Pasal ini mulai deng catatan istilah. Pasal ini juga tulis tentang tempat-tempat kumpul orang yang hidup di zaman dulu.
Sementara tempat-tempat ini mungkin berlokasi di daerah yang sama sperti yang disebut tentang Asyur di Alkitab, dong pu tu krajaan tra sama.
Ini makna yang trabisa dari sebuah frasa "adalah anak laki-laki" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Ini Nuh pu ana-ana dong pu daftar." Kalimat ni kenalkan daftar turunan Nuh di Kejadian 10:1-11:9.
"Ana-ana Yafet dan de pu turunan tersebar dan pindah ke berbagai pesisir dan pantai."
Ini tunjuk ke dong yang tinggal di spanjang pinggir laut dan di pulau-pulau.
"dong pu Negri ." Ini adalah tempat dimana smua orang pindah dan dan tinggal disana.
"Masing-masing orang bicara deng dong pu bahasa" atau "Bebrapa kumpulan orang pisahkan diri sesuai deng dong pu bahasa"
Misraim tu sebutan Ibrani tuk "Mesir."
Bisa diartikan sbagai: 1) "Petarung kuat, atau 2) "Manusia kuat", atau 3) "Penguasa yang kuat."
Bisa saja diartikan sbagai: 1) "Dalam pikiran Tuhan", atau 2) "Deng pertolongan Tuhan."
sperti ini ko kase kenal satu pribahasa. Dalam kam pu bahasa bisa saja kam perkenalkan berbagai pribahasa dan bicara itu dalam cara yang berbeda. AT: "Inilah alasan orang-orang berkata" (Liat:/WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#writing-proverbs)
Bisa saja diartikan sbagai: 1) Wilayah pertama yang de kembangkan, ato 2) Kota-kota penting.
"Nimrod de pigi ke Asyur "
Daftar keturunan Nuh trus berlanjut.
Misraim itu Ham pu anak satu. De pu turunan yang jadi bangsa Mesir. Orang Ibrani bilang Mesir tu Misraim.
Ini nama-nama yang tunjuk ke kumpulan besar orang-orang yang merupakan keturunan Kanaan
Batas antara tanah orang lain deng tanah milik sendiri.
Sebla selatan bisa sebut secara mudah jika dibutuhkan. AT: "dari Sidon di seblah utara sampe ke Selatan kota Gaza, dekat deng Gerar" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Sebla "timur" atau "pedalaman" bisa dibilang secara mudah jika dibutuhkan. AT: "ke arah timur Sodom, Gomora, Adma, dan kota Zeboyim, sampe ke Lasa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Kata "Itulah" tunjuk kepada orang-orang yang terdapat dalam Kejadian 6-19.
"Tapisa berdasarkan dong pu bahasa masing-masing"
"di tanah tempat dong berasal"
Arpakhsad adalah salah satu anak Sam.
Para penerjemah bisa tambahkan catatan kaki yang jelaskan: "Nama Peleg berarti 'pembelahan."
Kalimat ini bisa dibuat dalam bentuk aktif. AT "Orang-orang bumi pisahkan dong pu diri" atau "orang-orang bumi tersebar satu deng yang lain" ato "Allah pisahkan makhluk di bumi" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Yoktan adalah salah satu anak Eber. (See: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)
"Smua ini" menunjuk kepada anak-anak Yoktan.
"Wilayah yang dong kuasai" atau "Wilayah yang dong tinggal"
Kata "ini" mengacu pada keturunan Sam (Kejadian 10:21-29).
Ini mengacu pada smua orang yang terdaftar dalam Kejadian 10:1-31.
"terdaftar pada"
"Dari suku bangsa ini bangsa-bangsa terbagi dan tersebar ke sluruh bumi" atau "Suku ini yang dibagi satu sama lain dan bentuk bangsa-bangsa di muka bumi"
Ini bisa de kasih tau secara jelas dan lebi mudah. AT: "Stelah peristiwa banjir besar yang kasih rusak bumi" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)