Romans 5

Romans 5:1

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลเริ่มต้นที่จะบอกเล่าสิ่งสารพัดที่จะเกิดขึ้นเมื่อพระเจ้าทรงกระทำให้ผู้เชื่อเป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์

ในเมื่อ

"เพราะว่า"

พวกเรา...ของพวกเรา

"พวกเรา" และ "ของพวกเรา" ที่ปรากฏทั้งหมดหมายถึงผู้เชื่อทุกคน (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)

ผ่านทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของพวกเรา

"อันเนื่องมาจากองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา"

องค์พระผู้เป็นเจ้า

ในที่นี้ "องค์พระผู้เป็นเจ้า" หมายความว่าพระเยซูทรงเป็นพระเจ้า

โดยทางพระองค์ พวกเราได้เข้ามายืนหยัดอยู่ในพระคุณนี้โดยความเชื่อ

ในที่นี้ "โดยความเชื่อ" หมายถึงความเชื่อวางใจของเราในพระเยซู ที่ทำให้เราสามารถยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเจ้าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าเราเชื่อในพระเยซู พระเจ้าจึงทรงอนุญาตให้เราเข้ามาในการทรงสถิตของพระองค์ได้"

Romans 5:3

ยิ่งไปกว่านั้น

คำว่า "นั้น" หมายถึงแนวคิดที่มีการอธิบายไว้ใน โรม 5:1-2

พวกเรา...ของพวกเรา...พวกเรา

คำเหล่านี้หมายถึงผู้เชื่อทุกคน (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)

เราเป็นคนที่ใช้การได้

คำว่า "เราเป็นคนที่ใช้การได้" หมายถึงการที่พระเจ้าทรงยอมรับเรา

ไม่ทำให้ผิดหวัง

นี่คือความเชื่อมั่นว่าพระเจ้าจะทรงกระทำให้พระสัญญาของพระองค์ทั้งหมดเป็นจริงสำหรับคนเหล่านั้นที่เชื่อวางใจในพระคริสต์

Romans 5:6

พวกเรา

คำว่า "พวกเรา" ในที่นี้หมายถึงผู้เชื่อทุกคน (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)

เพราะว่าไม่ค่อยมีใครจะยอมตายเพื่อคนชอบธรรม

"เป็นเรื่องยากที่จะหาคนที่เต็มใจตาย แม้ว่าจะตายเพื่อคนชอบธรรม"

แต่บางทีอาจมีคนกล้ายอมตายเพื่อคนดีก็ได้

"แต่ท่านอาจจะพบคนที่เต็มใจตายเพื่อคนดีก็ได้"

Romans 5:8

พิสูจน์

ท่านสามารถแปลคำกริยานี้ในรูปอดีตโดยการใช้ คำว่า "สำแดง" หรือ "แสดงให้เห็น"

เราทั้งหลาย...พวกเรา

"เราทั้งหลาย" และ "พวกเรา" ที่ปรากฏทั้งหมดหมายถึงผู้เชื่อทุกคน (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)

เหตุฉะนั้น ในเมื่อขณะนี้พวกเราได้เป็นคนชอบธรรมแล้วโดยพระโลหิตของพระองค์

ในที่นี้ "ได้เป็นคนชอบธรรม" หมายความว่าพระเจ้าทรงนำเราให้มีความสัมพันธ์ที่ชอบธรรมต่อพระองค์ ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงกระทำเพื่อเรามากเพียงใด ขณะที่พระองค์ได้ทรงกระทำให้เราเป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์โดยการสิ้นพระชนม์ของพระเยซูบนไม้กางเขน" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_explicit และ :en:ta:vol2:translate:figs\_activepassive)

พ้นจาก

คำนี้หมายความว่าโดยการสิ้นพระชนม์เป็นเครื่องบูชาของพระเยซูบนไม้กางเขน พระเจ้าได้ทรงอภัยโทษแก่เราและช่วยเราให้พ้นจากการถูกลงโทษในนรกสำหรับความบาปของเรา

