Hukum-hukum dan aturan-aturan yang ada di bagian ini masyarakat tra harus ikut akan juga. Israel tu negara pilihan Allah dan diharuskan untuk hidup secara khusus. Hukum ini tertuju ke penciptaan masyarakat yang adil dan sbuah negara kudus. Di bagian ini, tujuan dari perumusan hukum berpusat pada upaya menekan keinginan untuk balas dendam. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#elect, /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#lawofmoses, /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#justice, /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#holy dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=other#avenge)
TUHAN kas tau De pu praturan ke Musa untuk orang-orang Israel.
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kalo seseorang ketemu seorang pancuri". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Deng sembunyi-sembunyi masuk sbuah rumah".
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Jika seseorang hajar pencuri itu sampe mati". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Tra seorang pun akan bersalah karna tlah bunuh pencuri itu".
"Kalo matahari su bersinar sbelum de menyelinap" ata "Kalo de menyelinap stelah matahari terbit".
"Orang yang bunuh pencuri tu tra akan salah".
"Bayar untuk sesuatu yang su de curi".
Ini dapat lihat dalam bentuk aktif. AT: "Ko harus jual pancuri tu untuk bayar apa yang su de curi". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kalo dong tangkap pancuri tu sama binatang yang de curi dan masih hidup". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Bayar sbanyak dua binatang untuk stiap binatang yang de curi.
"Kalo seseorang kas biar de pu ternak makan tumbuhan".
"De pu Ternak makan tumbuhan di kebun itu".
"De harus bayar ganti rugi ke orang yang pu kebun tu".
"Kalo seseorang menyulut api trus menjalar ke rumput duri".
"Api menjalar di atas tanah lewat rumput duri kering yang tabakar".
Ini adalah gandum yang su tapotong trus diikat . "gandum yang su diikat" atao "gandum yang su siap untuk dipanen".
Ini adalah gandum yang belum tapotong, tapi siap untuk dipanen.
"Api bakar seisi ladang" atau "api kas hancur seisi kebun".
"Harus bayar ganti rugi untuk gandum yang hangus karna api"
"jaga barang itu" atau "simpan akan supaya tetap aman".
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kalo seseorang curi akan". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Seseorang yang ambil orang lain barang.
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kalo ko tangkap pancuri tu". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Dapa bawa ke depan hakim untuk cari tau kebenaran akan hal itu".
Ini adalah sbuah kata. Kalo dalam tong bahasa terdapat cara untuk jelaskan teks di atas, gunakan. AT: "Curi barang milik sesama dia". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)
Hakim dong harus dengar kedua pihak yang bilang bahwa barang itu milik dorang supaya akhirnya hakim dong yang akan putuskan siapa yang salah.
Hanya de yang dapa tuduh curi binatang harus brikan de pu sumpah. Yang punya binatang tu harus trima sumpah yang diucapkan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "laki-laki yang bawa binatang tu harus bersumpah di depan TUHAN trus yang punya binatang tu harus trima sumpah itu". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tapi kalo seseorang curi binatang tu dari de". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tapi kalo binatang jahat cabik-cabik binatang itu". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "De tra usah ganti rugi karna binatang itu mati dicabik-cabik binatang buas". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Harus bayar ganti rugi deng binatang lain" ato "harus bayar ganti rugi ke yang pu bintang tu".
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kalo seseorang sewa binatang itu". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Orang yang seewa binatang tu tra perlu bayar ganti rugi karna su dibayar deng uang sewa. Uang sewa ini akan bayar kerugian yang dialami pemilik binatang tu. Ini dapat dinyatakan deng jelas dalam penerjemahan. AT: "Uang sewa tu akan jadi ganti rugi atas kehilangan binatang itut". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
"Harga sewa" ato "uang yang dibayarkan untuk sewa binatang tu".
"Seorang laki-laki rayu seorang gadis yang bukan de pu tunangan spaya de mau tidur dengan de".
"Tra terikat pernikahan".
Tidur deng seseorang tu ungkapan halus untuk berhubungan seksual. AT: "Kalo de berhubungan seks deng de". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-euphemism)
"Mahar" atau "mas kawin". Kata ganti ini tertuju kembali ke laki-laki yang rayu seorang perempuan.
Kata "tidur deng binatang" di sini tu sebuah ungkapan halus untuk "seseorang berhubungan seks deng binatang." Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ko harus bunuh dong smua yang berhubungan seksual deng binatang". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-euphemism dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "TUHAN, Ko harus binasakannya". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Menganiaya" atau "mencurangi orang lain".
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "Ko jang menindas janda-janda dan anak yang tra pu orang tua". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublenegatives)
"Seorang prempuan yang de pu suami su mati".
"Anak yatim" ato "seorang anak yang tra pu orang tua".
Bunuh "deng pedang" adalah gambaran yang berarti seseorang akan mati deng kekerasan, atau mungkin mati dalam prang. AT: "Ko akan mati oleh karna kekerasan". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
"Seseorang yang kas pinjam uang".
"Minta bunga atas uang yang de pinjam" ato "buat de harus bayar uang lebih untuk uang yang de pinjam".
"Baju untuk jaminan" atau "baju untuk jaminan supaya de kas lunas pinjaman".
"Hanya pakaian" atau "hanya pakaian yang kas hangat de".
Pertanyaan ini dapat diterjemahkan jadi sebuah pernyataan yang kuat. AT: "De tra akan pu apa pun untuk de pake pas de tidur!" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)
"Jang hina Allah" atau "Jang bicara yang tra baik tentang Allah".
"Trus jang minta Allah untuk bikin barang tra baik ke seorang pemimpin".
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ko harus bawa ko pu smua persembahan". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublenegatives)
"Kase ko pu anak sulung laki-laki ke Sa".
"Kase anak sulung". Slama 7 hari Ini dapat ditulis deng angka. AT: "Slama tujuh hari setelah dong lahir. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
Ini dapat ditulis gunakan bilangan. AT: "Hari ke-8". (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)
"Kase dong ke Sa".