This word is used here to mark a stop in the main story. Here the author starts to tell a new part of the story.
Abraham was about to ask the servant to swear to do something. Putting his hand under Abraham's thigh would show that he would certainly do what he would swear to do.
"promise me with Yahweh as your witness"
"the God of everything in heaven and earth"
"from the Canaanite women" or "from the Canaanites." This refers to Canaanite females.
"among whom we live"
"Swear that you will go" or "But go"
"my family"
"What should I do if"
"will not follow me" or "refuses to come back with me"
"Should I take you son to live in the land from which you came"
"who took me from my father and the rest of my family"
"saying that he would give this land to my descendants"
The words "he" and "his" refer to Yahweh.
"But if the woman refuses to come with you."
"you will not have to do what you swore to me that you would do"
"made an oath to him"
"concerning Abraham's request" or "that he would do what Abraham said"
This means he also took many good things that his master wanted to give to the woman's family.
"set out and went" or "he left and went"
Possible meanings are 1) the city where Nahor lived" or 2) "the city called Nahor."
Camels are tall animals with long legs. He made them bend their legs and lower their bodies to the ground. "He made the camels lie down"
"get water"
"Then the servant said"
"Show covenant faithfulness to my master Abraham by granting me success today"
"help me to succeed" or "make me able to do what I have come here to do"
"You can see me standing here"
"the spring" or "the well"
"the young women of the city"
"Let it happen this way" or "Make this happen"
"When I ask a young woman to let me have a drink of water from her jar"
a medium-size jar made of clay used for holding and pouring liquids
"that you have been faithful to the covenant you have with my master Abraham" or "you have been faithful to my master Abraham"
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
"Rebekah's father was Bethuel. Bethuel's parents were Milkah and Nahor. Nahor was Abraham's brother"
This is a polite way of saying that the she had not had sexual relations with any man. You may need to use another euphemism in your language.
The spring was somewhere lower in elevation than where the servant was standing.
"to meet the young woman"
"sir." Here the woman uses this term of respect to refer to the man, though she is not his slave.
"So she quickly emptied her pitcher"
"the animals' water trough." A trough is a long open container for holding water for animals to drink.
"The servant"
"watched Rebekah" or "watched the young woman"
"to know" or "to determine"
"was showing him the woman who would become Isaac's wife"
"or not prospered his journey"
"an expensive gold nose ring"
"two large gold bracelets for her arms"
"Who is your father"
"is there a place in your father's house"
Apparently other men went on this journey with Abraham's servant. Here "us" refers to the servant and those traveling with him, but not to those to whom he was speaking.
"to stay tonight" or "to stay for the night"
"Rebekah said" or "the young woman said"
"to the servant"
"Bethuel is my father, and his parents are Milkah and Nahor"
"We have plenty of straw and feed for the camels"
"for you to stay tonight" or "where you can stay for the night"
Here "you" refers to the servant and those traveling with him.
"the servant"
"has not stopped being faithful to his covenant and trustworthy toward my master" or "has not stopped being faithful and trustworthy to my master"
"my master's family" or "my master's clan"
"ran to the house and told her mother and everyone there"
"everything that had just happened"
This word is used here to mark a stop in the main story. Here the author tells background information about Rebekah. The author introduces her brother, Laban, to the story.
These things happened before he ran out to the man. This tells why Laban ran out to the man.
"when he had heard his sister Rebekah tell what the man had said to her"
The word "behold" here adds emphasis to what follows. "it was just as she had said: he"
"you whom Yahweh has blessed"
Here the word "you" refers to Abraham's servant.
"You do not need to stay outside."
"Laban's servants unloaded the camels" or "the camels were unloaded"
"Laban's servants gave straw and feed to the camels, and they provided water"
"for Abraham's servant and the men who were with him to wash their feet"
Here, the word "they" refers to Laban's family members or to the household servants.
"gave food to the servant"
"spoken my words" or "told you why I am here"
Here the word "he" refers to Abraham.
"become very wealthy"
The word "he" refers to Yahweh.
"gave birth to a son"
"my master has given ... to his son"
"My master made me swear that I would do what he told me to do. He said"
"from the Canaanite women" or "from the Canaanites"
"among whom we live"
"to my own clan"
"What if the woman will not come back with me?" or "What should I do if the woman will not come back with me?"
"whom I serve"
"he will make your journey successful"
"you will not have to do what you swore to me that you would do"
"if you arrive at my relatives' home" or "if you go to my relatives"
"the well"
The servant goes back to stating his request. These are the first two things he has to say about the woman whom he hopes will come.
The servant finishes his request.
"praying" or "praying quietly"
"suddenly Rebekah came" or "I was surprised because I saw Rebekah coming"
In this story, all of these items were made of gold. See how you translated these in Genesis 24:22.
"brought me here"
"because Yahweh led me"
This refers to Bethuel, the son of Abraham's brother Nahor.
"Now." Here "Now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
"tell me if you will love my master and be faithful to him by giving Rebekah to be his son's wife"
The word "you" refers to Laban and Bethuel.
"But if you are not prepared to treat my master with steadfast love and faithfulness"
"so that I may continue on my journey"
"Yahweh has caused all of this to happen"
"we dare not judge what Yahweh is doing"
"Here is Rebekah"
"what Laban and Bethuel said"
Bowing down before God is an expression of worship to him.
"silver and gold items" or "things made of silver and gold"
"expensive gifts" or "valuable gifts"
"Abraham's servant and his men"
"slept there that night"
"got up the next morning"
"Let me leave and return"
"at least ten more days"
"Abraham's servant said"
"to Rebekah's brother and mother"
"Do not delay me" or "Do not make me wait"
"Yahweh has caused me to succeed in the purpose my journey"
"Allow me to leave"
"So the family sent Rebekah"
This refers to the female servant who had fed Rebekah when she was a baby, cared for her when she was a child, and still served her.
"may you be the ancestor of millions of people" or "may you have very many descendants"
"may your descendants completely defeat those who hate them"
"Then Rebekah and her servant girls went and got on the camels"
"In this way Abraham's servant took Rebekah with him and returned to where he had come from"
This word marks a change in the story. It was telling about the servant finding a wife, and now it will tell about Isaac.
This is the name of a water well in the Negev. See how you translated it in Genesis 16:14.
"One evening Isaac went out to the field to think." This must have been a long time after the servant and Rebekah left her home since they had to travel a long distance.
"When he looked up he was surprised to see camels coming"
"Rebekah looked up"
"she quickly got off the camel"
"So she covered her face with her veil." This is a sign of respect and modesty towards the man she will marry. The full meaning of this can be made explicit.
a piece of cloth used to cover a person's head, shoulders and face
"married Rebekah" or "took her as his wife"
"So Rebekah comforted Isaac"