พระโลหิต

คำนี้เป็นคำที่ใช้แทนการสิ้นพระชนม์เป็นเครื่องบูชาของพระเยซูบนไม้กางเขน (ดู: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

พระพิโรธของพระเจ้า

ในที่นี้ "พระพิโรธ" เป็นคำที่ใช้แทนการลงโทษของพระเจ้าที่มีต่อคนเหล่านั้นที่ได้ทำบาปต่อพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "การลงโทษของพระเจ้า" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

Romans 5:10

พระบุตรของพระองค์...ชีวิตของพระองค์

"พระบุตรของพระเจ้า...ชีวิตของพระบุตรของพระเจ้า"

พวกเรายังได้กลับคืนดีกับพระองค์ ผ่านการสิ้นพระชนม์ของพระบุตรพระองค์

การสิ้นพระชนม์ของพระบุตรของพระเจ้าได้ทำให้เกิดการอภัยโทษนิรันดร์และทำให้เราได้เป็นสหายกับพระเจ้า สำหรับทุกคนที่เชื่อในพระเยซู ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระเจ้าได้ทรงอนุญาตให้เรามีความสัมพันธ์อย่างมีสันติสุขกับพระองค์เพราะว่าพระบุตรของพระองค์สิ้นพระชนม์เพื่อเรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

พระบุตร

นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญสำหรับพระเยซู พระบุตรของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

หลังจากที่พวกเราได้กลับคืนดีแล้ว

ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในเมื่อตอนนี้พระเจ้าได้ทรงกระทำให้เราเป็นสหายของพระองค์อีกครั้ง" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

พวกเรา

"พวกเรา" ที่ปรากฏทั้งหมดหมายถึงผู้เชื่อทุกคน (ดู: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)

Romans 5:12

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลอธิบายว่าทำไมความตายจึงเกิดขึ้นแม้ก่อนที่พระเจ้าจะประทานธรรมบัญญัติแก่โมเสส

บาปได้เข้ามาในโลกผ่านทางคนๆเดียว...ความตายก็เข้ามาผ่านทางความบาปนั้น

เปาโลอธิบาย "ความบาป" ว่าเป็นสิ่งที่อันตรายที่เข้ามาในโลกผ่านทางการกระทำของ "คนๆเดียว" นั่นคืออาดัม "บาป" นี้ได้กลายมาเป็นช่องทางที่ "ความตาย" ซึ่งเป็นอีกสิ่งหนึ่งที่อันตรายได้เข้ามาในโลกด้วยเช่นกัน (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor และ :en:ta:vol2:translate:figs\_personification)

ความจริงบาปได้มีอยู่ในโลกแล้วก่อนที่จะมีธรรมบัญญัติ

ข้อความนี้หมายความว่าผู้คนได้ทำบาปก่อนที่พระเจ้าจะประทานธรรมบัญญัติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ผู้คนในโลกทำความบาปก่อนที่พระเจ้าจะประทานธรรมบัญญัติแก่โมเสส" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

แต่ไม่มีเหตุผลที่จะนับว่าเป็นความบาปในเมื่อไม่มีธรรมบัญญัติ

ข้อความนี้หมายความว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงกล่าวหาว่ามนุษย์ทำบาปก่อนที่พระองค์จะประทานธรรมบัญญัติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระเจ้าไม่ได้ทรงบันทึกความบาปที่มีต่อธรรมบัญญัติก่อนที่พระองค์จะประทานธรรมบัญญัติ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

Romans 5:14

อย่างไรก็ตาม

"จนถึงบัดนี้" หรือ "ไม่มีธรรมบัญญัติที่ถูกเขียนขึ้นตั้งแต่สมัยของอาดัมถึงสมัยของโมเสส แต่" คำว่า "อย่างไรก็ตาม" เชื่อมส่วนนี้กับข้อที่มาก่อนหน้าพอดี (โรม 5:13)

