การจัดเตรียมสำหรับพระนิเวศดำเนินต่อเนื่องในบทนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)
พวกคนเฝ้าประตูจับสลากเพื่อดูว่าพวกเขาจะดูแลประตูที่ไหน คนที่ดูแลพระคลังก็จับฉลากเช่นกัน
เริ่มต้นรายชื่อพวกคนเฝ้าประตู
กลุ่ม
ดูที่เคยแปลชื่อของกลุ่มคนใน 1 พงศาวดาร 19:19 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 9:21 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 9:19 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือทางเลือกที่สะกด "เอบีอาสาฟ" ใน 1 พงศาวดาร9:19 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นรายชื่อต่อเนื่องของพวกคนเฝ้าประตูที่เริ่มต้นใน 1 พงศาวดาร 26:1
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายเหล่านี้ใน 1 พงศาวดาร 9:21 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สิ่งนี้แสดงให้เห็นถึงลำดับที่ของบุตรที่เกิด หากให้ภาษาของท่านดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นอาจพูดว่า "ถัดไป" สำหรับบุตรชายแต่ละคน คำว่า "บุตรชาย" อาจมีที่นี่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุตรชายคนที่สอง ... บุตรชายคนที่สาม ... บุตรชายคนที่สี่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
นี่เป็นรายชื่อต่อเนื่องของพวกคนเฝ้าประตูที่เริ่มต้นใน 1 พงศาวดาร 26:1
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สิ่งนี้แสดงให้เห็นถึงลำดับที่ของบุตรที่เกิด หากให้ภาษาของท่านดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นอาจพูดว่า "ถัดไป" สำหรับบุตรชายแต่ละคน คำว่า "บุตรชาย" อาจมีที่นี่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุตรชายคนที่ห้า ... บุตรชายคนที่หก... บุตรชายคนที่เจ็ด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
นี่เป็นรายชื่อต่อเนื่องของพวกคนเฝ้าประตูที่เริ่มต้นใน 1 พงศาวดาร 26:1
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 16:38 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สิ่งนี้แสดงให้เห็นถึงลำดับที่ของบุตรที่เกิด หากให้ภาษาของท่านดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นอาจพูดว่า "ถัดไป" สำหรับบุตรชายแต่ละคน คำว่า "บุตรชาย" อาจมีที่นี่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุตรชายคนที่สอง... บุตรชายคนที่สาม...บุตรชายคนที่สี่...บุตรชายคนที่ห้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
นี่เป็นรายชื่อต่อเนื่องของพวกคนเฝ้าประตูที่เริ่มต้นใน 1 พงศาวดาร 26:1
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สิ่งนี้แสดงให้เห็นถึงลำดับที่ของบุตรที่เกิด หากให้ภาษาของท่านดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นอาจพูดว่า "ถัดไป" สำหรับบุตรชายแต่ละคน คำว่า "บุตรชาย" อาจมีที่นี่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุตรชายคนที่หก...บุตรชายคนที่เจ็ด...บุตรชายคนที่แปด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
"ผู้เป็นบรรดาผู้นำในครอบครัวของบิดา" ซึ่งหมายความว่าพวกเขาเป็นผู้นำในตระกูลของพวกเขา
นี่เป็นรายชื่อต่อเนื่องของพวกคนเฝ้าประตูที่เริ่มต้นใน 1 พงศาวดาร 26:1
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 26:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"ญาติของเชไมอาห์" หรือ "สมาชิกครอบครัวของเชไมอาห์"
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 26:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"62 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
นี่เป็นรายชื่อต่อเนื่องของพวกคนเฝ้าประตูที่เริ่มต้นใน 1 พงศาวดาร 26:1
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 26:1 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"ทั้งหมด 18 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
นี่เป็นรายชื่อต่อเนื่องของพวกคนเฝ้าประตูที่เริ่มต้นใน 1 พงศาวดาร 26:1
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สิ้นสุดรายชื่อพวกคนเฝ้าประตูที่เริ่มต้นใน 1 พงศาวดาร 26:1
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สิ่งนี้แสดงให้เห็นถึงลำดับที่ของบุตรที่เกิด หากให้ภาษาของท่านดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นอาจพูดว่า "ถัดไป" สำหรับบุตรชายแต่ละคน คำว่า "บุตรชาย" อาจมีที่นี่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุตรชายคนที่สอง...บุตรชายคนที่สาม...บุตรชายคนที่สี่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
