“Ang mga bagay na ito” ay tumutukoy sa kung kailan lumaban ang mga hari at iniligtas ni Abram si Lot.
Ang idyomang ito ay nangangahulugang si Yahweh ay nagsalita. "Nangusap si Yahweh kay Abram sa isang pangitain." (Tingnan: Idiom)
Dito ang “salita: ay kumakatawan sa mensahe ni Yahweh. Maaaring isalin na: “ang mensahe ni Yahweh” (Tingnan: Metonymy)
Ginamit ng Diyos ang dalawang metaporang ito para sabihin kay Abram ang tungkol sa kaniyang katangian at ang kaniyang kaugnayan kay Abram. (Tingnan: Metaphor)
Gumagamit ng panangga ang mga kawal para ipagtanggol ang kanilang mga sarili mula sa kanilang mga kaaway. Maaaring isalin na: "Poprotektahan kita gaya ng isang panangga," o "Ako ang iyong panangga para ipagtanggol ka." (Tingnan: Metaphor)
"kabayaran." Ito ay tumutukoy sa kabayaran na nararapat sa isang tao. Dalawang posibleng kahulugan 1)"Ako ang lahat ng iyong pangangailangan" o 2)"Ibibigay ko sa iyo ang lahat ng iyong pangangailangan."
“Nagpatuloy sa pagsasalita si Abram at sinabing, 'Dahil hindi mo ako binigyan' "
rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/15
Ang salitang "narito" ay binibigyang-diin ang katunayan na dumating muli ang salita ni Yahweh kay Abraham.
Ang idyomang ito ay nangangahulugang nagsalita ang Diyos. Tingnan kung paano mo ito isinalin sa 15:3.
Dito ang “salita” ay kumakatawan sa mensahe ni Yahweh. Maaaring isalin na: “ang mensahe ni Yahweh” (Tingnan: Metonymy)
Tumutukoy it okay Eliezer ng Damascus.
“ang siyang magiging aalagaan mo bilang ama” o “ang sarili mong anak.” Ang sariling anak ni Arbram ang magiging tagapagmana niya.
Tulad ni Abram na hindi kayang bilangin ang mga bituin, hindi rin niya kayang bilangin ang lahat ng kaniyang mga kaapu-apuhan dahil ito ay napakamarami.
rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/15
Ito ay nangangahulugan na tinanggap niya at nagtiwala siya na totoo ang sinabi ni Yahweh.
"Itinuring ni Yahweh ang paniniwala ni Abram bilang pagiging matuwid " o "Itinuring ni Yahweh si Abram na matuwid dahil naniwala si Abram sa kaniya"
Pinaalalahanan ni Yahweh si Abraham kung ano ang kaniyang ginawa para malaman ni Abraham na si Yahweh ay may kapangyarihan para ibigay kung ano ang kaniyang ipinangako sa kaniya.
Maaaring isalin na: "para matatangap ito" o "para angkinin mo ito"
Humihingi si Abram ng karagdagang katibayan na ibibigay ni Yahweh sa kaniya ang lupain.
rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/15
"ang mga patay na katawan ng mga hayop at mga ibon"
"Pinaalis ni Abram ang mga ibon." Tiniyak niyang hindi kakainin ng mga ibon ang mga patay na hayop.
rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/15
Isa itong idyoma. "Napakahimbing ng tulog ni Abram" (Tingnan: Idiom)
"matinding kadiliman na nakapagpakilabot sa kaniya"
"pinalibutan siya"
"mga galing sa ibang lugar" o "mga estranghero"
Maaari itong ipahayag sa aktibong anyo. Maaaring isalin na: "at ang mga may-ari ng lupaing iyon ay aalipinin ang iyong mga kaapu-apuhan at aapihin sila. ( Tingnan sa: /WA-Catalog/tl_tm?section=translate#figs-activepassive)
rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/15
Patuloy na nagsasalita si Yahweh kay Abram habang nananaginip si Abram.
Dito ang “hahatulan” ay isang metonimi para sa mangyayari pagkatapos gumawa ng hatol ang Diyos. Maaaring isalin na: “Parurusahan ko” (Tingnan: Metonymy)
Ang buong kahulugan ng pahayag na ito ay maaaring gawing malinaw. Maaaring isalin na: "na paglilingkuran ng iyong mga kaapu-apuhan" (Tingnan sa: Assumed Knowledge and Implicit Information)
Isa itong idyoma. Maaaring isalin na: "maraming ari-arian" o "malaking kayamanan" (Tingnan: Idiom)
Isa itong maayos na paraan ng pagsasabing "mamamatay ka." (Tingnan: Euphemism)
Ang salitang "mga ama" ay isang pagpapalit-saklaw para sa lahat ng kaniyang mga ninuno. Maaaring isalin na: “mga ninuno” o “mga kanunu-nunuan” (Tingnan: Synecdoche)
Maaaring isalin na: "magiging napakatanda mo kapag ikaw ay namatay at ililibing ng iyong pamilya ang iyong katawan"
Dito ang isang salinlahi ay tumutukoy sa haba ng buhay ng 100 taon. Maaaring isalin na: "Pagkatapos ng apatnaraang taon."
"ang iyong mga kaapu-apuhan ay muling babalik dito. "Ang mga kaapu-apuhan ni Abraham ay muling babalik sa lupain kung saan si Abraham naninirahan, ang lupain na ipinangako ni Yahweh na ibibigay sa kaniya.
"ay hindi pa ganap." Maaaring isalin na: "maging mas malala bago ko sila parusahan."
Ang salitang "masdan" dito ay nagpapahayag ng hudyat sa atin na bigyang pansin ang mga susunod na kagulat-gulat na kaalaman.
Ginawa ito ng Diyos para ipakita kay Abram na gumagawa siya ng tipan kasama niya.
Maaaring isalin na: "dumaan sa pagitan ng dalawang hanay ng mga pirasong hayop"
Sa tipan na ito ang Diyos ay nangangako na pagpapalain si Abram, at patuloy niyang pagpalain si Abram hangga't sumusunod siya sa kaniya.
Sa pamamagitan ng pagsasabi nito, ibinibigay ng Diyos ang lupain sa mga kaapu-apuhan ni Abram. Ginawa ito ng Diyos, pero ang mga kaapu-apuhan ay hindi makakapunta sa lupain hanggang lumipas ang maraming mga taon.
"ang malaking ilog, ang Eufrates." Ito ay dalawang paraan para tukuyin ang parehong ilog.
rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/15