Exodus 33

Keluaran 33

Catatan Umum

Pikiran khusus pada pasal ini

Perjanjian Saat perjanjian yang TUHAN buat tra dapat disesuaikan deng kesetiaan bangsa Israel, sangat jelas bahwa dong pu cara atas Tanah Perjanjian sesuai deng dong pu ketaatan sama TUHAN. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#covenant dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#promisedland)

Hubungan:

<< | >>

Exodus 33:1

Brita Umum:

TUHAN bilang sama Musa tentang Tuhan De pu murka.

Tanah itu, yang penuh deng susu dan madu

Tanah itu adalah tanah yang baik untuk jaga ternak dan juga bertanam. Liat bagemana ini diartikan dalam Keluaran 3:8. AT: "Sbuah tanah yang bagus untuk jaga ternak dan bertanam" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Melimpah deng

"Ponoh deng" ato "melimpah oleh"

Susu

Karna susu datangnya dari sapi dan kambing, ini sbagai makanan yang berasal dari ternak. AT: "Makanan dari ternak" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Madu

Karna madu berasal dari bunga-bunga, ini sbagai makanan yang berasal dari perkebunan. AT: "Makanan yang berasal dari perkebunan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Orang-orang kpala batu

"Orang-orang yang tra mau brubah"

Exodus 33:4

Perhiasan

Pakean yang indah termasuk kalung dan cincin deng permata di dalamnya

Orang-orang kpala batu

"Orang-orang yang tra mau brubah". Liat bagemana ini diartikan dalam Keluaran 33:3.

Exodus 33:7

Tiang awan

Awan yang memiliki bentuk sperti sbuah tiang. Liat bagemana ini diartikan dalam Keluaran 13:22. AT: "Awan yang berbentuk sperti tiang" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Turun kebawah

Di mana de turun dapat ditunjukkan secara jelas. AT: "Akan turun dari surga" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Exodus 33:10

TUHAN bilang sama Musa berhadapan muka

Bilang secara langsung dan tra lewat mimpi dan penglihatan, sperti Musa dan Allah baku liat secara langsung, saat dong sedang bicara. AT: "TUHAN bilang sama musa secara langsung" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Seorang muda

Cukup tua untuk jadi seorang tentara (Keluaran 17:9-10), tetapi lebih muda dari Musa

Exodus 33:12

Liat

"Liat!" ato "Dengar!" ato "Perhatikan apa yang akan sa bilang sama ko"

Sa kenal ko dari nama

Sa tau nama seseorang sama artinya kenal de secara baik. AT: "Sa akan kenal ko deng baik" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Kam juga dapat kemurahan di Sa

Di sini "dapat kemurahan" merupakan sbuah kata yang brarti ditrima ato Allah senang sama Musa. Di sini "mata" adalah sbuah penggambaran untuk pengliatan, dan pengliatan adalah penggambaran yang artinya pengamatan Allah. AT: "Sa su liat ko dan trima" ato "Sa senang sama ko" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Skarang kalo sa su dapat kemurahan di Ko pu mata

Di sini "mendapat kemurahan" adalah kata yang brarti ditrima atau Allah snang sama Musa. Di sini "mata" adalah sbuah gambaran untuk pengliatan, dan pengliatan sbagai pengamatan Allah. AT: "Skarang kalo Ko snang sama sa" ato "Skarang kalo Ko trima sa" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Kase tunjuk sa pu jalan-jalan sama Ko Tuhan

Arti yang bisa terjadi: 1) "Kase tunjuk sama sa apa yang akan Ko buat di masa yang akan datang" ato 2) "Kase tunjuk sama sa bagemana orang buat hal yang bikin snang Ko."

Exodus 33:14

Sa pu hadirat akan menyertai

Penyertaan Allah mewakili De pu diri. AT: "Sa akan menyertai" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Pigi sama-sama ko ... kase ko

Kata "Ko" tertuju sama Musa. Ini kata tunggal. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)

Sa akan kase ko kedamaian

"Sa akan buat ko jadi damai"

Kalau tra

"Kalau ko pu penyertaan tra ada sama-sama tong"

Bagemana kam tau

Ini dapat dibilang ke dalam bentuk aktif. AT: "Bagemana orang-orang akan tau" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Bagemana kam tau ... sodara-sodara?

Musa pake pertanyaan ini untuk tekankan bahwa kalau Allah tra sama-sama deng dong, tra ada yang tau kalo Musa dapat kemurahan Allah. AT: "Tra ada yang tau ... sodara-sodara". (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)

Bukan hanya kalo

"Bukankah hanya akan tau kalo"

Exodus 33:17

Brita umum:

Ketika TUHAN pake kata "dong" dalam ayat ini, ini tertuju sama satu orang yaitu Musa. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)

Ko su dapat kemurahan di depan Sa pu mata

Di sini "mendapat kemurahan" adalah sbuah kata yang brarti bahwa Allah snang sama Musa. Di sini "mata" adalah sbuah penggambaran untuk pengliatan, dan pengliatan adalah penggambaran yang mewakili De pu pengamatan. Liat bagemana ini diartikan dalam Keluaran 33:12. AT: "Sa snang sama ko" ato "Sa berkenan sama ko" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Sa kenal ko dan sa tau ko pu nama

Sa tau nama seseorang diartikan sbagai kenal dong deng baik. Liat bagemana ini diartikan dalam Keluaran 33:12. AT: "Sa akan kenal ko deng baik" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Exodus 33:19

Sa akan kase tunjukkan smua Sa pu kebaikan sama ko.

Allah bilang tentang pernyertaan sama Musa agar Musa dapat meliat sgala De pu kebaikan seolah-olah hanya De pu kebaikan saja yang akan sertai Musa. AT: "Sa akan jaga ko agar ko dapat liat Sa pu kebaikan" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Exodus 33:21

Liat

"Liat" ato "Dengar" ato "Perhatikan apa yang sa hendak bilang sama ko".

Ko akan liat Sa pu bagian blakang

Ini karna TUHAN akan berjalan lewati Musa.

Tapi Sa pu muka tra akan terliat

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Tapi kam tra akan liat Sa pu muka" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)