Exodus 10

อพยพ 10 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้

ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง

ใจของฟาโรห์มักจะถูกอธิบายว่าแข็งกระด้างในบทนี้ นี่หมายความว่าใจของเขาไม่เปิดหรือไม่เต็มใจที่จะเข้าใจพระบัญชาของพระยาห์เวห์ เมื่อใจของเขาแข็งกระด้างมากขึ้น ใจนั้นก็เปิดรับต่อพระยาห์เวห์น้อยลงเรื่อยๆ 

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้

จงปล่อยประชาชนของเราไป

นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขอให้ฟาโรห์อนุญาตคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ

Exodus 10:1

เพราะเราได้ทำให้ใจของเขาและใจของบรรดาข้าราชการของเขาแข็งกระด้าง

พระยาห์เวห์ตรัสถึงการทำให้ฟาโรห์และบรรดาข้าราชการของเขาดื้อรั้น เหมือนกับว่าพระองค์ทรงทำให้ใจของพวกเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปล "พระยาห์เวห์ทรงทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้าง" ไว้ใน อพยพ 9:12 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 10:2

หมายสำคัญต่างๆ

"หมายสำคัญต่างๆ มากมาย"

Exodus 10:3

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 10:4

จงฟัง

คำนี้เพิ่มเข้ามาเพื่อเน้นสิ่งที่จะพูดต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงให้ความสนใจต่อสิ่งที่เราจะบอกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-imperative)

Exodus 10:5

ลูกเห็บ

ลูกเห็บเป็นหยดน้ำฝนที่เย็นเป็นน้ำแข็งขณะที่ตกลงมาจากก้อนเมฆ

Exodus 10:6

ไม่เคยเห็นเลย

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีสิ่งใดที่คนเคยเห็น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 10:7

ผู้คุกคาม

"ผู้คุกคาม" เป็นคนที่นำความยากลำบากหรืออันตรายมา

ชายคนนี้จะเป็นผู้คุกคามเรานานสักเท่าใด?

พวกข้าราชการของฟาโรห์ถามคำถามนี้เพื่อแสดงให้ฟาโรห์เห็นถึงการทำลายที่ลุกลามออกไปในอียิปต์ คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราไม่สามารถปล่อยให้ชายคนนี้ยังคงนำความยากลำบากมาสู่พวกเราอีกต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

พระองค์ยังไม่ทราบหรือว่าอียิปต์ได้พินาศแล้ว?

พวกข้าราชการของฟาโรห์ถามคำถามนี้เพื่อให้ฟาโรห์รับรู้ถึงสิ่งที่เขาปฏิเสธที่จะเห็น คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงควรรับทราบว่าอียิปต์ถูกทำลายแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ว่าอียิปต์ได้พินาศแล้ว?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ว่าภัยพิบัติเหล่านี้ได้ทำลายอียิปต์แล้ว" หรือ "ว่าพระเจ้าของพวกเขาได้ทำลายอียิปต์แล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 10:8

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 10:9

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 10:10

ถ้าเราให้พวกเจ้าไปและลูกหลานของเจ้าไปด้วย

ฟาโรห์กล่าวดังนี้เพื่อเน้นว่าเขาจะไม่ปล่อยโมเสสให้นำลูกหลานไปนมัสการพระยาห์เวห์พร้อมกับพวกเขาด้วย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hypo)

Exodus 10:11

แล้วโมเสสกับอาโรนก็ถูกขับไล่ไปจากพระพักตร์ของฟาโรห์

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วฟาโรห์ได้ขับไล่โมเสสกับอาโรนออกไปจากพระพักตร์ของพระองค์" หรือ "แล้วฟาโรห์ได้ให้พวกข้าราชการของพระองค์ขับไล่โมเสสกับอาโรนออกไปจากพระพักตร์ของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 10:12

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 10:13

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 10:14

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Exodus 10:15

จนกระทั่งทุกอย่างมืดไป

มีตั๊กแตนมากมายมหาศาลจนพื้นดินดูมืดไป วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนกระทั่งพวกมันทำให้พื้นดินดูมืดไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 10:16

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 10:17

ครั้งนี้

"อีกครั้งหนึ่ง"

เพื่อพระองค์จะทรงให้ความตายนี้พ้นไปจากเรา

คำว่า "ความตาย" ในที่นี้หมายถึงการทำลายพืชทุกชนิดในอียิปต์โดยตั๊กแตน ซึ่งในที่สุดจะนำไปสู่ความตายของผู้คน เพราะไม่มีพืชผล ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงหยุดยั้งการทำลายนี้ที่จะนำมาสู่ความตายของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 10:18

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 10:19

หอบฝูงตั๊กแตน

"หอบฝูงตั๊กแตนขึ้นไป"

Exodus 10:20

พระยาห์เวห์ทรงให้พระทัยของฟาโรห์กระด้าง

ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน อพยพ 9:12 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงทำให้ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 10:21

เป็นความมืดจนต้องใช้มือคลำ

พระยาห์เวห์ตรัสถึงความมืดมิดเหมือนกับว่ามันมืดทึบมากจนผู้คนต้องคลำหาด้วยมือของพวกเขา วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มืดทึบจนผู้คนต้องคลำหาด้วยมือของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 10:22

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 10:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 10:24

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 10:25

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Exodus 10:26

แม้เพียงกีบเดียวของพวกมันก็ทิ้งไว้ไม่ได้

ในที่นี้ คำว่า "กีบ" หมายถึงสัตว์ทั้งตัว วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราไม่สามารถทิ้งสัตว์ไว้แม้แต่ตัวเดียว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 10:27

พระยาห์เวห์ทรงทำให้พระทัยฟาโรห์แข็งกระด้าง<u1:p></u1:p>

ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 9:12 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงทำให้ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์จึงไม่ทรงยอมปล่อยพวกเขาไป

"ฟาโรห์จึงไม่ทรงยอมปล่อยพวกเขาไป"

Exodus 10:28

ระวังตัวให้ดีเถอะ

"จงมั่นใจไว้อย่างหนึ่ง" หรือ "จงแน่ใจไว้อย่างหนึ่ง"

มาให้ข้าเห็นหน้า

ในที่นี้ คำว่า "หน้า" หมายถึงทั้งตัวคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าเห็นข้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Exodus 10:29

พระองค์เองที่เป็นผู้ตรัส

โมเสสเน้นว่าฟาโรห์ได้พูดความจริงด้วยถ้อยคำเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระองค์ตรัสเป็นความจริง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)