Exodus 34

อพยพ 34 คำอธิบายทั่วไป

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้

"พระองค์จะทรงนำการลงโทษสำหรับความบาปของบิดามาสู่บุตรของพวกเขา"

วลีนี้ไม่ได้หมายความว่าบุตรจะต้องถูกลงโทษเพราะความบาปของบิดามารดาของพวกเขา นักวิชาการหลายคนเชื่อว่าบทนี้แสดงให้เห็นว่าความบาปของบิดามารดาจะมีผลที่ตามมาที่จะส่งผลต่อบุตรและหลานของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin)

Exodus 34:1

หินสองแผ่น

"แผ่นศิลาแบนๆ" ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 31:18

Exodus 34:2

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:3

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป

อย่าให้ผู้ใดมาปรากฏตัวที่ใดบนภูเขา

การมองเห็นการทำบางอย่างหมายถึงการทำสิ่งนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าให้ผู้ใดอยู่ที่ใดบนภูเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

อย่าให้ฝูงสัตว์หรือเหล่าสัตว์แม้แต่มากินหญ้าอยู่หน้าภูเขานี้

"แม้แต่ฝูงแพะแกะหรือฝูงโคก็อย่าให้เข้ามากินหญ้าใกล้ภูเขานั้น"

Exodus 34:4

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:5

ทรงยืนอยู่กับโมเสสที่นั่น

"ทรงยืนอยู่กับโมเสสบนภูเขานั้น"

เขาได้เปล่งเสียงออกพระนาม “พระยาห์เวห์”

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "เขาพูดพระนาม 'พระยาห์เวห์'" หรือ 2) "เขาประกาศว่า พระยาห์เวห์คือผู้ใด" สำหรับความหมายที่สอง "พระนาม" จะเป็นตัวแทนผู้ที่พระเจ้าทรงเป็น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 34:6

พระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้ซึ่งเปี่ยมด้วยเมตตาและกรุณา

พระเจ้ากำลังตรัสถึงพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา พระยาห์เวห์คือพระเจ้า และเราเปี่ยมด้วยเมตตาและกรุณา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

เต็มไปด้วยความสัตย์ซื่อต่อคำมั่นสัญญา และความน่าไว้วางใจ

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความรัก" และ "ความซื่อสัตย์" สามารถกล่าวด้วยคำกริยา "รัก" และคำคุณศัพท์ "ซื่อสัตย์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รักประชากรของเราเสมอ และซื่อสัตย์ต่อพวกเขาเสมอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Exodus 34:7

ผู้ทรงรักษาความสัตย์ซื่อต่อคำมั่นสัญญาไว้ให้กับคนเป็นพันๆ

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความรัก" สามารถกล่าวใหม่ด้วยคำกริยา "รัก" ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันไว้ใน อพยพ 20:6 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รักอย่างซื่อสัตย์ต่อคนเป็นพันๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พันๆ

"คนเป็นพันๆ" คำนี้หมายถึงคนจำนวนมาก ซึ่งอาจจะบอกเป็นนัยว่าเป็น "ชั่วอายุคน" หรือชั่วอายุคนที่หนึ่งพัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

แต่พระองค์จะไม่ทรงละเว้นการลงโทษอย่างแน่นอน

พระยาห์เวห์กำลังตรัสถึงพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่ลบล้างความผิดอย่างแน่นอน" (ดูที่่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

จะไม่ทรงละเว้นการลงโทษ

"จะไม่ลบล้างความผิดแน่นอน" หรือ "จะไม่พูดว่าการทำผิดนั้นไม่มีความผิด"หรือ "จะไม่ปล่อยคนผิดไปอย่างแน่นอน"

พระองค์จะทรงให้โทษความบาปของบิดาตกทอดไปถึงลูกและหลาน

การลงโทษผู้คนถูกพูดถึงเหมือนกับว่าการลงโทษเป็นวัตถุที่คนสามารถนำมาบนผู้คนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงลงโทษบุตรเพราะความบาปของบิดาของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ลูกและหลาน

