Genesis 6

Genesis 6:1

At nangyari ito

Ginagamit dito ang pariralang ito upang tandaan ang simula ng bagong bahagi ng kuwento. Kung mayroong paraan sa paggawa nito ang iyong wika, maaari mo itong gamitin dito.

ang mga anak na babae ay isinilang sa kanila

Ito ay maging aktibo. Maaaring isalin na: "nagsilang ang mga kababaihan ng mga anak na babae"

mga anak na lalaki ng Diyos

Maaaring magdagdag ang tagasalin ng talababa na nagsasabing "Hindi ito malinaw kung tumutukoy ba ito sa nilalang sa langit o mga tao. Alinmang kalagayan mga tao sila na ginawa ng Diyos." Naniniwala ang ilan na tumutukoy ang mga salitang ito sa mga anghel na nagrebelde laban sa Diyos, iyan ay, mga masamang espiritu o mga demonyo. Iniisip ng iba na maaaring tumutukoy ito sa makapangyarihan na pampulitikang mamumuno, ang iba ay ang mga kaapu-apuhan ni Set.

aking espiritu

Sinasabi ni Yahweh dito ang tungkol sa kanyang sarili at kanyang espiritu, na ang Espiritu ng Diyos.

laman

Nangangahulugan ito na mayroon silang pisikal na mga katawan na darating ang isang araw na mamamatay.

Mabubuhay sila ng 120 taon

Mga posibleng kahulugan ay 1) maaaring bababa sa 120 taon ang karaniwang haba ng buhay ng mga tao, "Hindi sila mabubuhay ng mahigit sa 120 taon, " o 2) mamamatay sa 120 taon ang bawat isa, "Mabubuhay lamang sila ng 120 taon."

Genesis 6:4

mga higante

napakalaking mga tao

Ito ay nangyari nang

"ipinanganak ang mga higante dahil"

mga anak na lalaki ng Diyos

Isalin ito tulad ng ginawa mo sa 6:2.

Ito ang mga malalakas na tao noong unang panahon

"Ito ang mga higanteng mga malalakas na tao na nabuhay noong unang panahon" o "Ang mga anak na lumaki na maging makapangyarihang manlalaban na nabuhay noong unang panahon"

malalakas na tao

mga tao na matatapang at mapagtagumpay sa labanan

mga lalaking kilala

"tanyag na mga lalaki"

Genesis 6:5

pagkahilig

"kaugalian" o "ugali"

sa isipan ng kanilang puso

Nagsasabi ang manunulat tungkol sa puso na para bang bahagi ito ng ating katawan na nag-iisip. Maaaring gumamit ang iyong wika ng ibang salita kaysa sa "puso" na magsasalita tungkol sa bahagi ng tao na nag-iisip. Maaaring isalin na: "ang kanilang panloob, ang mga tinatagong iniisip." (Tingnan: Metonymy)

Nalungkot si Yahweh

Nagsasalita ang manunulat tungkol sa puso na para bang isa itong bahagi ng ating katawan na nakakaramdam ng kalungkutan. Maaaring gumamit ang iyong wika ng ibang salita kaysa sa "puso" na makipag-usap tungkol sa mga damdamin. Maaaring isalin na: "Masyado siyang, napakalungkot dahil dito (Tingnan: Metonymy

Genesis 6:7

Lilipulin ko ang sangkatauhang...mula sa ibabaw ng mundo

Nagsasalita ang manunulat na papatay ang Diyos na tila ang Diyos ay nag-aalis ng dumi sa isang patag na gamit. Maaaring isalin na: " Wawasakin ko ang sangkatauhan na aking nilikha upang wala ng mga taong matitira sa mundo"

Lilipulin ko ang sangkatauhan na nilikha ko

Kailangang isalin ng ilang mga wika ang mga sugnay na ito sa dalawang pangungusap. Maaaring isalin na: "Nilikha ko ang sangkatauhan. Lilipulin ko ang lahat ng sangkatauhang nilikha ko mula sa ibabaw ng lupa."

