Genesis 7

Catatan Umum Kejadian 7

Susunan dan bentuk

Di dalam pasal ini, penulis de melanjutkan de pu pola pernyataan yang meringkas peristiwa yang su digambarkan, dan mengulang peristiwa yang su terjadi. Sekali lagi, terjemahan yang berhati-hati sangat diperlukan sekali sehingga pembaca tra berpikir bahwa peristiwa yang sama terjadi lebih dari satu kali di dalam cerita itu. Perhatian khusus seharusnya dibrikan di dalam Kejadian 7:5, 10, 13, dan 17.
Penjelasan khusus dalam pasal ini
Hewan dan burung yang bersih
Nuh de korbankan hewan dan burung "bersih" yang ada sama-sama deng de untuk Allah (Kejadian 8:20). Ini adalah hewan dan burung yang selanjutnya dianggap dapat dimakan dan dipersembahkan kepada Allah oleh orang Ibrani. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#clean)
Di dalam air dan di atas bumi
Banjir dong perkenalkan sbagai kejadian yang disbabkan oleh air hujan dan karna tinggi air laut sangat tinggi dari atas bumi. Ini terjadi karna waktu zaman Ibrani kuno dong gambar bumi berada di atas lautan. Dorang juga gambar langit sbagai tempat yang tampung air di atas bumi yang turun ke bawah melalui jendela di langit saat Allah ijinkan hujan turun. Yang terjemakan tra boleh ganti gambar ini agar untuk dorang baca dan dorang percaya tentang dunia. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#heaven)

Hubungan:

  • Catatan Kejadian 07:01****

<< | >>

Genesis 7:1

Berita Umum:

Peristiwa di dalam pasal ini terjadi stelah Nuh membangun bahtera, mengumpulkan makanan, dan memasukkannya ke dalam bahtera.

Masuk ke dalam bahtera dan bawalah

"Masuk ke dalam bahtera .. bawalah." Banyak terjemahan membacanya sbagai " pigi ke dalam bahtera." (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-go)

Ko

Kata "ko" mengarah sama Nuh, dan kata "de" adalah bentuk kata tunggal. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)

Ko pu seisi rumah

"ko pu keluarga"

Hidup benar

Ini berarti Allah de lihat Nuh sebagai orang benar.

Di tengah-tengah generasi ini

Ini menunjuk kepada semua binatang yang diperbolehkan Allah untuk dimakan dan dipersembahkan oleh hambaNya. AT: "di antara smua binatang yang sekarang hidup"

Binatang yang halal

Binatang yang Allah de perbolehkan untuk dimakan dan dipersembahkan.

Binatang yang haram

Ini adalah binatang yang tra diperbolehkan Allah untuk di makan dan persembahkan.

Untuk menjaga kelangsungan hidup keturunan kamorang

"sehingga dong mau punya keturunan yang akan terus hidup" atau "supaya, setelah banjir, binatang akan tetap melanjutkan kehidupannya"

Genesis 7:4

Empat puluh hari dan empat puluh malam

Ini adalah empat puluh hari penuh. Ini bukan delapan puluh hari total.. AT: "empat puluh hari dan malam"

Hidup

Ini menunjuk pada kehidupan fisik.

Genesis 7:6

Berita Umum:

Ayat 6-12 mengulangi untuk kedua kalinya dan memberi lebih banyak hal rinci tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama deng keluarganya dan hewan-hewan dalam Kejadian 7:1-5. Ini bukan merupakan sbuah kejadiaan baru. datang ke atas bumi "waktu Nhu de pu umur enam ratus tahun air bah itu datang ke'atas bumi"

Karna itu banjir besar

"karna banjir yang akan datang" atau "dong akan larikan diri dari banjir besar itu"

Genesis 7:8

Berita Umum:

Ayat 6-12 diulang dua kali dan kase lebih banyak hal lagi tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama keluarganya dan binatang-binatang  dalam Kejadian 7:1-5 Ini bukan sebuah peristiwa baru.

Binatang halal

Adalah binatang yang Allah de ijikan untuk dimakan dan dijadikan korban bakaran.

Binatang yang haram

Adalah binatang yang tra diizinkan Allah untuk dimakan dan dijadikan korban bakaran.

Berpasangan

Binatang-binatang yang masuk ke dalam bahtara deng pasang-pasangan

Hampir sperti yang diprintahkan Allah kepadanya

Frasa ini digunakan untuk menandai kejadian yang penting di dalam cerita: pertamanya datangnya banjir. Jika bahasa anda memiliki cara lain untuk ini, anda harus memikirkan untuk menggunakannya di sini.

Tujuh hari kemudian

"sesudah tujuh hari kejadian" atau "tujuh hari setelah kejadian itu"

Banjir besar itu pun membinasakan  bumi

Informasi tersirat "hujan mulai turun" bisa diubah menjadi jelas. AT: "hujan mulai turun dan air banjir pun datang ke atas bumi" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 7:11

Berita Umum:

Ayat 6-12 mengulangi untuk kedua kalinya dan memberikan lebih banyak detail tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama dengan keluarganya dan hewan-hewan di dalam Kejadian 7:1-5. Ini bukan merupakan sebuah peristiwa baru.

