Titus 2

Послание Титу

Глава 2

Общее примечание

В этой главе начинается новый раздел, в котором Павел дает наставления Титу о том, как должны вести себя члены церкви в повседневной жизни. Апостол отдельно говорит о каждой социальной группе: пожилые мужчины (2:1), пожилые женщины (2:2-3), молодые женщины (2:4-5), юноши, в том числе и сам Тит (2:6-8), рабы (2:9-10). Затем Павел объясняет, что все верующие должны жить так, чтобы благодать и спасительное деяние Христа проявлялись в их поведении.

Специальные понятия в этой главе

Гендерные роли

Ученые разделились во мнениях о том, как понимать этот отрывок в его историческом и культурном контексте. Некоторые ученые считают, что мужчины и женщины совершенно равны во всем. Другие ученые полагают, что Бог создал мужчин и женщин, чтобы каждый из них выполнял свою собственную роль в браке и церкви. Переводчики должны быть осторожны, чтобы не допустить, чтобы их собственная точка зрения относительно этой проблемы повлияла на перевод данного отрывка.

Рабство

В этой главе Павел не говорит о том, хорошо ли рабство или плохо. Павел учит рабов добросовестно служить своим хозяевам. Он учит всех верующих быть благочестивыми и жить праведно во всех ситуациях.

Ссылки:

<< | >>

Titus 2:1

Связующее утверждение:

Связующее утверждение: Павел противопоставляет то, чему учат лжеучителя (1:10-16) и "здравое учение". Задача верующих во Христа язычников - не обрезываться и соблюдать Закон, а проявлять свое благочестие в этике повседневной жизни. Как именно это делать, Павел и рассказывает в последующих стихах.

А ты говори то, что соответствует здравому учению

Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ - "ты же говори то, что подобает здравому учению".

πρέπω: подобать, надлежать, приличествовать, соответствовать, подходить, быть сообразным с.

"Ты же" звучит как подчеркнутое противопоставление лжеучителям. Титу следовало наставлять общину в здравом учении, мотив которого постоянно звучит в Пастырских посланиях (сравните 1-Тим. 1:10; 6:3; 2-Тим. 1:13; 4:3; Тит. 1:9,13; 2:2). Наряду с мыслью о том, что не всякое поведение со "здравым учением" согласуется (сравните 1-Тим. 1:10; 6:3). Те, кто попали в ловушку к лжеучителям (Тит. 1:16), перестали в делах своих и действиях держаться принципов здравого учения. Далее Павел подробно останавливается на том, каким должно быть благочестивое поведение.

Titus 2:2

Чтобы пожилые братья были трезвы, степенны, рассудительны, здравы в вере, в любви, в терпении

Πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι, σεμνούς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ - "Старцам (надлежит) трезвыми (рассудительными, сдержанными) быть, почтенными, благоразумными,здравыми в вере, любви (и) стойкости".

νηφαλέος, νηφάλιος: трезвый, непьющий; перен.здравый, рассудительный, бодрствующий, сдержанный, умеренный.

σεμνός: почитаемый, достойный уважения, серьезный. σώφρων: благоразумный, сдержанный, здравый, целомудренный, рассудительный.

ὑγιαίνοντας τῇ πίστει - "здравыми верою".

Titus 2:3

Чтобы пожилые сёстры вели себя достойно, как святые, не клеветали, не увлекались вином, но чтобы учили добру

πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους μὴ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους - "Старицы также в поведении (должны) быть благопристойными, не клеветницы, не вином многим порабощёнными, учители добра". καλοδιδάσκαλος: учитель добра.

Обращаясь к пожилым женщинам, апостол подчеркивает необходимость для них не быть клеветницами (сравните 1-Тим. 3:11), не иметь пристрастия к вину (сравните 1-Тим. 3:8). Увлечение сплетнями и вином представляло реальную угрозу для женщин, которые вырастили своих детей и имели теперь избыток свободного времени (сравните 1-Тим. 5:13-14). Их время, эмоции и энергию Титу следовало направлять в полезное русло, побуждая их учить молодых добру, тех, кто имели гораздо меньше жизненного опыта.

Titus 2:4

Убеждали молодых жён любить мужей, любить детей

Молодых жён: τὰς νέας - "молодая".

Тогда как молодым женщинам, обремененным детьми, следовало главным образом сосредоточиться на домашних заботах, старшим представлялась похвальная возможность учить их полезным вещам, в которых те не были достаточно сведущи.

Titus 2:5

Быть рассудительными, чистыми, добрыми, покорными своим мужьям, заботиться о доме, чтобы Божье Слово не было поругаемо

σώφρονας ἁγνὰς οἰκουργοὺς ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται - "Благоразумными, чистыми, работающими в доме, добрыми, подчиняющимися собственным мужьям, чтобы не хулилось слово Бога".

Являя это активное добро, писал апостол, молодые христианки станут снискивать себе уважение у "внешних" и тем препятствовать неуважительным отзывам об учении их Господа (да не порицается слово Божие).

Добрыми

οἰκουργοὺς ἀγαθάς (буквально: "работающими в доме хорошо"). Альтернативный перевод: "домовитыми", "хозяйственными" или "хорошо содержащими свой дом".

Покорными своим мужьям... чтобы Божье Слово не было поругаемо

В греческом тексте "покорными мужьям" стоит непосредственно перед "чтобы Божье Слово..." (ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται). По-видимому, неуважительное отношение жен к мужьям могло нанести наибольший ущерб христианской общине.

Titus 2:6

Также убеждай юношей быть сдержанными

Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν - "Юношей также увещевай быть благоразумными". νέος: молодой, юный; как сущ.: молодой человек, юноша.