ความตายได้ครอบงำตั้งแต่อาดัมจนถึงโมเสส

เปาโลพูดถึงความตายราวกับว่าเป็นกษัตริย์ที่ปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ผู้คนยังคงตายเรื่อยๆ ตั้งแต่สมัยของอาดัมจนถึงสมัยของโมเสสอันเป็นผลมาจากความบาปของพวกเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_personification และ :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor)

แม้แต่คนเหล่านั้นที่ไม่ได้ทำบาปอย่างเดียวกับการไม่เชื่อฟังของอาดัม

"แม้คนที่ความบาปของเขาแตกต่างจากความบาปของอาดัมก็ยังคงต้องตายต่อไป"

ผู้ซึ่งเป็นแบบของผู้ที่จะเสด็จมา

อาดัมเป็นแบบของพระคริสต์ ผู้ที่จะทรงปรากฏในภายหลัง เขามีหลายอย่างที่เหมือนกับพระองค์

เพราะว่าถ้า...คนเป็นอันมากต้องตาย...ยิ่งไปกว่านั้น พระคุณของพระเจ้าและของประทาน...ก็มีบริบูรณ์

เป็นเรื่องสำคัญที่ "คนเป็นอันมากต้องตาย" แต่ที่สำคัญกว่าคือ "พระคุณของพระเจ้าและของประทาน" มีบริบูรณ์

ยิ่งไปกว่านั้น พระคุณของพระเจ้า...และของประทาน...มีบริบูรณ์

"พระคุณของพระเจ้า...และของประทาน" นั้นยิ่งใหญ่

เพราะว่าถ้าคนเป็นอันมากต้องตายเพราะการละเมิดของคนๆ เดียวแล้ว

ในที่นี้ "คนๆ เดียว" หมายถึงอาดัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เพราะว่าถ้าความบาปของคนๆ เดียวทำให้คนเป็นอันมากต้องตายแล้ว" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ยิ่งไปกว่านั้น พระคุณของพระเจ้าและของประทานโดยพระคุณของพระองค์ผู้เดียวคือพระเยซูคริสต์ก็มีบริบูรณ์สำหรับคนเป็นอันมาก

ในที่นี้ "พระคุณ" หมายถึงของประทานแบบให้เปล่าจากพระเจ้าที่พระองค์ทรงกระทำให้มีแก่ทุกคนผ่านทางพระเยซูคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "มากไปกว่านั้นอีกโดยทางพระเยซูคริสต์ซึ่งมีสภาพเป็นมนุษย์ผู้ได้สิ้นพระชนม์เพื่อเราทุกคน ที่พระเจ้าได้ประทานของประทานแห่งชีวิตนิรันดร์นี้ด้วยพระกรุณาแก่เรา แม้ว่าเราไม่สมควรได้รับ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

Romans 5:16

เพราะของประทานนั้นต่างจากผลที่ได้จากการทำบาป

ในที่นี้ "ของประทาน" หมายถึงการที่พระเจ้าทรงลบบันทึกความบาปของเราโดยไม่คิดมูลค่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ของประทานนั้นไม่เหมือนกับผลจากความบาปของอาดัม" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

หลังจากการละเมิดหลายครั้ง

"หลังจากความบาปของคนเป็นอันมาก"

การละเมิดของคนๆ เดียว

ข้อความนี้หมายถึงความบาปของอาดัม

ความตายครอบงำ

ในที่นี้เปาโลพูดถึง "ความตาย" ว่าเป็นกษัตริย์ที่ปกครอง "การครอบงำ" ของความตายทำให้ทุกคนต้องตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนต้องตาย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_personification และ :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor)

ชีวิตโดยผ่านทางพระองค์ผู้เดียว

วลีนี้หมายถึงชีวิตของพระเยซูคริสต์

ของประทานเกิดขึ้นหลังจากการละเมิดหลายครั้งและนำไปสู่การถือว่าเป็นคนชอบธรรม

ข้อความนี้หมายถึงการที่พระเจ้าทรงกระทำให้เราเป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์ แม้ในเวลาที่เราไม่สมควรได้รับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ของประทานด้วยพระกรุณาของพระเจ้าที่จะทำให้เราเป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

