Genesis 48

Genesis 48:1

At nangyari na

Ang pariralang ito ay ginamit dito para tandaan ang pagsisimula ng isang bagong bahagi ng kwento. Kung ang iyong wika ay may paraan sa paggawa nito, maaari mong isaalang-alang na gamitin ito rito.

may nagsabi kay Jose

"may taong nagsabi kay Jose"

Nang sinabihan si Jacob

"Nang may nagsabi kay Jacob" (UDB) (Tingnan sa: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#figs-activepassive)

ang iyong anak na si Jose ay dumating para makita ka

"ang iyong anak na si Jose ay pumunta sa iyo"

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

Genesis 48:3

Luz

Tingnan kung paano mo isinalin ang pangalan ng lungsod na ito sa https://read-dev.bibletranslationtools.org//u/WA-Catalog/tl_notes/gen.html#chp-28-vs-18.

sa lupain ng Canaan. Binasbasan niya ako at sinabi sa akin

Ito ay maaring isalin kasama ng bagong pangungusap na nagsisimula sa isang ibang lugar. AT: "sa lupain ng Canaan, at binasbasan niya ako. At sinabi sa akin"

binasbasan

Ito ay tumutukoy sa Diyos na nagpapahayag ng isang pormal na basbas sa isang tao.

Tingnan mo

"Tumingin ka" o "Makinig ka" o "Bigyan mo ng pansin ang sasabihin ko sa iyo."

palalaguin kita, at pararamihin kita

Ang pariralang "pararamihin kita" ay nagpapaliwanag kung paano "palalaguin" ng Diyos si Jacob. Maaaring isalin na: "Bibigyan kita ng napakaraming kaapu-apuhan" (Tingnan sa: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#figs-doublet

pararamihin kita. Gagawin kitang isang kapulungan

"magrami ka, at gawin kong maraming bansa ang magmula sa iyo.."

isang walang katapusang pag-aari

"isang permanenteng pag-aari"

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

Genesis 48:5

ngayon

Ang salitang ito ay ginagamit para tandaan ang panibagong bahagi ng kwento.

sila ay nakalista sa ilalim ng mga pangalan ng kanilang mga kapatid sa kanilang mana

Nangangahulugan ito na ang iba pang anak ni Jose ay magmamana ng lupain sa bahagi ng mga tribu nina Efraim at Manasses. Maaaring isalin na: "at para sa kanilang mana, ililista mo sila sa ilalim ng mga pangalan ng kanilang mga kapatid"

Efrata

Tingnan kung paano mo isinalin ang pangalan ng lungsod na ito sa https://read-dev.bibletranslationtools.org//u/WA-Catalog/tl_notes/gen.html#chp-35-vs-16.

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

Genesis 48:8

Kanino ang mga ito?

"Kaninong mga anak ito?"

basbasan

Ang isang ay madalas magpapahayag ng pormal na pagbabasbas sa kanyang mga anak o mga apo.

hinagkan sila

"hinagkan sila ni Israel"

Ngayon ang mga mata ni Israel

Ang salitang "ngayon" ay ginamit dito para tandaan ang isang pagbabago mula sa kwento patungo sa nakaraang batayan tungkol kay Israel. (Tingnan sa: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#writing-background)

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

Genesis 48:11

sa pagitan ng mga tuhod ni Israel

Nang nilagay ni Jose ang kanyang mga anak sa kandungan o sa tuhod ni Israel, ito ay tanda na inampon sila ni Israel.

si Manasses sa kanyang kaliwang kamay sa may bandang kanang kamay ni Israel

Ipinuwesto ni Jose ang mga batang lalaki para ipatong ni Israel ang kanyang kanang kamay kay Manasses. Si Manasses ang panganay na anak at ang kanang kamay ay isang palatandaan na siya ay tatanggap ng mas malaking pagbabasbas.

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

Genesis 48:14

"And Diyos na kasama ng aking amang si Abraham at si Isaac

"Ang Diyos na pinaglingkuran ng aking lolong si Abraham at ng aking amang si Isaac"

na nag-alaga sa akin

Ang Diyos ang nag-alaga kay Israel tulad ng isang pastol na nag-aalaga ng kaniyang mga tupa. "na nag-aalaga sa akin tulad ng isang pastol na nag-aalaga sa kanyang mga hayop." (Tingnan sa: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#figs-explicit)

nagbantay sa akin

"nagligtas sa akin"

ang pangalan ko ay ipangalan sa kanila, at ang pangalan ng aking amang sina Abraham at Isaac

"Nawa maalala ng mga tao si Abraham, Isaac, at ako dahil kay Efraim at Manasses" (Tingnan sa: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#figs-activepassive)

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

Genesis 48:17

Ilagay mo ang iyong kanang kamay sa kanyang ulo

Ang kanang kamay ay isang palatandaan ng mas malaking basbas na dapat matanggap ng panganay na anak.

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

Genesis 48:19

Nawa gawin ng Diyos na maging tulad ni Efraim at Manasses

Ang unang pagsasabi ni Israel sa pangalan ni Efraim ay isa pang paraan na pinapahiwatig niya na si Efraim ay magiging mas dakila kaysa kay Manasses.

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

Genesis 48:21

Sa iyo, bilang isang nakahihigit sa iyong mga kapatid, ibibigay ko

"Dahil ikaw ay mas dakila sa iyong mga kapatid, ibibigay ko sa iyo"

ang bundok na libis na nakuha ko mula sa Amoreo sa pamamagitan ng aking tabak at sa aking pana

"ang bahagi ng lupain na ipinaglaban ko at kinuha mula sa mga Amoreo"

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48

rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/48