คำว่า "ลูกและหลาน" หมายถึงลูกชายและลูกสาว

Exodus 34:8

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:9

ถ้าข้าพระองค์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์

ในที่นี้ "เป็นที่โปรดปราน" เป็นสำนวนที่หมายถึงได้รับการยอมรับ หรือการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยโมเสส ในที่นี้ "พระเนตร" เป็นคำที่ใช้แทนสายพระเนตร และสายพระเนตรเป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงการประเมินของพระองค์ ดูที่เคยแปลไว้ใน  อพยพ 33:12 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัดนี้ ถ้าพระองค์ทรงพอพระทัยข้าพระองค์" หรือ "บัดนี้ ถ้าพระองค์ทรงยอมรับข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

การล่วงละเมิดและบาปของข้าพระองค์ทั้งหลาย

คำว่า "การล่วงละเมิด" และ "ความบาป" มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและนำมารวมกันเพื่อเน้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์ทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

ขอทรงรับพวกข้าพระองค์เป็นมรดกของพระองค์

บางสิ่งที่คนใดคนหนึ่งได้ครอบครองเป็นกรรมสิทธิ์ตลอดไปถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นสิ่งที่พวกเขาได้รับเป็นมรดก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงรับพวกข้าพระองค์เป็นประชากรที่พระองค์ทรงครอบครองเป็นกรรมสิทธิ์ตลอดไป" หรือ "ขอทรงยอมรับพวกข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นประชากรที่เป็นของพระองค์ตลอดไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 34:10

ประชาชนทั้งหมดของเจ้า

ในที่นี้ "ของเจ้า" หมายถึงโมเสส (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

สิ่งที่เราจะทำเพื่อพวกเจ้านั้นจะเป็นสิ่งที่น่าเกรงขาม

สิ่งที่น่ากลัวคือสิ่งที่ทำให้ผู้คนกลัว ในกรณีนี้ ผู้คนจะเกรงกลัวพระเจ้าเมื่อพวกเขาเห็นสิ่งที่พระองค์ทรงทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่เราทำเพื่อพวกเจ้าจะทำให้ประชาชนเกรงกลัวเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

เราจะทำเพื่อพวกเจ้า

ในที่นี้ "พวกเจ้า" หมายถึงโมเสสและประชาชนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Exodus 34:11

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:12

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสส ในที่นี้ พระองค์ตรัสกับเขาถึงสิ่งที่โมเสสและประชาชนต้องทำ

พวกเขาจะเป็นกับดักท่ามกลางพวกเจ้า

คนที่ล่อลวงคนอื่นๆ ให้ทำบาปถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นกับดัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะล่อลวงพวกเจ้าให้ทำบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 34:13

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:14

พระยาห์เวห์ผู้มีพระนามว่า “หวงแหน”

คำว่า "หวงแหน" ในที่นี้ หมายความว่าพระเจ้าทรงเป็นห่วงในการรักษาพระเกียรติของพระองค์ ถ้าประชากรของพระองค์นมัสการพระอื่นๆ พระองค์ก็จะทรงเสียพระเกียรติ เพราะเมื่อประชากรของพระองค์ไม่ถวายพระเกียรติแด่พระองค์ คนอื่นๆ ก็จะไม่ถวายเกียรติแด่พระองค์เช่นกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราคือพระยาห์เวห์ผู้ปกป้องเกียรติของเราเสมอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ผู้มีพระนามว่า “หวงแหน”

คำว่า "พระนาม" ในที่นี้หมายถึงพระลักษณะของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราคือพระยาห์เวห์ผู้ที่หวงแหนเสมอ" หรือ "เราคือพระยาห์เวห์หวงแหนเสมอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 34:15

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงวิธีการที่ประชากรของพระองค์ต้องปฏิบัติต่อคนภายนอก

เพราะเมื่อพวกเขานอกใจพระเหล่านั้นของพวกเขา

พระเจ้าตรัสถึงประชาชนที่นมัสการพระอื่นๆ เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นโสเภณีที่ไปหาผู้ชายคนอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเขานมัสการพระอื่นๆ" หรือ "เพราะพวกเขานมัสการพระอื่นๆ เหมือนกับโสเภณีที่ไปหาผู้ชายคนอื่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกเจ้าจะกินของที่พวกเขาถวายบูชานั้น

