Genesis 15

Catatan Umum Kejadian 15

Konsep khusus pada pasal ini
Warisan

Di zaman Timur Dekat Kuno, anak-anak kecil mewarisi harta benda dan tanah milik de pu orang tua. Abram ragukan pemenuhan janji Allah karna de tra miliki anak untuk diberikan de pu tanah. Ini tunjukkan kelemahan de pu iman (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#inherit/WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#fulfill,/WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#covenant dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#faith)

Pemenuhan janji
Di zaman Timur Dekat Kuno, dua orang melakukan pengorbanan serupa deng memotongnya menjadi dua bagian. Ini adalah cara untuk berbicara kepada orang lain, "smoga ini terjadi kepada sa kalo sa tra bisa penuhi sa pu janji ." Riwayat kegiatan ini menunjukkan bahwa Allah akan penuhi De pu janji dan hanya De yang bertanggung jawab untuk menggenapi De pu janji. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#fulfill dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#promise)
Perjanjian Allah deng Abraham

Allah membuat perjanjian deng Abram. Perjanjian ini tra disesuaikan sperti yang Abram lakukan, tapi pemenuhan atas perjanjian itu disesuaikan deng tindakan yang dilakukan oleh stiap generasi dari de pu keturunan. Perjanjian ini belum de penuhi.

Hubungan:

  • Catatan Kejadian 15:1

<< | >>

Genesis 15:1

Stelah smua ini

"Smua ini" menunjuk pada saat raja-raja berperang dan Abram slamatkan tanah Lot.

Datanglah firman TUHAN kepada Abram dalam suatu penglihatan: "Jang takut.

Kata "Firman TUHAN datang kepada Abram" digunakan untuk kenalkan pesan khusus dari Allah. AT: "TUHAN memberikan firman kepada Abram melalui penglihatan. Dia bilang, "Jang takut" atau "TUHAN bilang kepada Abram melalui penglihatan: "Jang takut" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Perisai ... pahala

Allah menggunakan kedua gambaran ini untuk kasetau Abram tentang sifat  dan hubungan yang erat deng Abram. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Sa itu ko pu perisai

Prajurit-prajurit menggunakan perisai untuk melindungi de pu diri dari musuh. AT: "Sa akan melindungi ko sperti perisai" atau "Sa adalah perisai untuk lindungi ko" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Sa kase ko pu Upah akan sangat besar

Kemungkinan de pu arti adalah: 1) "Sa adalah segalanya yang kam butuhkan", atau 2) "Sa akan kasii upah yang kam butuhkan."

Upah

Hasil dari tindakan seseorang. Ini seharusnya adalah sebuah penggambaran untuk berkat kasih karunia yang akan Allah berikan kepada Abram. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy

Abram bilang," Apa yang mau Ko kase ke sa"

"Abram melanjutkan berbicara dan kasetau, 'Saat kam tlah kase sa"

Genesis 15:4

Lalu, perhatikanlah

Kata "memperhatikan" menekankan fakta bahwa Firman TUHAN datang kepada Abram lagi.

Firman TUHAN datang kepada de, berkata, "ini"

Kiasan "datanglah firman TUHAN kepada" digunakan untuk sampekan firman khusus dari Allah. Lihat bagaimana kiasan ini diterjemahkan dalam <kejadian 15:1="">.  AT: "TUHAN memberi de sebuah firman. De berkata, 'ini" ato "TUHAN sampekan firman kepada de 'ini" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Pria itu

Yang dimaksud adalah Eliezer dari Damaskus.

Orang yang datang dari ko pu tubuh sendiri

"seorang yang kam inginkan" ato "ko pu anak kandung." anak kandung Abram akan menjadi ko pu pewaris.

Hitunglah bintang-bintang

"menghitung bintang-bintang"

Sperti itulah nanti ko pu keturunan

Sperti Abram yang tra bisa menghitung smua bintang, de juga tra akan bisa menghitung smua de pu keturunan yang akan jadi sangat banyak.

Genesis 15:6

Abraham de percaya sama TUHAN

Ini brarti de trima dan percaya bahwa firman TUHAN adalah benar.

