2 Kings 11

2 พงศ์กษัตริย์ 11 คำอธิบายทั่วไป 

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้เป็นจุดเริ่มต้นของเรื่องเหมือนการฟื้นฟูทางวิญญาณในยูดาห์ภายใต้การนำโยอาช ประชาชนกลับไปนมัสการพระยาห์เวห์อย่างถูกต้อง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#spirit)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การกระทำที่ชั่วร้ายของอาธาลิยาห์

พระมารดาของกษัตริย์แห่งยูดาห์ อาธาลิยาห์ได้สังหารบรรดาราชโอรสทั้งปวงเพื่อพระนางจะได้ปกครอง พระนางไม่สามารถฆ่าทารกโยอาชได้เพราะป้าของเขาซ่อนเขาไว้ในพระวิหาร เมื่อโยอาชอายุได้เจ็ดปีมหาปุโรหิตก็คิดร้ายกับกองทัพและแต่งตั้งโยอาชเป็นกษัตริย์ พวกเขาฆ่าอาธาลิยาห์และทำลายวิหารของพระบาอัล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

<< | >>

2 Kings 11:1

อาธาลิยาห์

นี่คือชื่อของผู้หญิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ได้เห็นว่าบุตรชายของเธอได้เสียชีวิตแล้ว

"รู้ตัวว่าบุตรชายของพระนางได้เสียชีวิตแล้ว"

เธอก็ได้ลุกขึ้นและประหารเชื้อพระวงศ์ทั้งสิ้น

อาธาลิยาห์ไม่ได้ฆ่าเด็กด้วยตัวเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระนางสั่งให้คนรับใช้ของพระนางฆ่าสมาชิกทุกคนในครอบครัวของอาหัสยาห์ที่อาจกลายเป็นกษัตริย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Kings 11:2

ได้แอบนำโยอาชโอรสของอาหัสยาห์มาและได้ซ่อนเขาไว้จากท่ามกลางบรรดาโอรสของกษัตริย์ ซึ่งต้องถูกประหาร รวมทั้งพี่เลี้ยงของเขา นางได้วางเขาไว้ในห้องนอน พวกเขาได้ซ่อนเขาเสียจากอาธาลิยาห์ เพื่อที่ว่าเขาจะไม่ถูกประหารชีวิต

"ได้พาโยอาชโอรสคนเล็กมากของอาหัสยาห์และพี่เลี้ยงไปซ่อนในห้องนอนในพระวิหารดังนั้นเขาจึงไม่ถูกฆ่า"

เยโฮเชบา

นี่คือชื่อของผู้หญิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

โยอาช

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง

2 Kings 11:3

เขาได้อยู่กับเยโฮเชบาหกปี ผู้ซึ่งซ่อนเขาไว้ในพระนิเวศของพระยาห์เวห์ ในขณะที่อาธาลิยาห์ได้ทรงครองราชย์เหนือแผ่นดิน

ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยอาช และ เยโฮเชบาได้ซ่อนเขาไว้ในพระวิหารของพระยาห์เวห์เป็นเวลาหกปีในขณะที่อาธาลิยาห์ได้ทรงปกครองแผ่นดิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

แผ่นดิน

นี่คือคำใช้แทนสำหรับคนที่อาศัยอยู่ในดินแดน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนของยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 11:4

ข้อความต่อเนื่อง

เรื่องนี้ต่อเนื่องถึงสิ่งที่ได้เกิดขึ้นหลังจากโยอาชโอรสของกษัตริย์อาซาฮิยาห์ถูกซ่อนอยู่ในพระวิหารหลังจากลูกหลานทั้งหมดของกษัตริย์อาซาฮิยาห์ถูกสังหาร

ในปีที่เจ็ด

"ในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลของอาธาลิยาห์" หรือ "ในปีที่ 7 แห่งรัชกาลอาธาลิยาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

เยโฮยาดา

มหาปุโรหิต (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

บรรดาผู้บัญชาการกองร้อย

วลี "ผู้บัญชาการกองร้อย" อาจเป็นชื่อทางการของนายทหาร ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คำว่า "ร้อย" หมายถึงจำนวนที่แน่นอนของทหารที่ผู้บังคับการแต่ละคนนำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บัญชาการทหาร 100 คน" หรือ 2) คำแปลว่า "หลายร้อย" ไม่ได้แสดงถึงจำนวนที่แน่นอน แต่เป็นชื่อของกองทหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บังคับการหน่วยทหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

