamit dinhi timailhan sa bag-ong bahin sa sugilanon.

Dina

Tan-awa giunsa ninyo paghubad kining pangalana sa GEN 30:21.

Hibitihanon

Tan-awa giunsa ninyo paghubad sa managsama nga pulong sa "Hibitihanon" sa GEN 10:17.

Naibog siya kang Dina

"Nagkagusto gayod siya kaniya" (UDB). Kini naghisgot kang Siquem nga nahigugma pag-ayo kang Dina ug gusto niya nga makauban siya sa pinugos nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto kaayo niya nga makauban si Dina" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor ug /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

ang prinsipe sa maong dapit

Kini naghisgot kang Hamor dili kang Siquem. Usab, ang "prinsipe" dinhi wala nagpasabot sa anak sa hari. Nagpasabot kini kang Hamor nga mao ang pangulo sa katawhan niadtong dapita.

malumo siya nga nakigsulti kaniya

Kini nagpasabot nga malumo siya nga nakigsulti kang Dina nga gihigugma niya siya ug gusto niya nga higugmaon usab siya.

Genesis 34:4

Karon nadungog ni Jacob

Ang "Karon" gigamit kini dinhi timailhan sa pag-usab sa sugilanon mahitungod sa kasayoran sa kinabuhi ni Jacob. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

nadungog ni Jacob nga gihugawan niya

ang pulong "niya" naghisgot kang Shekem.

gihugawan niya

Kini nagpasabot nga wala tahora ug gipakaulawan niya pag-ayo si Dina pinaagi sa paglugos kaniya.

nagpabiling hilom

Kini ang pamaagi nga si Jacob wala magsulti o walay gibuhat mahitungod sa panghitabo. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 34:6

Miadto si Hamor...kang Jacob

"Si Hamor...miadto aron makigkita kang Jacob"

Nasakitan ang mga tawo

"Nasuko ang mga tawo"

iya mang gipakaulawan ang Israel

Dinhi ang pulong "Israel" naghisgot sa tanan nga miyembro sa pamilya ni Jacob. Ang Israel mao ang pundok sa katawhan nga gipakaulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipakaulawan niya ang pamilya sa Israel" o "gipakaulawan niya ang katawhan sa Israel" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

pagpugos niya sa iyang kaugalingon ngadto sa anak nga babaye ni Jacob

Tan-awa giunsa ninyo sa paghubad ang managsama nga hugpong sa mga pulong sa GEN 34:2.

tungod kay kadto nga butang dili unta angay nga mahitabo

Ang ubang paagi sa paghubad: "dili unta niya angay nga buhaton ang sayop nga butang" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

Nasuko sila pag-ayo...dili unta angay nga mahitabo

Sa UDB, naghisgot kini sa mga anak nga lalaki ni Jacob. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations)

Genesis 34:8

Nakigsulti si Hamor kanila

"Nakigsulti si Hamor kang Jacob ug sa mga anak nga lalaki ni Jacob."

nahigugma sa imong anak nga babaye

Dinhi ang pulong "gugma" naghisgot sa gugma tali sa lalaki ug babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "nahigugma kaniya ug gusto siyang minyoan niini"

ihatag siya ngadto kaniya ingon nga iyang asawa

Sa ubang kultura, ang ginikanan maoy magbuot kung kinsa ang minyoan sa ilang mga anak.

Pakigminyo kanamo

Ang pakigminyo mao ang pagminyo sa miyembro sa lahi nga mga kaliwatan, sa katilingban, sa relihiyon, o pundok sa tribo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tugoti ang inyong katawhan nga makigminyo kanamo."

ang kayutaan abli alang kaninyo

"pwede ninyo magamit ang yuta"

Genesis 34:11

Miingon si Siquem ngadto sa amahan ni Dina

"Nakigsulti si Siquem sa amahan ni Dina nga si Jacob"

Makakaplag unta ako ug pabor diha kaninyo

Ang ubang paagi sa paghubad: "tugoti ako nga makakaplag ug pabor diha kaninyo.'' (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

bugay

Sa ubang mga kultura, naandan nga ang lalaki mohatag ug kwarta, katigayonan, mga baka, ug uban pang mga gasa ngadto sa pamilya sa babayeng pangasaw-onon sa takna sa iyang kaminyoon.

