Hati Firaun sering digambarkan kras dalam pasal ini, maksudnya adalah de pu hati tra terbuka atau tra bersedia tau printah TUHAN. Waktu de pu hati kras, de hati jadi kurang dan kurang taat buat TUHAN.
Pada kitab-kitab sebelumnya, Musa tra minta izin Firaun tuk "kasi biar pigi" orang Israel. Malahan, de tuntut agar Firaun kasi bebas orang Israel. Dalam pasal ini, kata yang sama di pake untuk kastujuk sama Firaun yang "perbolehkan" orang Israel tuk tinggalkan Mesir.
Stiap pengulangan kata "kam" ato "-ko" dalam ayat ini adalah jamak dan kastunjuk sama Musa dan sluruh orang Israel. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-you)
Hal ini adalah waktu yang kastunjuk angka 12 malam ato jam 24.00
Kata "anak pertama" slalu tunjuk ke keturunan laki-laki yang paling tua pertama lahir.
Anak kalimat ini tunjuk ke Firaun.
"yang menggiling di penumbuk" ato "yang di belakang penumbuk menumbuk gandum"
Kalimat ini maksudnya adalah Musa dan orang Israel akan kas tinggal Mesir. AT: "Setelah itu sa akan keluar dari sini" ato "Sesuda itu sa akan keluar dari Mesir" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)
Di sini "hati" menunjuk ke Firaun. Sifat de kras kepala dibicarakan seolah-olah de pu hati kras. Liat bagemana terjemahannya dalam Keluaran 9:12. AT: "TUHAN menyebabkan Firaun jadi pembangkan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)