Lilipulin

"lubusan kong wawasakin." Ginamit ito dito na negatibong kahulugan, sapagkat nagsasalita ang Diyos tungkol sa pagwasak niya sa mga tao dahil sa kanilang mga kasalanan.

nakasumpong si Noe ng pagtatangi sa mata ni Yahweh

"May natatanging pagtingin si Yahweh kay Noe" o "Nalugod si Yahweh kay Noe" (UDB)

sa mata ni Yahweh.

Nakita at alam ni Yahweh kung ano ang ginagawa ng mga tao. Maaaring isalin na: "sa paningin ni Yahweh" o "sa mga iniisip ni Yahweh."

Genesis 6:9

Pangkalahatang Impormasyon:

Pasimula ito sa kuwento ni Noe, na nagpapatuloy sa kabanata 9.

Ito ang mga pangyayari patungkol kay Noe

Ipinakilala ng pangungusap na ito ang kasaysayan ni Noe sa Genesis 6:9 - 9:29. AT: "Ito ang kasaysayan ni Noe."

Lumakad kasama ng Diyos

Isalin ito tulad sa 5:21.

Naging ama si Noe sa tatlong mga anak na lalaki

"Nagkaroon ng tatlong mga anak na lalaki si Noe" o "Nagkaroon tatlong anak na mga lalaki ang asawa ni Noe"

Sem, Ham at Jafet

Maaaring idagdag ng tagasalin ang sumusunod na talababa: "Hindi nakalista ang mga anak na lalaki sa hanay ayon sa kanilang kapanganakan."

Genesis 6:11

Ang mundo

Mga posibleng kahulugan ay 1) ito ay isang pagpapalit tawag, Maaaring isalin na: "Ang mga tao na nakatira sa mundo,"

ay masama

Tumutukoy ang manunulat sa paraan ng kanyang pagsasalita sa pagkain na naging bulok. Maaaring isalin na: "nabulok" o "ganap na masama"

sa harapan ng Diyos

Mga posibleng kahulugan 1) sa paninging ng Diyos o 2) sa presensyia ni Yahweh tulad ng 4:16.

at ito'y puno ng karahasan

Tumutukoy ang manunulat tungkol sa karahasan na para bang isa itong bagay na inilalagay sa isang lalagyan at ang mundo ay parang isang lalagyan. Maaaring isalin na: "may napakamaraming marahas na tao sa mundo" o "dahil puno ito ng mga tao na gumawa ng masamang mga bagay sa isa't isa"

Masdan

Ang salitang “masdan” dito ay naghuhudyat ng pansinin ang susunod na nakagugulat na impormasyon.

lahat ng laman

"lahat ng mga katawang tao, " lahat ng bagay na mayroong katawan, kabilang ang mga tao at ang mga hayop

pinasama ang kanilang gawi

"tumigil sila sa kanilang pamumuhay na ayon sa kagustuhan ng Diyos" o "tumigil sila sa masamang pamamaraan" (UDB)

Genesis 6:13

lahat ng laman

Isalin ang mga salitang ito tulad sa 6:12.

napuno na ng karahasan ang mundo sa pamamagitan nila

"marahas ang kahit saang mga tao sa mundo"

wawasakin ko sila kasama ng mundo

"Wawasakin ko silang dalawa at ang mundo" o "wawasakin ko sila kapag wawasakin ko ang mundo"

ang arka

Ito ay tumutukoy sa napakalaking kahon na maaaring lumutang sa tubig kahit na may napakasamang bagyo. "napakalaking bangka" o "barko" o "isang gabara"

kahoy ng saypres

Hindi talaga alam ng mga tao kung anong uri ito ng kahoy. "ginamit na kahoy sa paggawa ng bangka" o " magandang kahoy"

takpan ito ng aspalto

"ikalat ang aspalto dito" o "pinturahan ito ng alkitran." Gawing malinaw ang dahilan sa paggawa nito: "upang gawin itong hindi matablan ng tubig"(UDB).

