Genesis 23

Genesis 23:1

Nabuhi si Sara sulod sa 127 ka tuig

pito ka mga tuig. **- "Si Sara nabuhi sulod sa 127 ka katuigan (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)

Mao kini ang katuigan sa kinabuhi ni Sara

Ang ubang paagi sa paghubad wala maglakip niini sa linya sa mga pulong.

Kiriath Arba

Kini usa ka ngalan sa siyudad. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

Nagbangotan si Abraham ug naghilak alang kang Sara

"Naguol pag-ayo si Abraham ug mihilak siya tungod sa pagkamatay ni Sara.

Genesis 23:3

mitindog si Abraham ug mibiya gikan sa patayng lawas sa iyang asawa

"mitindog ug mibiya sa patay nga lawas sa iyang asawa"

mga anak nga lalaki ni Heth

Dinhi "mga anak nga lalaki" nagpasabot alang niadtong kaliwat ni Heth. Ang ubang paagi sa paghubad "ang mga kaliwatan ni Het"(UDB) o "ang mga Hitihanon" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

diha kaninyo

Kini nga panghunahuna maipahayag ingon nga lugar nga nahimutangan. Ang ubang paagi sa paghubad "imong nasod" o "dinhi"

Palihog papalita ako ug yuta diha kaninyo nga kalubngan

"Baligyai ako ug gamay nga yuta" o "Tugoti ako sa pagpalit ug diyutay nga yuta"

akong minatay

Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay na" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Genesis 23:5

mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.

akong agalon

Kini nga mga pulong gigamit sa pagpakita ug pagtahod kang Abraham.

prinsipe sa Dios

Kini nagapasabot "usa ka gamhanan nga tawo" (UDB) o "usa ka kusgan nga pangulo." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)

Imong minatay

Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay" (See /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)

sa labing maayo namong mga lubnganan

"ang labing maanindot nga dapit sa among lubnganan"

mohikaw kanimo sa iyang lubnganan

"modimili sa iyang lubnganan kanimo" o "magdumili sa paghatag kanimo sa iyang lubnganan"

Genesis 23:7

miyukbo

Nagpasabot kini nga gipiko o pagluhod gayod aron nga mapaubsanong magiakita ang pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-symlanguage)

niadtong yutaa, sa mga anak nga lalaki ni Heth

"sa mga anak nga lalaki ni Heth nga nagpuyo sa maong dapit"

sa mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.

Gisultihan niya sila

"Nakigsulti si Abraham kanila"

Si Efron...si Zohar

Kini ngalan sa mga tawo. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

sa langob sa Machpela, nga iyang gipanag-iya, nga atua sa kinatumyan sa iyang kaumahan

"iyang langob nga anaa sa tumoy sa iyang uma sa Macpela"

sa langob sa Machpela

"ang langob sa Machpela." Machpela mao ang ngalan sa usa ka dapit o lugar. Si Efronmao ang tag-iya sa uma sa Macpela ug ang langob nga anaa sa uma. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

nga iyang gipanag-iya

Kini naghisgot mahitungod sa langob. Si Efron mao ang nanag-iya sa langob. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-distinguish)

nga atua sa kinatumyan sa iyang kaumahan

Naghisgot usab kini mahitungod sa langob. Ang langob anaa sa kinatumyan sa uma ni Efron.

sa kadaghanan

"sa atubangan ninyong tanan" (UDB) o "sa inyong presensiya"

gipanag-iya

"diyutay nga yuta nga pwede maakoa ug pwede nakong gamiton"

akong minatay

Ang pulong "minatay" mamahimong isulti nga usa ka pulong nga adunay lihok o sa yano lamang nga "ang akong asawa nga namatay" o "akong asawa"(See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Si Efron ... si Sohar

Kini mga pangalan sa tawo. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

ipabaligya kini kaniya nganhi kanako diha sa kadaghanan

"ibaligya kini kanako sa atubangan ninyong tanan" (UDB) o "ibaligya kini kanako sa inyong presensiya"

ingon nga gipanag-iyahan

"usa ka bahin sa yuta nga maakoa ug mamahimong magamit"

Genesis 23:10

Karon

Kini nga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa kabag-ohan gikan sa sugilanon ngadto kasayoran mahitungod kang Efron.

