สองบทสุดท้ายนี้เป็นความพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของยูดาห์และการเริ่มต้นการเนรเทศไปยังบาบิโลน
พระเจ้าทรงลงโทษยูดาห์เพราะบาปของพวกเขา ชาวบาบิโลนพิชิตกรุงเยรูซาเล็มและขนย้ายช่างฝีมือ ทหาร และผู้มั่งคั่งทั้งหมด พวกเขาสร้างเศเดคียาห์ให้เป็นกษัตริย์ พระองค์ไม่ได้ทรงเป็นกษัตริย์อย่างแท้จริงเพราะพระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ที่ขาดอำนาจสิทธิ์ขาดอย่างแท้จริง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin)
"ในช่วงเวลาที่เยโฮยาคิมปกครองยูดาห์"
ท่านอาจต้องทำให้ชัดเจนว่าเกิดอะไรขึ้นหลังจากเนบูคัดเนสซาร์โจมตียูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้โจมตีและมีชัยชนะเหนือยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่เป็นไปตามพระวจนะของพระยาห์เวห์ที่ผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้เผยพระวจนะได้พูดไว้" หรือ "นี่เป็นสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบอกผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้เผยพระวจนะว่าจะเกิดขึ้น "(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
บางฉบับมี "มันเป็นเพราะพระพิโรธของพระยาห์เวห์" ซึ่งเป็นการอ่านข้อความต้นฉบับได้ดี หากผู้แปลได้เข้าถึงฉบับที่เป็นภาษาหลักในประเทศของพวกเขา สามารถทำตามตัวเลือกทางภาษาของพวกเขา
ในที่นี้ "พระโอษฐ์" ใช้แทนคำสั่งของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"กำจัดพวกเขา" หรือ "ทำลายพวกเขา"
เลือดเป็นคำที่ใช้แทนสำหรับชีวิตผู้บริสุทธิ์และการหลั่งเลือดเป็นคำที่ใช้แทนกับการฆ่าผู้บริสุทธิ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บริสุทธิ์ที่พระองค์ทรงฆ่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
เลือดเป็นคำที่ใช้แทนสำหรับชีวิตผู้บริสุทธิ์และการหลั่งเลือดเป็นคำที่ใช้แทนการฆ่าผู้บริสุทธิ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงฆ่าผู้บริสุทธิ์หลายคนในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
สิ่งนี้ถูกเขียนเป็นคำถามเชิงโวหารเพราะในเวลาที่เขียนนี้ ประชาชนได้รับทราบข้อมูลนี้แล้ว ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคบอกเล่าที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 8:23 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอน พวกเขาเขียนใน...ยูดาห์" หรือ "ท่านสามารถพบ...ได้ในยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
การล่วงหลับเป็นคำสุภาพที่ใช้สำหรับการกำลังจะตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ้นพระชนม์และถูกฝังไปพร้อมกับบรรพบุรุษของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)
"กษัตริย์แห่งอียิปต์ไม่ได้ออกมาจากดินแดนของพระองค์อีกต่อไปเพื่อโจมตีประชาชนกลุ่มอื่นๆ"
เนหุชทาเป็นชื่อของผู้หญิง เอลนาธันเป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สายพระเนตรของพระยาห์เวห์แสดงให้เห็นถึงการพิพากษาหรือการตัดสินของพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 3:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งใดที่ชั่วร้ายในการตัดสินของพระยาห์เวห์ "หรือ" สิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงถือว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
ในที่นี้ "ทุกอย่าง" เป็นลักษณะทั่วไป หมายความว่าพระองค์ได้ทรงทำสิ่งที่ผิดบาปเหมือนกับพระบิดาของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงทำบาปเช่นเดียวกันกับที่พระบิดาทรงทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ท่านอาจต้องอธิบายอย่างชัดเจนว่าทำไมเยโฮยาคีนจึงออกไปพบเนบูคัดเนสซาร์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์ออกไปพร้อมกับพระราชมารดา พวกข้าราชบริพาร พวกเจ้าเมือง และพวกข้าราชสำนักของพระองค์ไปเข้าเฝ้ากษัตริย์แห่งบาบิโลนเพื่อยอมจำนนต่อพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
"หลังจากที่กษัตริย์แห่งบาบิโลนเป็นกษัตริย์มานานกว่าเจ็ดปี พระองค์ได้ทรงขังเยโฮยาคีน"
ท่านอาจต้องการแปลสิ่งนี้เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจว่าซาโลมอนอาจมีคนอื่นช่วยพระองค์ทำสิ่งนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ในที่นี้ "กรุงเยรูซาเล็ม" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับผู้คนที่อาศัยอยู่ที่นั่น และ "ทั้งหมด" เป็นลักษณะทั่วไป มันหมายถึงคนที่สำคัญที่สุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนบูคัดเนสซาร์พาคนสำคัญออกไปจากกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)
"คนที่รู้วิธีสร้างและซ่อมแซมสิ่งต่างๆ ที่ทำจากโลหะ"
ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ยากจนที่สุดในแผ่นดินยังคงอยู่ที่นั่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)
"7,000...1,000" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"21...11" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
นี่คือชื่อของผู้หญิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สายพระเนตรของพระยาห์เวห์ แสดงถึงการตัดสินหรือการตัดสินของพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 3:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งชั่วร้ายในการตัดสินของพระยาห์เวห์" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงถือว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)