Pada tahun keenam ratus dalam hidup Nuh

"Saat Nuh de pu umur enam ratus tahun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-ordinal)

Pada bulan kedua, hari ketujuh belas bulan itu

Karna Musa adalah penulis buku ini, mungkin. Musa mengarah pada bulan kedua di dalam kalender Ibrani. Tapi ini masih belum pasti. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-hebrewmonths dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-ordinal)

Pada hari yang sama

Ini menunjuk pada hari yang sama hujan turung. Frasa ini menekankan bagaimana smua kejadiaan utama ini terjadi sangat cepat saat waktunya datang

Terbukalah sgala sumber air di kedalaman bumi

"pada hari itu air hujan naik ke pemuakaan bumi"

Kedalaman bumi

Lalu pada saat itu dong pikir bawah air laut naik tutup kedalaman bumi.

Terbukalah pintu di langit

Ini menunjuk pada hujan. Ini menggambarkan langit sbagai atap yang menahan air di atasnya untuk tra jatuh ke bumi. Saat jendela, atau pintu, di langit terbuka, air turun ke bawah melalui jendela atau pintu. AT: "langit terbuka" atau "pintu-pintu di langit terbuka"

Hujan

Kalo bahasa anda memiliki kata untuk hujan dalam jumlah yang besar, kata tersebut dapat digunakan di sini.

Genesis 7:13

Berita Umum:

Ayat 13-18 mengulang lagi untuk yang ketiga kalinya dan memberi lebih bayak detail tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama dengan keluarganya dan hewan-hewan di Kejadian 7:1-5. Ini bukan merupakan sebuah peristiwa yang baru.

Pada hari itu juga

"Di hari yang sama." Ini menunjuk pada hari yang sama saat hujan mulai turun. Ayat 13-16 menceritakan tentang apa yang Nuh lakukan sesaat sebelum hujan mulai turun.

Binatang liar dan binatang binatang yang merayap di atas permukaan bumi

Empat kelompok ini didaftar untuk memperlihatkan bahwa smua jenis binatang disertakan. Kalo bahasa anda memiliki cara lain untuk mengelompokan smua binatang, anda dapat menggunakannya, atau anda dapat menggunakan kelompok ini. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Kejadian 1:24.

Binatang yang merayap di atas muka bumi

Ini menunjuk pada binatang yang merayap di tanah, sperti kura-kura, kadal dan ular.

Setiap jenis

"supaya setiap jenis binatang dapat menghasilkan jenisnya lebih lagi." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Kejadian 1:24.

Genesis 7:15

Berita Umum:

Ayat 13-18 mengulang lagi untuk ketiga kalinya dan memberi rincian yang lebih banyak tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama dengan keluarganya dan hewan-hewan di dalam Kejadian 7:1-5. Ini bukan merupakan sebuah peristiwa yang baru.

Berpasangan dari setiap jenis binatang

"binatang-binatang yang berpasangan" di sini menunjuk hewan-hewan yang berpasangan jantan dan betina. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Yang bernafas

"bernafas" di sini menggambarkan kehidupan. AT: " binatang-binatang yang hidup" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Datang kepada Nuh

Kata "datang" dapat diterjemahkan "pigi ke "Nuh" ke... (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-go)

Smua binatang

Kata "binatang" di sini menggambarkan smua jenis binatang. AT: "smua jenis hewan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Dong sudah

Arti lengkap dari kalimat ini dapat dinyatakan deng jelas. AT: "stelah dong masuk ke dalam bahtera" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 7:17

Berita Umum:

Ayat 13-18 mengulangi lagi untuk ketiga kalinya dan memberikan lebih banyak rincian tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama keluarganya dan hewan-hewan di dalam Kejadian 7:1-5. Ini bukan merupakan sebuah peristiwa baru.

Level air sangat meningkat

"airnya menjadi sangat dalam." Lalu pada saat empat pulu hari air tetap masih ada.

Lalu bahtera itu pun terangkat tinggi

"air itu membuat bahtera terapung tinggi"

Dan terangkat dari permukaan bumi

"menyebabkan bahtera terangkat naik di atas tanah" atau "bahtera itu pun terapung karna air hujan "

Genesis 7:19

Permukaan air bertambah naik deng luar biasa

"Air naik hinga sangat penuhi bumi"

15 hasta

" lalu air naik enam meter." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Kejadian 6:15.

Genesis 7:21

Bergerak

"bergerak" atau "berkeliaran"

Sgala makhluk hidup yang berada di atas muka bumi

Pada saat itu smua binatang yang bergerak di atas tanah deng kelompok besar.

Yang bernapas melalui de pu hidung

"hidungnya" di sini menggambarkan s'mua binatang dan manusia.  AT: 'smuanya yang bernapas" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Napas kehidupan

"Kata "napas" dan "kehidupan" menggambarkan kuasa yang membuat manusia dan binatang menjadi hidup. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Mati

Ini menunjuk pada kematian fisik.

Genesis 7:23

Smua makhluk hidup disapu bersih

Kalo bisa, ungkapan ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Jadi smua makhluk hidup sudah mati" atau "Lalu banjir besar itu tlah membinasakan s'mua makhluk hidup di bumi" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Dorang smua dibinasakan

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah membinasakan dorang s'mua" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Dari muka bumi

"hingga dong tra ada di bumi "

Dong yang sama-sama deng dia

"Nuh  de bahwa orang-orang dan bintang-binatang bersama-sama dia"

Tersisa

"manusia yang masih hidup dan binatang yang tetap hidup"