Malimbongong mitubag ang mga anak nga lalaki ni Jacob kang Siquem ug kang Hamor nga iyang amahan

"panglimbong" o "pagpamakak." Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan ang mga anak nga lalaki ni Jacob namakak kang Siquem ug Hamor sa ilang pagtubag kanila" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Makakaplag unta ako ug pabor diha kaninyo, ug bisan unsa ang inyong pangayoon kanako akong ihatag

Dinhi ang pulong nga "pabor" nagpasabot sa mga panghunahuna sa tawo o opinyon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung maluoy kamo ug mouyon kanako, unya ihatag nako ang bisan unsa nga inyong pangayoon: (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 34:14

Miingon sila kanila

"Miingon ang mga anak nga lalaki ni Jacob kang Shekem ug Hamor"

Dili namo mahimo kining butanga, nga ihatag ang among igsoong babaye

"Dili kami mouyon nga ipaminyo si Dina"

kay makauulaw kana kanamo

"kay makauulaw kanamo." Dinhi ang pulong "kanamo" naghisgot sa mga anak nga lalaki ni Jacob ug sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-exclusive)

ihatag namo kaninyo ang among mga anak nga babaye, ug among kuhaon ang inyong mga anak nga babaye alang kanamo

Kini nagpasabot nga tugotan nila ang tawo gikan sa panimalay ni Jacob nga maminyo sa tawo nga nagpuyo sa yuta ni Hamor.

Genesis 34:18

Ang ilang mga pulong nakapahimuot kang Hamor ug sa iyang anak nga lalaki nga si Siquem

Dinhi ang "mga pulong" nagpasabot sa kung unsa ang ilang nasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Hamor ug ang iyang anak nga lalaki nga si Siquem miuyon sa gipangsulti sa mga anak nga lalaki ni Jacob" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

ang pagbuhat sa ilang giingon

"aron matuli"

anak nga babaye ni Jacob

"anak nga babaye ni Jacob nga si Dina"

tungod kay siya ang pinakatinahod nga tawo sa tibuok panimalay sa iyang amahan

Kini mahimong hubaron sa bag-o nga linya sa mga pulong. Mahimo kining mapaklaro nga si Siquem nasayod nga ang uban nga mga lalaki mouyon sa pagpatuli tungod kay siya tinahod man. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahibalo si Siquem nga ang mga lalaki sa panimalay sa iyang amahan mouyon kaniya tungod kay mas tinahod man siya kanila" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 34:20

niining mga tawhana

"Si Jacob, iyang mga anak nga lalaki, ug ang katawhan sa Israel"

Kalinaw ang gidala niining mga tawhana kanato

Dinhi ang pulong "kanato" naglambigit kang Hamor, sa iyang anak nga lalaki, ug sa tanang katawhan nga iyang gika-istorya sa ganghaan sa siyudad. (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-inclusive)

tugoti sila nga mopuyo sa yuta ug makabaligya ug pamalit dinhi

"tugoti sila nga makapuyo ug makabaligya ug makapalit"

tinuod, ang yuta dako ra alang kanila

Gigamit ni Siquem ang pulong nga "tinuod" aron sa pagpasabot sa iyang gipamulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay, sa pagkatinuod ang yuta dako ra kaayo ug paigo ra" o "tungod kay, tinuod gayod, luag o dako ra alang kanila aron makapuyo dinhi"

Kuhaon nato ang ilang mga anak nga babaye...ihatag kanila ang atong mga anak nga babaye

tan-awa giunsa sa paghubad ang managsamang pulong sa GEN 34:9.

sa ganghaan sa ilang siyudad

Kasagaran kini nga ginabuhat sa mga pangulo ang pakigkita sa mga tawo sa ganghaan sa siyudad aron sa paghimo ug opisyal nga desisyon.

Genesis 34:22

Niini lamang nga kondisyon...sama kanila nga mga tinuli

"Kung ang tanang lalaki kanato matuli, sama sa mga kalalakin-an sa Israel nga tinuli, unya mouyon sila nga mopuyo uban kanato ug makighiusa ingon nga usa ka katawhan.

Dili ba maangkon man nato ang ilang kahayopan ug mga gipanag-iyang mga butang—ug ang tanan nilang kahayopan?

Naggamit si Siquem ug pangutana aron masabtan nga ang mga kahayopan ug mga katigayonan ni Jacob maangkon sa katawhan sa Siquem. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga ilang mga kahayopan ug ang ilang gipanag-iyahan maatoa." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon sa pagsulti si Hamor ug Siquem nga iyang anak nga lalaki ngadto sa mga katigulangan sa siyudad.

Niini lamang nga kondisyon mouyon kining mga tawhana nga mopuyo uban kanato ug mamahimong usa ka katawhan: kung ang tanang lalaki kanato magpatuli, sama nga sila mga tinuli

"Kung ang tanan lalaki kanato matuli, sama sa mga lalaki sa Israel nga tinuli, mouyon sila sa nga mopuyo uban kanato ug mahimong usa ka katawhan."

