Exodus 8

Keluaran 8  de Pu Catatan Umum

De pu Konsep khusus dalam pasal ini

Firaun de pu hati kras

Firaun de pu hati sering digambarkan sbagai hati yang kras di dalam pasal ini. Ini brarti De pu hati tra terbuka ato tra ingin mengerti perintah TUHAN. Saat de pu hati kras, hati de menjadi kurang menerima TUHAN lebih lagi.

Bebrapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini
Biarkanlah sa pu rakyat ini pigi

Ini adalah pernyataan yang sangat penting. Musa tra minta Firaun untuk kase ijin dong "kase biar dong pigi" orang-orang Ibrani. Sebaliknya, de tuntut agar Firaun kase bebas orang-orang Ibrani.

Hubungan:

<< | >>

Exodus 8:1

Kali

"Kali Nil" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Mangkok-mangkok adonan

Ini adalah mangkok-mangkok di mana pake buat roti

Exodus 8:5

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

Exodus 8:8

Stelah itu Musa dan Harun dapat panggil dari Firaun

"Lalu Firaun panggil Musa dan Harun"

Kam pu hak istimewa untuk kastau sa kapan sa harus berdoa untuk kam

"Kam dapat pilih kapan sa akan berdoa untuk kam" ato "kam bisa pilih waktu untuk sa berdoa bagi kam"

Exodus 8:10

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

Exodus 8:13

De kasi kras de pu hati

"Firaun kase kras de pu hati." Di sini "kase kras" pu arti de jadi kras kepala. (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Sbagemana  TUHAN suda bilang maka de akan buat itu

"Sama sperti TUHAN tlah berkata bahwa Firaun akan bikin akan"

Exodus 8:16

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

Exodus 8:18

Ini adalah jemari Allah

Kata "jemari Allah" mewakili kuasa Allah. AT: "Ini adalah pekerjaan hebat Allah" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Firaun pu Hati jadi kras

"Hati" di sini mengarah sama Firaun. Liat bagemana artinya dalam Keluaran 7:13. AT: "Firaun jadi lebih menolak" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Exodus 8:20

Berdiri di depan Firaun

"Tunjukkanlah ko diri di depan Firaun"

Biarkanlah Sa pu umat ini pigi

"Kase bebas Sa pu umat  dan kase biar dong pigi"

Exodus 8:22

Berita Umum:

TUHAN bicara sama Firaun melalui Musa.

Tanah itu jadi rusak karna kawanan lalat

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "kawanan lalat itu merusak tanah" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Exodus 8:25

Pas di depan dong pu mata

Ini adalah cara yang biasa untuk dibilang " di depan seorang." AT: "di depan dong" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-idiom)

Mungkin dong tra akan lempar kitong deng batu?

Musa de tanya pertanyaan ini untuk kasi tunjuk Firaun, orang Mesir kasi ijin bangsa Ibrani untuk sembah TUHAN. AT: "pasti dong akan lempar kam deng batu!" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-rquestion)

Exodus 8:28

Kam tra boleh tipu tong lagi, baru tra biarkan orang-orang kitong pigi

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk positif. AT: "kam harus menepati perkataan dan biarkan orang-orang kitong pigi" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Tapi kam jang berurusan deng tipu daya

"Kam tra boleh tipu kitong" ato "kam tra boleh berbohong sama kitong"

Exodus 8:30

Firaun de kasi kras de pu hati

Di sini "hati"  tertuju kepada Firaun. Liat bagemana artinyabdalam Keluaran 7:13. AT: "Firaun jadi lebih menentang" (Liat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)