aspalto

Ito ay isang makapal, malagkit o malangis na tubig na inilalagay ng mga tao sa labas ng bangka upang mapigilan ang pagpasok ng tubig sa patlang ng kahoy sa bangka.

kubit

Ang "kubit" ay mas maikli kaysa sa kalahating metro ng haba. (Tingnan: Biblical Distance)

tatlong daang kubit

"138 metro." Maaari mong gamitin ang Hebreong pansukat na mga yunit mula sa ULB o ang pansukat na yunit mula sa UDB o ang iyong sariling kulturang yunit kung alam mo kung paano ihambing ang mga ito sa pansukat na yunit. Maaari mo ring isulat ang isang talababa na nagsasabing "Tatlong daang kubit ay may 138 metro."

limampung kubit

"dalawampu't tatlong metro"

tatlumpung kubit

"labing apat na metro"

Genesis 6:16

bubong para sa arka

Maaari itong nasa patuktok o pahilis na bubong. Ang layunin nito ay para protektahan ang lahat ng mga bagay na nasa arka mula sa ulan.

kubit

Ang kubit ay bahagyang mas maiksi sa kalahating metro. Tingnan paano mo ito isinalin sa 6:15.

ilalim, pangalawa, at pangatlong palapag

"pang-ilalim na palapag, gitnang palapag, at pang itaas na palapag" o tatlong mga palapag sa loob" (UDB) o "tatlong mga palapag"

palapag

"sahig" o "palapag" o "taas" o "silid"

Makinig

Sinabi ito ng Diyos upang bigyang-diin na gagawin niya kung ano ang kanyang sasabihin. "Magbigay pansin" o "Makinig sa aking sinasabi."

malapit ko nang ipadala ang baha ng mga tubig

“Magpapadala ako ng baha” o “Magdudulot ako ng baha.

lahat ng laman

Dito ang “laman” ay kumakatawan sa lahat ng pisikal na nilalang, kabilang ang tao at hayop.

mayroon nitong buhay na may hininga

Ang salitang "hininga" ay pagpapalit-tawag para sa buhay: "yaong buhay."

Genesis 6:18

itatatag ko ang aking tipan sa iyo

"idulot ang isang tipan na maging nasa pagitan mo at ako"

sa iyo

kay Noe

Mula sa bawat nabubuhay na nilalang ng lahat ng laman, dalawa ng bawat uri ang dapat mong dalhin sa arka

"Dapat mong dalhin sa arka ang dalawa sa bawat uri ng nabubuhay na nilalang"

nilalang

hayop na nilikha ng Diyos

ng lahat ng laman

Ito ay tumutukoy sa bawat uri ng hayop. AT: "sa bawat uri."

Lahat ng laman

Isalin ang mga salitang ito tulad ng sa 6:12.

Genesis 6:20

at kanilang uri

"sa bawat iba't ibang uri"

gumagapang na bagay sa lupa

Ito ay tumutukoy sa maliliit na mga hayop na gumagalaw sa lupa (UDB).

dalawa ng bawat uri

Ito ay tumutukoy sa dalawa sa bawat uri ng ibon at hayop.

upang panatilihin silang buhay

"kaya mapapanatili mo silang buhay "

sa iyo...ka...mo

Ito ay tumutukoy kay Noe

pagkaing makakain

"pagkaing makakain ng mga tao at mga hayop"

Kaya ginawa ito ni Noe. Ginawa niya ito, ayon sa inutos ng Diyos.

Nangangahulugan ng parehong bagay ang dalawang mga pangungusap na ito. Ipinapaliwanag ng ikalawang pangungusap ang una at nagbibigay-diin na sumunod si Noe sa Diyos. Maaaring isalin na: "Ginawa ni Noe ang lahat kung ano ang inutos ng Diyos sa kanya."