Genesis 34:24

Ang tanang lalaki nagpatuli

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang lalaki makapatuli" o "Busa si Hamor ug Siquem adunay sinugo nga magtuli sa tanang mga kalalakin-an" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

Sa ikatulo nga adlaw

Ang ubang paagi sa paghubad: "Human sa ikaduha nga mga adlaw" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-ordinal)

samtang hubag pa ang ilang mga samad

"sa dihang ang mga kalalakin-an sa siyudad naghubag pa ang ilang mga samad"

ang kada usa kanila nagdala ug espada

"mikuha sa ilang mga espada"

miadto sa maong siyudad

Dinhi ang pulong nga "siyudad" nagpasabot sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "misulod sa siyudad nga wala nasayod nga sulungon sila sa mga Israelita" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

ug gipamatay ang tanang lalaki

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ni Simeon ug Levi ang tanang lalaki sa siyudad"

pinaagi sa sulab sa ilang espada

Dinhi ang pulong "sulab" nagpasabot sa hait sa espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa sulab sa ilang mga espada" o "pinaagi sa ilang mga espada" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-synecdoche)

siyudad, ug gipamatay ang tanang lalaki

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipamatay ni Simeon ug Levi ang tanang lalaki sa siyudad.

Genesis 34:27

mga patayng lawas

"ang patayng lawas ni Hamor ug ni Siquem ug sa ilang katawhan"

nangawat sa siyudad

"gipangawat ang tanang bililhong butang nga anaa sa siyudad"

tungod kay gihugawan man sa katawhan ang ilang igsoong babaye

Si Siquem lang ang nakapahugaw kang Dina, apan alang sa mga anak nga lalaki ni Jacob giisip nila ang tibuok pamilya ni Siquem ug ang tanan responsable sa kini nga mga panghitabo.

Gikuha nila ang mga panon sa mga karnero

"Gipangkuha sa mga anak nga lalaki ni Jacob ang mga hayop sa katawhan"

ang tanan nilang mga kabtangan

"ang tanan nilang kabtangan ug kwarta"

Gipangdakop nila ang mga kabataan ug ang ilang mga asawa

"Gipangdakop nila ang tanang kabataan ug ang mga asawa"

kay gihugawan

tan-awa ang pagkahubad sa "gihugawan" sa GEN 34:5.

Genesis 34:30

gidad-an ninyo ako ug kasamok

Sama nga gipasinati ang usa ka tawo ug kalisod, sama nga ang kasamok murag butang nga dad-on ug ibutang sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipasinati ako ug hilabihang kalisod" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)

aron manimaho ako sa mga lumulupyo niining yutaa, ang Canaanhon ug ang Perisihanon

Hinungdan nga ang mga tawo sa palibot magdumot kang Jacob nga daw sama nanimaho ang iyang lawas. Kini mahubad sa bag-o nga linya sa mga pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipadumtan ninyo ako mga Canaanhon ug Perisihanon"(Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)

Diyutay lamang ang akong gidaghanon

Dinhi ang pulong "ako" naghisgot sa tibuok panimalay ni Jacob. Si Jacob miingon nga "ako" sanglit siya man ang pangulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong panimalay gamay ra." (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-synecdoche)

magtigom sila batok kanako

"maghimo ug kasundalohan aron sa pag-ataki kanako"

malaglag gayod ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "pagalaglagon nila ako" o "pagalaglagon nila kita" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)

Angay bang isipon ni Siquem nga ang among igsoong babaye daw sama sa babayeng bayaran?

Gigamit ni Simeon ug Levi ang pangutana sa pagpaklaro nga ang gibuhat ni Siquem dili husto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala unta isipa ni Siquem nga daw sama sa babayeng bayaran ang atong igsoong babaye!" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

Diyutay lamang ang akong gidaghanon. Kung magtigom sila batok kanako ug moataki, malaglag gayod ako, ako ug ang akong panimalay.

Dinhi ang mga pulong "ako" ug "kanako" naghisgot sa tibuok panimalay ni Jacob. Si Jacob miingon lang ug "ako" o "kanako" sanglit pangulo man siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang akong pamilya gamay ra...batok kanato ug moataki kanato, unya pagalaglagon nila kita" (Tan-awa: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-synecdoche)

magtigom sila batok kanako ug moataki

"maghimo ug mga kasundalohan ug moataki kanako" o "magtigom ug mga kasundalohan ug moataki kanato"