พวกคารี

นี่คือชื่อของกลุ่มทหารองครักษ์โดยเฉพาะ

ให้มาหาเขา

"ถ้าพวกเขามาพบกับเขา" เยโฮยาดามหาปุโรหิตให้ทหารเหล่านี้รายงานเขาที่พระวิหาร

แล้วเขาก็ได้นำโอรสของกษัตริย์มาให้พวกเขาเห็น

เยโฮยาดาเปิดเผยแก่พวกเขาว่าโยอาชโอรสของกษัตริย์อาซาฮิยาห์ยังมีชีวิตอยู่

2 Kings 11:5

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Kings 11:6

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Kings 11:7

ข้อมูลทั่วไป

เยโฮยาดายังคงให้คำแนะนำต่อทหารที่จะปกป้องกษัตริย์โยอาช

สำหรับกษัตริย์

พวกเขาต้องคอยเฝ้าระวังจุดประสงค์ในการปกป้องกษัตริย์จากอันตราย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อปกป้องกษัตริย์โยอาช" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Kings 11:8

ผู้ใดก็ตามที่ได้เข้าไปใกล้ในแถว

"ใครก็ตามที่พยายามจะผ่านเจ้าไปในขณะที่เจ้ากำลังปกป้องกษัตริย์โยอาช" แถวอ้างถึงทหารหนึ่งแถว

จะต้องถูกประหาร

วลีนี้สามารถแปลได้ในรูปประธานที่มีเป็นผู้กระทำคำแปลอย่างใดอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องฆ่าเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เจ้าต้องอยู่กับกษัตริย์เมื่อพระองค์เสด็จออกและเมื่อพระองค์เสด็จเข้า

ทั้งสองสิ่งนี้เป็นการสร้างคำสองคำที่ใช้คู่กันที่มีความหมายต่างกันสุดขั้ว อ้างถึงทุกสิ่งที่กษัตริย์ทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องอยู่ใกล้กับกษัตริย์ตลอดเวลา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

2 Kings 11:9

ผู้บัญชาการกองร้อย

วลี "ผู้บัญชาการกองร้อย" อาจเป็นชื่อทางการของนายทหาร ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คำว่า "ร้อย" หมายถึงจำนวนที่แน่นอนของทหารที่ผู้บังคับการแต่ละคนนำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บัญชาการทหาร 100 คน" หรือ 2) คำแปลว่า "หลายร้อย" ไม่ได้แสดงถึงจำนวนที่แน่นอน แต่เป็นชื่อของกองทหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บังคับการหน่วยทหาร" ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 11:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

คนของตน

"ผู้บัญชาการแต่ละคน"

2 Kings 11:10

อยู่ในพระนิเวศของพระยาห์เวห์

"ถูกเก็บไว้ในพระวิหาร"

2 Kings 11:11

จากด้านขวาไปถึงด้านซ้ายของพระวิหาร

บางฉบับได้แปลคำว่า "พระวิหาร" ของสองเหตุการณ์แรกเป็น "พระราชวัง" ฉบับเหล่านี้พูดว่า "จากด้านขวาของพระราชวังไปทางด้านซ้ายของพระราชวังใกล้แท่นบูชาและพระวิหาร"

2 Kings 11:12

นำโอรสของกษัตริย์คือโยอาช

เยโฮยาดามหาปุโรหิตได้นำโยอาชโอรสของกษัตริย์อาหัสยาห์ออกจากห้องพระวิหารซึ่งเขาซ่อนตัวอยู่

ได้มอบกฎเกณฑ์แห่งพันธสัญญาให้เขา

"มอบหนังสือพระบัญญัติให้เขา"

เจิมเขา

ปุโรหิตเทน้ำมันมะกอกบนศีรษะของโยอาชเพื่อเป็นสัญลักษณ์ว่าตอนนี้เขาเป็นกษัตริย์แล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เทน้ำมันมะกอกลงบนศีรษะของโยอาช" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

ตบมือ

การตบมือเป็นสัญญาณบ่งบอกถึงความสุขของผู้คนเมื่อมีการเจิมพระกษัตริย์องค์ใหม่

2 Kings 11:13

เสียงทหารยาม

นี่อ้างถึงเสียงที่เกิดจากทหารทั้งหมด

เธอก็ได้เข้าไปหาประชาชนในพระนิเวศของพระยาห์เวห์

"พระนางมาถึงที่ๆ ผู้คนรวมตัวกันที่พระวิหาร"

