Genesis 5

Genesis 5:1

Pangkalahatang Impormasyon:

Ito ang simula ng listahan ng mga kaapu-apuhan ni Adan.

ayon sa kanyang wangis

Ang pariralang ito ay nangangahulugang nilikha ng diyos ang tao na tulad niya. Hindi sinasabi ng talatang ito sa paanong paraan ginawa ng Diyos ang tao na maging tulad niya. Walang katawan ang Diyos, kaya hindi ibig sabihin nito na kahawig tayo ng Diyos. Maaaring isalin na: “maging tunay na gaya natin.” Tingnan paano isinalin ang “ayon sa ating wangis” sa 1:26. (Tingnan: Pronouns)

nang sila ay likhain

Ginawa itong aktibo. Maaaring isalin na: "nang nilikha sila ng Diyos" (Tingnan: Active or Passive)

Genesis 5:3

130...walong daan

Maaaring isulat ng tagasalin ang mga pamilang na "130" at "800" o ang mga salitang "isang daan at tatlumpu" at "walong daan" (May pamilang ang ULB at ang UDB kung may tatlo o higit pang mga salita ang bilang; mayroong mga salita kung ang bilang ay mayroong isa o dalawang salita.) (Tingnan: Numbers)

siya ay naging ama ng isang anak na lalaki

"nagkaroon siya isang anak na lalaki"

ayon sa kanyang sariling wangis, sunod sa kanyang wangis

Nangangahulugan ng parehong bagay ang dalawang pariralang ito. Ginagamit ang mga ito bilang paalala na ginawa ng Diyos ang tao batay sa kanyang wangis. Tingnan kung paano mo isinalin ang magkahawig na parirala sa 1:26.

Set

Isalin ang pangalang ito tulad ng ginawa mo sa 4:25.

Siya ay naging ama ng mas marami pang anak na mga lalaki at mga anak na babae

"Nagkaroon siya ng maraming mga anak na lalaki at mga anak na babae"

at pagkatapos siya ay namatay

Uulitin ang pariralang ito sa buong kabanata. Gumamait ng pangkaraniwang salita para sa "namatay."

Nabuhay si Adan ng 930 taon

Nabuhay ang mga tao ng napakamahabang panahon. Gamitin mo ang pangkaraniwang salita para sa "taon". Maaaring isalin na: "Nabuhay si Adan ng kabuuang 930 taon." (Tingnan: Numbers).

Genesis 5:6

siya ay naging ama ni Enos

Dito ang "ama" ay nangangahulugang ang kanyang totoong ama, hindi ang kanyang lolo. Maaaring isalin na: "nagkaroon siya ng anak na lalaki na si Enos."

Enos

Pangalan ito ng isang tao.

at naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae

"at nagkaroon siya ng maraming mga anak na lalaki at mga anak na babae"

Nabuhay si Set ng 912 taon

"Nabuhay si Set ng kabuuang 912 taon"

at pagkatapos siya ay namatay

Nauulit ang pariralang ito sa buong kabanata. Gamitin ang karaniwang salita para sa "namatay."

Genesis 5:9

Pangkalahatang Impormasyon:

May magkakaparehong ayos ang mga talaan ng Genesis 5:6-27. Isalin ang mga ito ayon sa mga lista sa 5:6-8.

Genesis 5:12

Pangkalahatang Impormasyon:

May magkakaparehong ayos ang mga talaan ng Genesis 5:6-27. Isalin ang mga ito ayon sa mga lista sa 5:6-8.

Genesis 5:15

Pangkalahatang Impormasyon:

May magkakaparehong ayos ang mga talaan ng Genesis 5:6-27. Isalin ang mga ito ayon sa mga lista sa 5:6-8.

Genesis 5:18

Pangkalahatang Impormasyon:

May magkakaparehong ayos ang mga talaan ng Genesis 5:6-27. Isalin ang mga ito ayon sa mga lista sa 5:6-8.

Genesis 5:21

siya ay naging ama ni Metusalem

"Nagkaroon siya ng anak na lalaki na si Metusalem"

Metusalem

Ito ay pangalan ng isang lalaki.

Lumakad si Enoc na kasama ang Diyos

Ang paglalakad kasama ng isang tao ay isang pagwawangis ng pagiging malapit na kaugnayan sa kanya. Maaaring isalin na: "May malapit na kaugnayan si Enoc sa Diyos" o "Nabuhay si Enoc na kaisa ng Diyos."

Siya ay naging ama ng mas marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae

Nagkaroon siya ng marami pang mga anak na lalaki at mga anak na babae"

Nabuhay si Enoc ng 365 taon

"Nabuhay si Enoch sa kabuuang 365 taon" (Tingnan: Numbers)

siya ay nawala

Ang salitang "siya" ay tumutukoy kay Enoc. Wala na siya sa mundo.

dahil kinuha siya ng Diyos

Ang ibig sabihin nito na kinuha ng Diyos si Enoc upang makasama mismo ng Diyos.

Genesis 5:25

Lamec

Iba ang Lamec na ito sa Lamec na nasa 4:18.

Pangkalahatang Impormasyon:

May magkakaparehong ayos ang mga talaan ng Genesis 5:6-27. Isalin ang mga ito ayon sa mga lista sa 5:6-8.

Genesis 5:28

naging ama ng isang lalaki

"nagkaroon ng isang anak na lalaki"

Noe

Maaaring magdagdag ng talababa ang tagasalin na nagsasabing "Katunog ng salitang Hebreo ang pangalan na ito na nangangahulugang 'pahinga.'"

mula sa ating trabaho at mula sa kapaguran ng ating mga kamay

Sinabi ni Lamec ang parehong bagay ng dalawang beses upang bigyang-diin kung gaano kahirap ang trabaho. Maaaring isalin na: "mula sa pagtatrabaho nang mahirap gamit ang ating mga kamay."

Genesis 5:30

Nabuhay si Lamec ng 777 taon

"Nabuhay si Lamec ng kabuuang 777 taon"

Genesis 5:32

siya ay naging ama nina

"mayroon siyang mga anak na lalaki." Hindi nagsasabi sa atin kung ipinanganak sa parehong araw o sa iba't ibang mga taon ang mga anak na lalaki.

Sem, Ham, at Jafet

Hindi nakatala ang mga anak na lalaking ito ayon sa pagkasunod-sunod ng kanilang kapanganakan. Si Ham ang bunsong anak. Iwasang isalin ito sa paraang nagpapaghiwatig na ang talaan ay ayon sa pagkasunod-sunod ng kanilang edad.