Genesis 28

Kejadian 28 Catatan Umum

Susunan dan Bentuk

Meski Yakub su tipu de bapa agar trima berkat Esau, pasal ini ulangi pembrian berkat tersebut, pastikan de warisi berkat-berkat yang tlah dijanjikan sama Abraham. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#bless/WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#inherit dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#promise)

Rancangan istimewa dalam pasal ini

Mimpi Yakub

Yakub pu satu mimpi ato trima satu penglihatan. Tujuan dari mimpi ini adalah untuk tunjukkan bahwa,  meski Yakub berdosa, Allah brikan janji-janji dalam De perjanjian deng Abraham sama Yakub dan de pu ketrunan. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#sin/WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#covenant dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#promise)

Betel

Ini adalah kota yang penting buat Abraham dan de pu keturunan. mungkin ada brapa makna teologis yang penting pada kota Betel.

Hubungan:

<< | >>

Genesis 28:1

Kam tra boleh ambil

"Jang ambil"

Bangunlah, pigilah

"Pigilah ke"

Padan Aram

Ini adalah nama lain untuk daerah Mesopotamia, kira-kira lokasi yang sam deng Irak modern. Lihat bagemana ko terjemahkannya dalam Kejadian 25:20. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

rumah dari

Ini kase tunjuk pada ketrunan seorang ato sanak sodara yang lainnya. AT: "kluarga" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Betul

Betul itu ribka pu bapa. Lihat bagemana ko terjemahkan nama ini dalam Kejadian 22:22. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

bapa dari ko mama

"ko pu tete"

salah satu dari anak-anak prempuan

"dari anak-anak prempuan"

sodara laki-laki dari

"pamanmu"ko pu mama.

Genesis 28:3

Kase tau ke smua

Ishak lanjutkan bicara sama Yakub branak cucu dan ko menambah Kata "menambahkan" jelaskan bagemana Tuhan dapat buat Yakub "beranak cucu." AT: " ko membri banyak anak dan ketrunan" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublet)

Smoga De kase ko berkat Abraham,sama ko, dan sama ko pu keturunan

Ini bicara tentang memberkati seseorang seakan-akan berkat adalah sesuatu yang dapat dibrikan oleh seseorang. Kata benda abstrak "berkat" dapat dinyatakan sbagai "memberkati." AT: "Smoga Allah memberkati ko dan ko pu keturunan sama sperti De memberkati Abraham" ato "Smoga Allah kase ko dan ko pu ketrunan apa yang tlah De janjikan sama Abraham" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

sampe kam dapat mewarisi tanah

Allah brikan tanah Kanaan sama Yakub dan de pu ketrunan dikatakan sperti seorang anak yang mewarisi uang ato harta milik dari ayahnya. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Tanah yang tlah kam tinggal

"tanah tempat kam tlah tinggal"

Allah yang kase ke Abraham

"yang tlah dijanjikan oleh Allah untuk Abraham"

Kata - kata terjemahan

Genesis 28:5

Padan Aram

Ini adalah nama lain untuk daerah Mesopotamia, kira-kira lokasi yang sama deng Irak modern. Lihat bagemana Anda menerjemahkan ini dalam Kejadian 25:20. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Betul

Betul itu ribka pu bapa. Lihat bagemana terjemahkan nama ini dalam Kejadian 22:22. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:6

kase tau ke smua:

Crita berganti dari Yakub ke Esau

Skarang

Kata ini dipake untuk kas tanda satu prubahan crita jadi berita latar blakang tentang Esau. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#writing-background)

Padan Aram

Ini adalah nama lain untuk daerah Mesopotamia, kira-kira lokasi yang sama deng Irak modern. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam Kejadian 25:20. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Untuk ambil istri

"ambil istri untuk de"

De juga lihat bahwa Ishak tlah memberkatinya

"Esau juga lihat bahwa Ishak tlah memberkati Yakub"

Kam tra boleh ambil

"Jang ambil"

Prempuan-prempuan Kanaan

"anak-anak prempuan Kanaan" ato "prempuan-prempuan bangsa Kanaan"

Genesis 28:8

Kas Tau Ke Smua:

Ini melanjutkan brita latar belakang mengenai Esau.

Esau lihat

"Esau sadar"

prempuan-prempuan Kanaan tra kase snang Isak de bapa

"Ishak yakob de bapa tra stuju prempuan-prempuan Kanaan"

prempuan-prempuan Kanaan

"anak-anak prempuan Kanaan" ato "prempuan-prempuan bangsa Kanaan"

Maka de pigi

"Karna hal itu, de pigi"

di samping istri-istri yang dimilikinya

"slain istri-istri yang de su punya"

Mahalat

Ini adalah nama salah satu anak prempuan Ismael. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Nebayot

Ini adalah nama salah satu anak laki-laki Ismael. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:10

Kas Tau Ke Smua:

Ceritanya beralih kembali ke Yakub

De tiba di suatu tempat dan de bermalam di sana sbab, matahari tlah terbenam.

