Exodus 25

Catatan Umum Keluaran 25

Konsep-konsep khusus dalam pasal ini
Tenda Pertemuan

Pasal ini kasikan pengarahan khusus mengenai pembuatan tenda di mana Musa akan bertemu deng TUHAN dan tabut itu akan di taru. Pada akhirnya, hal ini akan menjadi sbuah kemah suci. Di mana hal ini dianggap sbagai tempat Maha suci. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#tabernacle dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#holy)

Hubungan:

<< | >>

Exodus 25:1

Sapa yang de pu hati tergerak

Adalah sbuah ungkapan yang menandakan keinginan seseorang untuk kase persembahan. AT: "Sapa yang ingin kase persembahan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Kam harus  trima

Kata "kam" mengacu sama Musa dan para pemimpin. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)

Exodus 25:3

Berita umum:

TUHAN trus bicara sama Musa mengenai apa yang harus dilakukan oleh umat.

Bahan, biru, ungu, dan merah tua

Kemungkinan artinya adalah 1) "bahan-bahan yang diwarnai biru, ungu dan merah tua," mungkin sbuah benang rajut, atau 2) "warna biru, ungu dan merah tua" untuk mewarnai kain linen itu.

Merah tua

Merah terang

Mapi laut

Seekor binatang besar yang hidup di laut dan makan tumbuh-tumbuhan.

Rempah-rempah

Tumbuhan kering yang diolah menjadi bubuk dan dimasukkan ke dalam minyak atau makanan untuk kasikan aroma wangi atau rasa. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-unknown)

Batu pualam

Sejenis batu berharga yang memiliki permukaan berwarna hitam dan putih, merah atau coklat. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-unknown)

Batu berharga untuk ditata

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Batu berharga untuk ditata seseorang". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Batu berharga

"Batu permata yang berharga" atau "batu permata".

Exodus 25:8

Berita Umum:

TUHAN trus bicara sama Musa mengenai apa yang harus de lakukan  sama de pu umat.

Tempat suci... kemah suci

Kedua kata ini memiliki arti yang sama.

Kam harus membuatnya

Di sini "kam" adalah untuk lebih dari satu orang dan mengara sama   Musa dan bangsa Israel. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)

Tertuju sama ko dalam rencana-rencana

"kase liat sama ko dalam smua rencana" atau "perliatkan kepada ko dalam sebuah pola." Di sini "kam" adalah untuk satu orang dan mengacu kepada Musa. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)

Exodus 25:10

Berita Umum:

TUHAN trus bicara sama Musa mengenai apa yang harus dilakukan oleh umat.

2,5 hasta... 1,5 hasta

1 hasta setara deng 46 cm. AT: "2,5 hasta... 1,5 hasta" atau "115 cm... hampir 69 cm". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bdistance dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-fraction)

Exodus 25:12

Berita Umum:

TUHAN trus bicara sama Musa mengenai apa yang harus de pu umat lakukan.

Buat empat gelang emas

Peleburan adalah proses dimana emas dicairkan, dituangkan dalam sbuah wadah pembentukan yang bentuknya sperti gelang, dan dibiarkan untuk mengeras.

Agar dapat digunakan untuk bawa tabut itu

"Spaya kam dapat membawa tabut itu".

Exodus 25:15

Berita Umum:

TUHAN trus bicara sama Musa mengenai apa yang harus dilakukan de pu umat.

Buat empat gelang emas

Peleburan adalah proses dimana emas dicairkan, dituangkan dalam sbuah wadah pembentukan yang bentuknya sperti gelang, dan dibiarkan untuk mengeras.

Agar dapat digunakan untuk bawa tabut itu

"Spaya kam dapat bawa tabut itu".

Exodus 25:19

Berita Umum:

TUHAN trus bicara sama Musa mengenai apa yang harus dilakukan oleh umat..

Kayu pengusung

Ini merupakan sbuah kayu untuk mendudukkan tabut itu dimana persembahan dilakukan. Liat bagemana terjemahannya dalam Keluaran 25:17.

Itu harus dibuat

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kam harus membuatnya". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Kam harus taruh

Di sini "kam" mengacu sama Musa dan umat Israel lainnya. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)

Exodus 25:22

Berita Umum:

TUHAN trus bicara sama  Musa.

Melalui tabut ini sa akan temukan kam

"Sa akan menemui kam melalui tabut ini." Dalam Pasal 25:22 kata "kam" adalah tunggal dan menunjuk sama Musa. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)

Kayu pengusung

Ini adalah kayu yang digunakan untuk mendudukkan tabut itu dimana persembahan dilakukan. Lihat bagaimana terjemahannya dalam Keluarann 25:17.

Exodus 25:23

Berita Umum:

TUHAN trus bicara sama Musa mengenai apa yang  de pu umat harus lakukan.

Dua hasta ... satu hasta ... satu dan setengah hasta

Satu hasta adalah 46 sentimeter. AT: "2 hasta ... 1 hasta ... 1.5 hasta" atau "92 sentimeter ... 46 sentimeter ... 69 sentimeter" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bdistance dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-fraction)

Exodus 25:25

Berita Umum:

TUHAN trus bicara sama Musa mengenai apa yang harus dilakukan oleh umat.

Selebar telapak tangan

Seukuran 7 sampe deng 8 sentimeter.

Ukur

"Ukur meja itu".

Kaki

"Kaki"

Gelangnya harus dieratkan

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Kam harus mengeratkan gelang itu". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Agar dibawa

"Spaya kam bisa membawa".

Exodus 25:28

Berita Umum:

TUHAN trus berbicara kepada Musa mengenai apa yang harus dilakukan oleh umatNya.

Sampe meja itu jadi baik untuk diangkut oleh dorang

Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Agar ko dapat bawa meja itu bersama-sama deng dong". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

De gunakan untuk tuangkan kurban minuman

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Agar kam dapat menggunakannya untuk menuang kurban minuman". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Roti sajian

Roti ini mewakili kehadiran Allah.

Exodus 25:31

Emas murni

"Emas yang tlah dilebur." Lihat bagemana terjemahannya dalam Keluaran 25:18.

Kas rapi lampu yang akan dibuat

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "buat kas rapi lampu". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Kuncupnya, alasnya dan kelopaknya harus menjadi satu

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Membuat kuncupnya, alasnya dan kelopaknya menjadi satu deng tatakan lampunya". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 25:33

Berita Umum:

TUHAN trus bicara sama Musa mengenai apa yang harus dilakukan umatNya. TUHAN mendeskripsikan tatakan lampu itu. (Lihat: Keluaran 25:31-32)

Bunga badam

Bunga berwarna putih atau merah muda yang memiliki lima kelopak.

Exodus 25:35

Berita Umum:

TUHAN terus berbicara sama Musa mengenai apa yang harus dilakukan umatNya. TUHAN jelskan tentang lampu itu. (Lihat: Keluaran 25:31-32)

De buat jadi satu deng de

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Kam harus buat dorang jadi satu deng tatakan lampu itu". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 25:37

Berita Umum:

Allah trus berbicara sama Musa mengenai apa yang harus dilakukan umatNya.

Brikan trang de skitar itu

"Agar de bri trang de pu dari".

Penjepit dan baki lampu itu harus terbuat dari emas murni

Ini dapat dinyatakan ke dalam kalimat aktif. AT: "Buat penjepit dan bakinya dari emas murni". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Satu talenta

Sbuah talenta setara deng tiga puluh tiga kilogram. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bweight)

De pu peralatan

Penjepit dan de pu baki.

Kam diperliatkan di atas gunung

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Sa kas liat ko di atas gunung." (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)