Si Efron

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 23:8.

mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 23:3.

madunggan sa mga anak nga lalaki ni Heth

Ang mga pulong "madunggan " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madunggan siya sa tanang mga anak ni Het " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Het " (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

sa tanang miadto sa ganghaan sa iyang siyudad

Naghisgot kini sa kung kinsa sa mga anak ni Heth ang naminaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong tanan nga nagakatigom sa ganghaan sa iyang siyudad" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-distinguish)

iyang siyudad

Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron nahisakop niaana nga siyudad. Wala kini nagpasabot nga gipanag-iyahan niya kini. Ang ubang paagi sa paghubad "ang siyudad"

atubangan sa mga anak sa akong katawhan

Dinhi ang "atubangan" nagapasabot sa mga tawo nga nahimong mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban sa akong kaubanang mga lumulopyo ingo nga akong mga saksi" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

akong katawhan

akong katawhan. Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron kabahin niana nga grupo sa mga tawo. Wala kini nagpasabot nga siya ilang pangulo.

Ihatag ko kini kanimo aron kalubngan sa imong minatay."

"Ihatag ko kini kanimo. Ug ilubong na ang imong minatay"

imong minatay

Ang pulong nga "minatay" mamahimong isulti nga paghulagway o usa ka pulong nga adunay lihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong patay nga Asawa" o "ang akong asawa nga namatay na" (See /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Karon naglingkod si Efron kauban sa mga anak nga lalaki ni Heth,

Ang pulong "Karon" gigamit dinhi sa pagtimaan sa kausaban gikan sa kaagi sa kasayorang panghitabo mahitungod kang Efron. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

sa ganghaan sa iyang siyudad

Ang ganghaan sa siyudad mao ang tapokanan o tigomanan sa mga pangulo sa siyudad sa pagbuhat ug importante nga mga paghukom.

akong agalon

Kini nga mga pulong gigamit aron sa pagpakita ug pagtahod ngadto kang Abraham.

Genesis 23:12

katawhan niadtong yutaa

"mga katawhan nga nagpuyo niadto nga dapit"

madungog sa katawhan niadtong yutaa

Ang mga pulong "madungog " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madunggan siya sa tanang mga anak nga lalaki ni Heth " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Heth " (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Apan kung itugot nimo

Ang pulong "apan" nagapakita sa panaglahi o kalahian. Gusto ni Efron nga ihatag kang Abraham ang uma; Gusto ni Abraham nga paliton kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ayaw, apan kung motugot ka" o "Ayaw, apan kung mo-uyon ka niini."

Bayaran ko ang kaumahan

"bayaran ko ikaw ug salapi alang sa uma"

sa iyang kaugalingon miyukbo

Nagpasabot kini pagpiko o pagluhod sa mga tuhod aron mapaubsanong maipakita sang pagtahod ug pagpasidungog ngadto sa usa ka tawo. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-symlanguage)

akong minatay

Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong asawa nga namatay na" o "Akong asawa" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Genesis 23:14

Si Efron

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:8.

Palihog, agalon ko, paminaw kanako

"Dungga ako, akong agalon" o "Paminaw kanako, palihog sir"

Ang yuta nagkantidad ug 400 ka siklo sa plata, unsa ra man kana tali kanako ug kanimo?

Gipasabot ni Efron nga sanglit siya ug si Abraham pareho nga dato, ang 400 kabuok plata gamay lamang nga kantidad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang bahin sa yuta nagkantidad lamang ug 400 ka siklo nga plata. Alang kanimo ug kanako, gamay lamang kana" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)

400 ka siklo sa plata

Nagpasabot kini sa upat ka kilo ug tunga nga plata. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-bweight)

400

"400" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)

ilubong ang imong minatay

Ang pulong "minatay" mamahimong isulti nga "asawa." Ang ubang paagi sa paghubad "Lakaw ilubong na ang imong asawa nga namatay" o "Lakaw ilubong na ang imong asawa" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Miuyon si Abraham kang Efron ug gitimbang niya sa kantidad sa plata