σωφρονέω: быть благоразумным, обладать здравым умом, быть воздержанным, быть целомудренным. Наставление в "сдержанности" повторяется и к юношам, к молодым женщинам (2:4), и к епископам (1:8). 

Юношей также увещевай быть целомудренными. Слово "целомудренные" можно понять как "умеющие управлять собой". Павел призывал к ней христиан из всех возрастных групп (сравните стихи 2, 5). В Пастырских посланиях соответствующее греческое слово встречается особенно часто, свидетельствуя, как важны были в глазах апостола такие черты христианского характера, как скромность, благоразумие, сдержанность.

Titus 2:7

Будь примером в добрых делах. В учительстве показывай чистоту, серьёзность, неповреждённость

σεμνότης: уважение, почет, достоинство, серьезность. ἀδιαφΘορία: чистота, букв. неиспорченность.

Советы апостола Титу обретают подчеркнутый смысл в свете того, что и он, его сотрудник и представитель, тоже, в сущности, был молодым человеком ("юношей"). В качестве такового ему следовало служить примером другим (возможно, молодым людям, в первую очередь) во всем; являть образец добрых дел (сравните 1-Тим. 4:15-16).

Titus 2:8

Пусть твои слова будут разумны и безукоризненны, чтобы противник был опозорен и не мог сказать о нас ничего плохого

Павла всегда беспокоило, чтобы ненароком не дать случая противникам христиан говорить о них худое. Апостол понимал, что свои нападки и наветы те не прекратят, но заботился о том, чтобы всячески затруднять им возведение небылиц на верующих.

Чтобы противник был опозорен...

ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπη μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον (буквально: "чтобы те, что из противников, были просрамлены, не имея сказать о нас ничего плохого). Альтернативный перевод: "чтобы нашим оппонентам было стыдно, потому что они не смогут нас ни в чем обвинить".

Titus 2:9

Рабов убеждай подчиняться своим господам, угождать им во всём, не противоречить

Δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας - "Рабы собственным господам (должны) подчиняться во всём и угодными быть, не прекословить".

ἀντιλέγω: 1. противоречить, прекословить, спорить, пререкаться; 2. сопротивляться, отвергать, противиться.

На рабах, которые в 1 веке составляли значительную часть христианских общин, тоже лежала обязанность прославлять Бога своей жизнью (толкование на 1-Тим. 6:1). Пять требований предъявлял апостол к христианам, находившимся в услужении у других. Титу следовало учить их: 1) повиноваться своим господам; 2) угождать им во всем; 3) не прекословить им; 4) не красть (стих 10); 5) быть верными господам (стих 10), стараясь заслужить у них доверие (оказывать всю добрую верность).

Titus 2:10

Верно служить

«Показывать, что они достойны доверия своих хозяев»

Во всём

«Во всём, что они делают»

Были украшением учения нашего Спасителя Бога

«Чтобы сделать учение о Боге, нашем Спасителе, привлекательным» или «чтобы другие люди поняли, что учение нашего Бога и Спасителя хорошо».

Нашего Спасителя Бога

«Нашего Бога, который спас нас»

Titus 2:11

Связующее утверждение:

Этот стих лучше начать с нового предложения. То, что Павел пишет в стихах 11-15, относится не только к рабам, но ко всем людям ("благодать спасает всех людей").

Что явилась благодать Бога, которая спасает всех людей

Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις Альтернативный перевод: Ведь Божья благодать была явлена для спасения всех людей".

Которая спасает всех людей

Здесь Павел продолжает свою полемику с иудействующими (1:10-16). Божья благодать спасает не только евреев и тех, кто соблюдает Закон Моисея, но так же и язычников. Но это не значит, что верующие во Христа живут "беззаконно" - напротив, их благочестивая жизнь свидетельствует о том, что они спасены.

Titus 2:12

И учит нас, чтобы мы отказались от беззакония и мирских желаний, а жили в настоящем веке разумно, праведно и богобоязненно

Весть о Божией благодати, если вникнуть во все ее значение, побуждает христиан отвергать нечестие и мирские похоти (сравните Евр. 11:24-26) и жить праведно и благочестиво в нынешнем веке.

Titus 2:13

В ожидании счастливой надежды и явления славы великого Бога и нашего Спасителя Иисуса Христа

С одной стороны, весть о благодати Божией воздействует на поведение верующего, привлекая его внимание к прошлому, в котором Бог явил милость по отношению к нему (им никак не заслуженную); принцип ее действия объясняется в одной из притч Господних (Матф. 18:23-25). С другой стороны, благовестие благодати, способствует благочестивой жизни верующего, привлекая его внимание к будущему.

Titus 2:14

Чтобы выкупить нас от любого беззакония... особенный народ, ревностный к добрым делам

Верующие во Христа не должны соблюдать Закон Моисея, но это не значит, что они живут в "беззаконии" (как язычники).

Христос "выкупил" людей из беззакония (как выкупают из рабства или из плена), и создает особый народ (буквально "людей" - λαος), который будет творить добро.

Titus 2:15

Говори это, призывай и обличай со всей властью, чтобы никто не пренебрегал тобой

Ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς· μηδείς σου περιφρονείτω - "Это говори, увещевай и обличай со всякой властью, чтобы никто тобой (не) пренебрегал".

ἐπιταγή: повеление, приказание, предписание.

Чтобы никто не пренебрегал тобой

"Чтобы никто не смотрел на тебя свысока" (ср. 1 Тим. 4:12).

περιφρονέω: пренебрегать, презирать.