Meskipun perjanjian TUHAN deng Musa dimulai di pasal sbelumnya, hal ini dimulai deng pernyataan berikut, "Skarang inilah perjanjian yang harus kam penuhi sbelum dorang". Hukum Musa adalah bagian yang paling utama dari perjanjian ini. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#covenant dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#lawofmoses)
Pada bagian ini perbudakan tra diizinkan sbagai sesuatu yang dipraktikkan. Bagemanapun, itu paksakan praktek yang terlarang.
Aturan dan hukum dalam pasal ini tra dimaksudkan untuk diikuti oleh masyarakat. Bangsa Israel adalah bangsa yang dipilih Tuhan dan dong dituntut untuk hidup deng cara yang istimewa. Hukum-hukum ini akan membuat bangsa yang adil dan bangsa yang kudus. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#elect, /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#justice dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#holy)
TUHAN berfirman kepada Musa.
"kam harus kase tahu sama dorang" atau " kam harus menceritakannya sama dorang"
Allah berfirman kepada Musa tentang hukum-hukumNya untuk bangsa Israel
"Oleh dirinya sendiri" berarti sesuatu yang dapat dijelaskan deng jelas. Beberapa bahasa menuntut bawa dalam beberapa kondisi, de harus menikah deng budak. AT: "Jika de adalah seorang budak saat de tra mempunyai istri, dan apabila de menikah saat de punyai budak, tuan tersebut harus membebaskan budak tersebut" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
"sendiri" atau "tanpa seorang istri"
"apabila de menikah ketika de masi menjadi seorang budak " atau "jika de datang sbagai seseorang yang su menikah"
"Deng jelas mengatakan"
"Sa tra ingin sa pu tuan untuk membebaskan"
"Membuat sebuah lubang di telinganya"
sebuah alat yang tajam untuk menusuk telinga
"Hingga akhir hidupnya" atau "hingga dia mati"
"Tlah dipilih"
Ini dapat liat dalam bentuk aktif . AT: "De harus mengizinkan de pu bapa untuk membeli de kembali " (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Tra pu kuasa untuk menjual"
"Dia tlah menipunya"
"Memutuskan bawa de yang akan menjadi istri dari anak laki-lakinya"
Ini dapat dijelaskan dalam kalimat bentuk positif . AT: "De harus kasikan istri pertama de makanan, baju, dan nafkah batin yang sama deng yang de punya sbelumnya" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublenegatives)
"tra boleh ambil de pu istri pu makanan" atau "tra boleh mengurangi de pu istri pu makanan"
Ini merupakan hal-hal yang harus dilakukan oleh seorang suami sama de pu istri termasuk tidur deng de. AT: "Dan de harus tetap tidur deng de sperti sbelumnya" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-euphemism)
"pukul seseorang" atau "menyerang seseorang"
Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif . AT: "Kam harus menghukum mati orang itu " atau " kam harus membunuh orang itu" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Tra direncanakan untuk melakukan itu" atau "tra melakukannya deng sengaja"
Tujuan dari memilih tempat dapat dijelaskan di sini. AT: "Sa akan memilih sbuah tempat sehingga de bisa melarikan diri spaya aman" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
"stelah memikirkan matang-matang "
Kata "nya" yang dimaksud adalah seseorang yang membunuh sesamanya.
Ini dapat dijelaskan dalam kalimat aktif seperti. AT: "Supaya kam bisa bunuh de" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kalo ada orang yang pukul bapanya atau mamanya, kam harus tempatkan de dalam kematian" atau "kam harus bunuh orang yang memukul bapa atau mamanya" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Harus deng pasti"
Tangan di sini merupakan sebuah penggambaran untuk kekuatan atau kuasa deng tangannya . AT: "Di bawah kontrolnya" atau "dengnya" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kamu harus membunuh penculiknya" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif sperti. AT: "Kam harus membunuh sapapun yang mengutuk de pu bapa atau de pu mama" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif . AT: "Tra dapat bangun dari tempat tidur" atau "harus tinggal di tempat tidur" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"De lebih baik"
Ini adalah sebuah tongkat yang dapat membantu kitong ketika berjalan.
Mengarah sama situasi kalo seseorang tra bisa bekerja untuk mendapatkan uang. Kam dapat menjelaskan ini deng jelas dalam terjemahan. AT: "Saat de tra bekerja" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
"membayar untuk uang rumah sakit" atau "membayar uang untuk kesembuhannya"
"karna luka" atau "karna tuannya memukul de"
ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kam harus menghukum orang tersebut" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Kam dapat menjelaskan ini deng jelas dalam terjemahan bawa budak itu sangat setia sama tuannya. AT: "Karna de su kehilangan budaknya yang sangat setia terhadap de" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
"bayinya mati dalam kandungannya" atau "bayinya lahir sbelum waktunya dan mati"
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kam harus menuntut denda sama orang yang bersalah" atau "orang yang bersalah harus membayar denda" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"apa yang hakim putuskan"
Ini berarti jika de terluka, orang yang melukainya harus dilukai deng cara yang sama.. AT: "De harus kasi de pu nyawa untuk perempuan tersebut dan mata diganti mata" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Di sini "orang" maksudnya adalah pemilik dari budak.
"Sbagai pembayaran." kompensasi merupakan apa yang dilakukan sesorang sama yang lainnya atau yang diberikan sama orang lain untuk menggantikan apa yang telah de lakukan sama orang tersebut
"seekor lembu terluka karna "
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kam harus membunuh sapi itu sampe mati" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif . AT: "Kam tra bole makan de pu daging (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk yang aktif . AT: "Kam harus membebaskan pemilik dari sapi itu" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif . AT: "Kam harus membunuh pemiliknya" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
Jika pemilik sapi tersebut dapat membayar dendanya untuk selamatkan de pu hidup, de harus membayar apapun yang diprintahkan oleh hakim. Arti dari ini dapat dijelaskan secara jelas. Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Jika pemilik sapi dapat membayar denda untuk menyelamatkan de pu hidup, de harus bayar deng penuh, berdasarkan deng apa yang diputuskan oleh hakim" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Su terluka deng tanduknya"
"330 gram perak." satu syikal seblas gram. (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-bmoney)
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif . AT: "Kam harus membunuh lembu itu deng melemparnya pake batu" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"lubang tanah yang tra ditutupi " atau " tra ditutupi "
pemiliknya harus membayar karna de pu hewan hilang. AT: "Bayaran dari pemiliknya untuk hewannya yang mati" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
orang yang membayar hewan yang mati tersebut akan menjadi pemilik dari hewan yang mati dan bebas melakukan apa saja yang de inginkan. Maksud dari pernyataan ini dapat dijelaskan deng lebih jelas lagi.. AT: "Akan menjadi milik sama pemilik dari lubang" (Liha: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
"Membagi uangnya" atau "membagi uang yang dorang terima "
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif . AT: "Kalo orang tahu" atau "kalo pemiliknya tahu" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Su menanduk binatang sbelumnya"
Ini berarti bawa pemiliknya tra jaga de pu lembu dalam kandang. Ini bisa dijelaskan deng jelas dalam terjemahan. AT: "Pemiliknya tra menjaga lembunya di dalam kandang" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Pemilik lembu yang membunuh harus memberikan seekor lembu sama orang yang kehilangan lembunya. Ini dapat dijelaskan deng jelas dalam terjemahan. AT: "Pemilik lembu yang membunuh harus memberikan seekor lembu yang masih hidup sama orang yang lembunya su mati " (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)