ผลที่ตามมาของการกินอาหารที่ถวายเป็นเครื่องบูชาแก่พระอื่น สามารถระบุให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะกินเครื่องบูชาของเขาและกลายเป็นความผิดในการนมัสการพระทั้งหลายของเขา" หรือ "และพวกเจ้าจะทำตัวเป็นโสเภณีต่อพระของเขาด้วยการกินเครื่องบูชาของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 34:16

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:17

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:18

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

เจ็ดวัน

"7 วัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ในเดือนอาบีบ

นี่เป็นชื่อของเดือนแรกของปฏิทินฮีบรู เดือนอาบีบอยู่ระหว่างช่วงปลายเดือนมีนาคมกับช่วงต้นเดือนเมษายนของปฏิทินตะวันตก ดูที่เคยแปล "อาบีบ" ไว้ใน อพยพ 13:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Exodus 34:19

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

Exodus 34:20

ซื้อคืน

บุตรชายหัวปีและลูกลาหัวปีเป็นของพระยาห์เวห์ แต่พระยาห์เวห์ไม่ทรงต้องการให้พวกเขาถวายเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระองค์ แต่คนอิสราเอลต้องถวายลูกแกะตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาแทน การทำเช่นนี้อนุญาตให้คนอิสราเอลซื้อลาและบุตรชายกลับคืนไปจากพระยาห์เวห์ได้

ห้ามผู้ใดมาเข้าเฝ้าเรามือเปล่า

พระเจ้าตรัสถึงเครื่องบูชาเหมือนกับว่าคนนั้นต้องถือมันไปในมือของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีผู้ใดมาเข้าเฝ้าเราโดยไม่มีเครื่องบูชา" หรือ "ทุกคนที่มาเข้าเฝ้าเราต้องนำเครื่องบูชามาถวายแด่เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 34:21

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

แม้แต่ในฤดูไถนาและฤดูเก็บเกี่ยวก็ตาม

"แม้แต่ตอนที่พวกเจ้าเตรียมดินหรือเก็บรวบรวมพืชผล"

Exodus 34:22

เทศกาลแห่งสัปดาห์

เทศกาลนี้เป็นที่รู้จักกันว่าเป็นเทศกาลอยู่เพิงหรือเทศกาลเพิง แนวคิดมาจากการปฏิบัติของเกษตรกรที่อาศัยอยู่ในเพิงหรือกระท่อมชั่วคราวเพื่อออกไปในทุ่งนาเพื่อปกป้องพืชผลในขณะที่มันสุก คำว่า "การรวบรวม" หมายถึงตอนที่พวกเขาเก็บเกี่ยวพืชผลของพวกเขา

Exodus 34:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

Exodus 34:24

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:25

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

เลือดของเครื่องบูชาของเรา

ความจริงที่ว่าเลือดจากสัตว์สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เลือดของสัตว์ที่เจ้าถวายเป็นเครื่องบูชาแด่เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

พร้อมกับเชื้อยีสต์

ความจริงที่ว่าเชื้อยีสต์จะอยู่ในขนมปัง สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยขนมปังที่มีเชื้อยีสต์อยู่ในนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 34:26

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:27

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:28

โมเสสเข้าเฝ้าพระยาห์เวห์อยู่ที่นั่น

"โมเสสอยู่บนภูเขานั้น"

สี่สิบวัน

"40 วัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

สี่สิบวันสี่สิบคืน

"เป็นเวลาสี่สิบวัน ทั้งกลางวันและกลางคืน"

เขาจารึก

"โมเสสจารึก"

Exodus 34:29

ทอแสง

"ได้เริ่มส่องแสง"

Exodus 34:30

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:31

มาหาเขา

"มาใกล้เขา" หรือ "ไปหาเขา" พวกเขาไม่ได้ขึ้นไปบนภูเขา

Exodus 34:32

พระบัญญัติทั้งสิ้นแก่เขาทั้งหลายตามที่พระยาห์เวห์ได้ประทานให้เขา

การบอกพระบัญญัติเป็นการพูดเหมือนกับว่าพระบัญญัตินั้นเป็นวัตถุที่สามารถมอบให้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบัญญัติทั้งสิ้นที่พระยาห์เวห์ทรงบอกเขา" หรือ "ทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 34:33

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 34:34

เขาจะปลด

"โมเสสจะปลด"

สิ่งที่พระยาห์เวห์ได้บัญชาให้เขาพูด

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 34:35

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>