Romans 5:18

ผ่านทางการละเมิดครั้งเดียว

"โดยทางความบาปครั้งเดียวที่กระทำโดยอาดัม" หรือ "เนื่องจากความบาปของอาดัม"

การกระทำอันชอบธรรมครั้งเดียว

การเสียสละของพระเยซูคริสต์

คนเดียวที่ไม่เชื่อฟัง

การไม่เชื่อฟังของอาดัม

พระองค์ผู้เดียวที่ได้ทรงเชื่อฟัง

การเชื่อฟังของพระเยซู

การพิพากษาลงโทษได้มาถึงคนทั้งปวง

ในที่นี้ "การพิพากษาลงโทษ" หมายถึงการลงโทษของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "มนุษย์ทุกคนสมควรได้รับการลงโทษจากพระเจ้าสำหรับความบาป" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

นำมาซึ่งการถือว่าเป็นคนชอบธรรมและนำชีวิตมาถึงคนทั้งปวงฉันนั้น

ในที่นี้ "นำ...คนชอบธรรม" หมายถึงความสามารถของพระเจ้าในการทำให้มนุษย์เป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ข้อเสนอของพระเจ้าในการทำให้มนุษย์ทุกคนเป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

คนเป็นอันมากต้องกลายเป็นคนบาป

ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "คนเป็นอันมากได้ทำบาป" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

คนเป็นอันมากก็จะกลายเป็นคนชอบธรรม

ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระเจ้าจะทรงกระทำให้คนเป็นอันมากเป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

Romans 5:20

การที่ธรรมบัญญัติเข้ามา

ในที่นี้เปาโลพูดถึงธรรมบัญญัติราวกับว่าเป็นบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระเจ้าประทานธรรมบัญญัติของพระองค์แก่โมเสส" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)

การละเมิดปรากฏมากขึ้น

ข้อความนี้มีความหมายสองอย่างคือ "มนุษย์จะรู้สึกว่าพวกเขาได้ทำความบาปมากเพียงใด" และ "มนุษย์จะทำความบาปมากขึ้น"

ปรากฏมากขึ้น

"เพิ่มขึ้น"

บาปได้ครอบงำทำให้ถึงความตายฉันใด 

ในที่นี้เปาโลพูดถึง "บาป" ราวกับว่าเป็นกษัตริย์ที่ปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "อย่างที่ความบาปส่งผลให้เกิดความตาย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_personification และ :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor)

พระคุณก็ครอบครองผ่านทางความชอบธรรมให้ถึงชีวิตนิรันดร์โดยทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้า

เปาโลพูดถึง "พระคุณ" ในที่นี้ราวกับว่าเป็นกษัตริย์ที่ปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระคุณให้ชีวิตนิรันดร์แก่ผู้คนโดยทางความชอบธรรมของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_personification และ :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor)

องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา

เปาโลรวมถึงตัวเอง ผู้อ่านของเขา และผู้เชื่อทุกคน (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)

การละเมิดปรากฏมากขึ้น

เปาโลพูดถึง "การละเมิด" หรือบาปราวกับว่าเป็นสิ่งมีชีวิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "มนุษย์จะรู้สึกว่าพวกเขาได้ทำความบาปมากเพียงใด" (ดูที่ :en:ta:vol2:translate:figs_personification)

พระคุณก็จะยิ่งไพบูลย์มากกว่านั้น

ในที่นี้ "พระคุณ" หมายถึงพระพรที่ไม่สมควรได้รับจากพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระเจ้ายังทรงปฎิบัติต่อพวกเขาด้วยความกรุณามากขึ้นไปอีก ในแบบที่พวกเขาไม่สมควรได้รับ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)