2 Kings 11:14

เธอได้มอง และดูเถิด กษัตริย์ได้ทรงยืน

"เมื่อพระนางมาถึงพระนางรู้สึกประหลาดใจเมื่อได้เห็นกษัตริย์โยอาชทรงยืนอยู่"

ข้างเสา

"หนึ่งในเสาหลักของพระวิหาร"

ตามธรรมเนียมที่เคยปฏิบัติ

"ซึ่งเป็นสถานที่ปกติสำหรับกษัตริย์ที่จะยืน" 

คนเป่าแตร

"คนที่เล่นแตร"

อาธาลิยาห์ก็ได้ฉีกเสื้อผ้าของเธอ

พระนางฉีกเสื้อผ้าเพื่อแสดงว่าพระนางอารมณ์เสียและโกรธมาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

กบฏ กบฏ

"เจ้าเป็นคนทรยศ เจ้าได้ทรยศเรา"

2 Kings 11:15

ผู้บัญชาการกองร้อย

วลี "ผู้บัญชาการกองร้อย" อาจเป็นชื่อทางการของนายทหาร ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คำว่า "ร้อย" หมายถึงจำนวนที่แน่นอนของทหารที่ผู้บังคับการแต่ละคนนำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บัญชาการทหาร 100 คน" หรือ 2) คำแปลว่า "หลายร้อย" ไม่ได้แสดงถึงจำนวนที่แน่นอน แต่เป็นชื่อของกองทหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บังคับการหน่วยทหาร" ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 11:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

จงนำตัวเธอออกมาระหว่างแถวทหาร

"พาพระนางออกไประหว่างทหารยามสองแถว" หรือ "นำพระนางออกไปด้วยทหารในแต่ละด้านของพระนาง" แถวทหารคือแถวหรือแถวของทหาร

ใครก็ตามที่ติดตามเธอไป

แสดงให้เห็นว่าคนที่ติดตามพระนางจะพยายามช่วยพระนาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามที่พยายามช่วยชีวิตพระนาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Kings 11:16

เขาทั้งหลายจึงได้จับเธอ ขณะที่เธอได้ไปถึงทางที่ม้าเข้าลานพระราชวัง

บางฉบับแปลว่า "ผู้คุมจับกุมพระนางและพาพระนางไปที่พระราชวังไปยังสถานที่ที่ม้าเข้าไปในลาน"

2 Kings 11:17

กับกษัตริย์และประชาชน

"ทำพันธสัญญาระหว่างกษัตริย์และประชาชนด้วย"

2 Kings 11:18

ประชาชนหมดทั้งแผ่นดิน

นี่เป็นภาพรวมเพื่อแสดงให้เห็นว่าคนกลุ่มใหญ่ทำลายวิหารของพระบาอัล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง คนเป็นจำนวนมากของแผ่นดิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

ศาลาของพระบาอัล

"วิหารของพระบาอัล"

มัทตาน

นี่คือชื่อของปุโรหิตชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 11:19

ข้อมูลทั่วไป

พวกเขานำกษัตริย์องค์ใหม่ชื่อโยอาชจากพระวิหารไปยังพระราชวัง

ผู้บัญชาการกองร้อย

วลี "ผู้บัญชาการกองร้อย" อาจเป็นชื่อทางการของนายทหาร ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คำว่า "ร้อย" หมายถึงจำนวนที่แน่นอนของทหารที่ผู้บังคับการแต่ละคนนำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บัญชาการทหาร 100 คน" หรือ 2) คำแปลว่า "หลายร้อย" ไม่ได้แสดงถึงจำนวนที่แน่นอน แต่เป็นชื่อของกองทหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บังคับการหน่วยทหาร" ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 11:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

พวกคารี

นี่คือชื่อของกลุ่มทหารองค์รักษ์โดยเฉพาะ

ได้เชิญกษัตริย์เสด็จลงมาจากพระนิเวศของพระยาห์เวห์ร่วมกัน

"นำกษัตริย์จากพระวิหารมาที่พระราชวัง"

2 Kings 11:20

ประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินก็ได้เปรมปรีดิ์

นี่คือลักษณะทั่วไป เป็นไปได้ว่าบางคนไม่ชื่นชมยินดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลายๆ คนในแผ่นดินชื่นชมยินดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

บ้านเมืองก็สงบ

"เมืองสงบ" หรือ "เมืองสงบสุข"

2 Kings 11:21

โยอาชมีพระชนมายุเจ็ดพรรษา

"โยอาชมีพระชนมายุ 7 พรรษา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)