"De tiba di suatu tempat dan, karna matahari tlah terbenam, de putuskan untuk bermalam"

Genesis 28:12

De pu mimpi

"Yakub pu satu mimpi"

Didirikan di atas bumi

"yang ujung tangga kena tanah"

Capai langit

Ini kase tunjuk pada tempat di mana Allah tinggal.

Lihatlah

Kata "lihatlah" di sini memperingatkan kitong untuk memperhatikan berita yang mengejutkan slanjutnya.

TUHAN berdiri di atasnya

Kemungkinan artinya adalah 1) "TUHAN berdiri di puncak anak tangga" atau 2) "TUHAN berdiri di samping Yakub"

Abraham ko bapa

Di sini "ayah" brarti "leluhur." AT: "Abraham ko pu moyang" ato "Abraham ko pu nene moyang"

Genesis 28:14

Kase tau ke smua:

Allah lanjutkan bicara kepada Yakub di dalam sbuah mimpi.

Ko pu keturunan akan sama deng debu di bumi

Allah membandingkan ketrunan Yakub deng debu di bumi untuk menekankan jumlah dong yang sangat banyak. AT: "Kam akan punya lebih banyak ketrunan yang tra dapat kam hitung" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-simile)

Kam akan menyebar jauh ke barat

Kata "kam" di sini adalah tunggal dan tunjuk pada Yakub. Di sini Yakub mewakili ketrunannya. AT: "Ketrunanmu akan menyebar ke barat" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Kam akan menyebar jauh

Ini brarti orang-orang akan memperluas perbatasan tanah daerah perbatasan dong dan menempati lebih banyak daerah.

Ke barat, ke timur, ke utara, dan ke selatan

Frasa-frasa ini digunakan secara bersamaan yang brarti "sgala arah." AT: "di sgala arah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Melalui ko dan melalui ko pu turunan, smua kaum di bumi akan diberkati

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sa akan memberkati smua kaum di bumi melalui kam dan ko pu turunan" (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ko lihat Sa

"Lihat, karna apa yang akan Sa katakan adalah benar dan penting: Sa"

karna Sa tra akan kas tinggal ko. Sa akan bikin smua

"karna sa tra kan kase tinggalkan kam sampe Sa su lakukan smuanya"

Sa akan jaga ko

"Sa akan tetap jaga ko" ato "Sa akan lindungi ko"

Sa akan bawa ko ke tanah ini lagi

"Sa akan bawa ko balik ke tanah ini"

Genesis 28:16

De bangun dari tidur

"de bangun dari tidur"

Rumah Allah ... pintu gerbang surga

Gabungan kata ini "pintu gerbang surga" jelaskan bahwa tempat ini adalah pintu masuk ke "rumah Allah" dan "pintu masuk ke tempat Allah tinggal" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublet)

Ini adalah pintu gerbang surga

Ini berbicara tentang pintu masuk ke tempat di mana Allah tinggal seakan-akan sbuah kerajaan yang punya satu gerbang yang harus dibuka oleh seseorang untuk kase biar orang-orang masuk ke dalamnya. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 28:18

Tugu

Ini adalah satu tugu pringatan, yaitu skedar batu besar yang didirikan.

Curahkan minyak ke atas batu itu

Tindakan ini melambangkan bahwa Yakub mempersembahkan tugu itu untuk Allah. Makna lengkap pernyataan ini dapat diperjelas. AT: "mencurahkan minyak di atasnya deng tujuan untuk mempersembahkan tugu itu sama Allah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-symaction dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Betel

Penerjemah juga boleh tambahkan satu catatan kaki yang bilang bahwa "Nama Betel berarti 'Rumah Allah.'"

Lus

Ini adalah nama satu kota. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:20

Bersumpah

"buat satu sumpah" ato "berjanji sama Allah deng bersungguh-sungguh"

Jika Allah bersedia ... maka TUHAN akan jadi sa Allah

Yakub sdang bicara sama Allah dalam bentuk orang ke tiga. Ini dapat disampaikan dalam bentuk orang ke dua. AT: "Jika ko bersedia ... maka ko, TUHAN, akan jadi Allah yang akan sa sembah" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-123person)

Di jalan tempat sa berjalan ini

Ini brarti perjalanan Yakub untuk menemukan seorang istri dan kembali pulang ke rumah. AT: "di perjalanan ini" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Akan kase ko roti untuk dimakan

Di sini "roti" brarti makanan pada umumnya. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Ke sa bapa pu keluarga

Di sini "rumah" brarti kluarga Yakub. AT: "sama sa bapa dan sluruh sa kluarga" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Satu batu yang kudus

Ini brarti bahwa batu itu akan menandai tempat di mana Tuhan menampakkan diri sama dia dan akan jadi sbuah tempat di mana orang-orang dapat menyembah Allah. AT: "RumahTuhan" ato "tempat Tuhan"