De memperhitungkannya sbagai kebenaran

"TUHAN memperhitungkan kepercayaan Abram sbagai kebenaran" atau "TUHAN mempertimbangkan kebenaran Abram karna Abram percaya kepada Dia"

De adalah TUHAN yang bawa ko keluar dari Ur-Kasdim

TUHAN su mengingatkan Abram atas apa yang tlah de lakukan, maka Abram akan tahu bahwa TUHAN mempunyai kuasa untuk memberi Abram apa yang sudah dijanjikan kepada dia.

Untuk de mewarisi

"untuk trima itu" atau "jadi kam akan memiliki itu"

Bagaimana sa tahu

Abram meminta bukti lebih bahwa TUHAN akan memberikan de tanah.

Genesis 15:9

Bangkai-bangkai

"mayat dari binatang-binatang dan burung-burung"

Abram usir dong

"Abram usir dong." De pastikan burung-burung tra memakan binatang yang mati itu.

Genesis 15:12

Abram tertidur sono

Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "Abram tertidur nyenyak" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Gelap yang ngeri meliputi

"kegelapan yang mengerikan membuat de ketakutan"

Meliputi de pu diri

"di sekelilingnya"

Pendatang

orang-orang yang mempunyai rumah di satu tempat tetapi harus tinggal di tempat lain,

Diperbudak dan ditindas

Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "pemilik tanah itu akan memperbudak dan menindas ko pu keturunan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 15:14

Kase tau ke smua:

TUHAN melanjutkan De pu pembicaraan saat Abram sedang bermimpi.

Sa akan jatuhkan hukuman

Kata "hukuman" adalah gambaran atas apa yang akan terjadi stelah Allah menghukuman de. AT: "Sa akan menghukum" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Bahwa dong akan melayani

Arti sepenuhnya dari pernyataan ini dapat dibuat secara gamblang. AT: "yang akan dilayani oleh ko pu keturunan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Membawa banyak harta

Kata di atas adalah kiasan. AT: "banyak harta" atau "kekayaan yang besar" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Ko akan pigi sama ko pu para leluhur

Ini adalah cara yang santun untuk berkata "kam akan mati." (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-euphemism)

Ko pu leluhur

Kata "ko pu leluhur" mewakili smua leluhur. AT: "leluhur" atau "bapa leluhur" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Kam akan dikuburkan sampe pada ko pu masa tua

"Kam akan menjadi sangat tua saat kam mati dan ko pu keluarga akan menguburkan ko pu jasad."

Pada generasi keempat

Di sini satu generasi mengacu kepada masa hidup 100 tahun. "stelah empat ratus tahun"

Dong akan kembali ke tempat ini

"ko pu keturunan akan kembali ke tempat ini." Keturunan Abram akan kembali ke tanah yang su ditinggal oleh Abram, tanah yang su dijanjikan oleh TUHAN akan diberikan kepada de.

Belum mencapai batas

"ini blum selesai" ato "akan menjadi lebih buruk sbelum Sa hukum dong"

Genesis 15:17

Perhatikan

Kata "memperhatikan" memperingatkan kitong untuk slalu hati-hati kepada informasi yang mendadak akan mengikuti.

Perapian yang berasap berserta suluh yang berapi-api lewat di antara potongan-potongan

Allah buat ini untuk tunjukkan kepada Abram bahwa De sedang membuat perjanjian deng de.

Di antara potongan-potongan

"lewati potongan binatang-binatang yang mati"

Perjanjian

Dalam perjanjian ini Allah berjanji untuk memberkati Abram, dan De akan slalu memberkati Abram slama Abram mengikuti De.

Sa akan berikan negri ini

Deng mengatakan ini, Allah su kasi tanah kepada keturunan Abram. Allah su melakukan ini, tapi de pu keturunan tra akan masuk ke tanah perjanjian hingga beberapa tahun kemudian.

Kali besar, efrat

"kali besar, Efrat." Ini adalah dua cara yang menunjuk sungai yang sama. Tanah orang Keni, orang Kenas, orang Kadmon, orang Het, orang Feris, orang Refraim, orang Amori, orang Kanaan, orang Girgasi, dan orang Yebus Di atas merupakan nama-nama dari sekumpulan orang yang tinggal di tanah itu. Allah akan mengijinkan keturunan Abram untuk menaklukan orang-orang ini dan mengambil dong tanah (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)