"Gitimbang ni Abraham ang plata ug gihatag kang Efron ang kantidad" o "Gi-ihap ni Abraham alang kang Efron ang kantidad sa plata"

kantidad sa plata nga iyang gisulti

"ang kantidad sa plata nga giingon ni Efron"

nga madunggan sa mga anak nga lalaki ni Heth

Ang mga pulong "madunggan " mamahimong isulti nga "paminaw" o "naminaw." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga madungog siya sa tanang mga anak ni Heth " o "samtang naminaw ang tanang mga anak ni Heth" (See:)

mga anak ni Heth

Tan-awa kung giunsa mu kini paghubad sa GEN 23:3.

sumala sa sukaranan sa sukdanan sa mga tigpatigayon.

"ginamit ang sukaran sa sukdanan sa timbangan nga ginamit sa mga negosyante." Ang ubang paagi sa paghubad "Gitimbang niya ang plata sa samang pamaagi sa pagtimbang sa mga negosyante niini"

Genesis 23:17

Macpela

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:9.

sa Mamre

Usa kini ka lungsod o gamay nga siyudad. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

nga mao ang uma, ang langob nga anaa niini, ug ang tanang kakahoyan

Kini nga grupo sa mga pulong nagpasabot sa kung unsa ang buot nga gipasabot sa dihang iyang gisulat "ang uma ni Efron." Dili lang ang uma, apan ang langob usab ug ang mga kahoy nga anaa sa uma.

gihatag kang Abraham pinaagi sa pagpalit niini

"napanag-iya na ni Abraham sa pagpalit niya niini" o "naangkon na kini ni Abraham human niya mapalit"

sa atubangan sa mga anak nga lalaki ni Heth

Dinhi ang "atubangan" nagpamatuod niadtong mga tawo nga nahimong mga saksi. Ang ubang paagi sa paghubad "uban sa katawhan ni Heth nga nagtan-aw ingon nga mga saksi" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)

mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.

sa tanan usab nga miadto sa ganghaan sa iyang siyudad

Naghisgot kini sa mga anak ni Heth ang nakakita sa pagpalit ni Abraham sa maong dapit. Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:10. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-distinguish)

iyang siyudad

Kini nga mga pulong nagpakita nga si Efron nahisakop niana nga siyudad. Wala kini magpasabot nga siya ang tag-iya niini. Ang ubang paagi sa paghubad "ang siyudad"

ganghaan sa iyang siyudad

Ang ganghaan sa siyudad ang dapit kung asa magkita o magtigom ang mga pangulo sa siyudad aron sa paghukom.

Genesis 23:19

Human niini

"Human niya mapalit ang uma"

sa langob nga anaa sa uma

"ang langob sulod sa uma"

uma sa Macpela

"ang uma sa Macpela"

nga mao ang Hebron

Ang posible nga mga pagpasabot 1) Mamre mao ang lain nga pangalan sa Hebron o 2) Ang Hebron gitawag kaniadto ug Mamre o 3) Ang Mamre duol lamang kaayo sa dako nga Hebron, busa ang mga tawo sagad nga gitawag kini ug Hebron.

Busa ang uma ug ang langob niini napanag-iyahan ni Abraham ingon nga dapit nga lubngan nga gikan sa mga anak nga lalaki ni Heth.

Ang ubang paagi sa paghubad: "Busa ang uma ug ang langob nga anaa niini napanag-iya na ni Abraham ingon usa ka dapit nga lubnganan sa pagpalit niya niini gikan sa mga anak ni Heth"

mga anak nga lalaki ni Heth

Tan-awa kung giunsa mo kini paghubad sa GEN 23:3.

napanag-iyahan ni Abraham ingon nga dapit nga lubngan nga gikan sa mga anak nga lalaki ni Heth.

"nahimong kabtangan ni Abraham alang sa dapit nga lubnganan sa pagpalit niya niini gikan sa mga anak ni Heth.