"มีพวกบุตรชายและญาติของโฮสาห์ 13 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
กลุ่ม
"จับฉลาก"
นี่หมายถึงผู้ชายทุกคนโดยการอธิบายมากที่สุด ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน 1 พงศาวดาร 25:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนรวมถึงผู้ชายหนุ่มและชรา" หรือ "ผู้ชายทุกวัย" (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)
ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาจับฉลาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ใน 1 พงศาวดาร 26:2 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือบุคคลที่ตัดสินใจดี
ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โอเบดเอโดมเป็นผู้ดูแลประตูทิศใต้และบุตรชายของเขาได้ดูแลคลังพัสดุ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 26:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชุปปิมและโฮสาห์รับผิดชอบดูแล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 26:10 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของประตู (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ละครอบครัวมีหน้าที่เฝ้าดู" หรือ "แต่ละครอบครัวมีช่วงเวลาที่กำหนดไว้ว่าจะต้องคอยดูแล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"เลวี 6 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
วลีเหล่านี้หมายถึงประตู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประตูทิศตะวันออก...ประตูทิศเหนือ...ประตูทิศใต้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
นี่หมายถึงจำนวนคนที่ปฏิบัติหน้าที่คุ้มกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สี่คนในแต่ละวัน" หรือ "สี่คนในแต่ละวัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
"ชาย 2 คู่" หรือ "2 ชุด ชุดละ 2 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายสี่คนเฝ้าลานทางทิศตะวันตก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
จำนวน "สี่" และ "สอง" หมายถึงผู้เฝ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายสี่คนเฝ้าถนนและผู้ชายสองคนเฝ้าศาล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 26:10 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ดูที่เคยแปลชื่อของคนเหล่านี้ใน 1 พงศาวดาร 23:7 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ลูกหลานของลาดานยังเป็นลูกหลานของเกอร์โชนบรรพบุรุษของลาดานดังนั้นข้อมูลเกี่ยวกับพวกเขาที่เป็นลูกหลานของเกอร์โชนจึงถูกทิ้งไว้โดยปริยายหากรวมถึงมันจะส่งผลให้เกิดความหมายที่ผิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งเป็นผู้นำของครอบครัวลาดานคนเกอร์โชน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
เชื้อสายของเกอร์โชน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย คนเดียวกันใน 1 พงศาวดาร 23:8 แต่ชื่อของเขาสะกดว่า "เยฮีเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
เศธาม และโยเอลเป็นบุตรชายของเยฮีเอลี
นี่คือชื่อของผู้ชาย คนเดียวกันใน 1 พงศาวดาร 23:8 แต่ชื่อของเขาสะกดว่า "เยฮีเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของคนเหล่านี้ใน 1 พงศาวดาร 23:8 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คำว่า "พวกบุตรชาย" หมายถึง เยฮีเอลี เศธาม และโยเอล
ดูที่เคยแปลชื่อของคนเหล่านี้ใน 1 พงศาวดาร 23:12 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 23:16 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 23:15 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 23:15 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
เหล่านี้เป็นญาติของเขาที่ทำงานนี้กับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ญาติของเขาที่ทำงานกับเขาจากตระกูลเอลีเอเซอร์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 23:17 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รับผิดชอบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ตัวเลขเหล่านี้แสดงถึงจำนวนที่แน่นอนของทหารที่ผู้บังคับการเหล่านี้นำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บัญชาการทหารกว่า 1,000 คนและผู้บัญชาการทหารกว่า 100 นาย" หรือ 2) คำที่แปลว่า "พัน" และ "หลายร้อย" ไม่ได้แสดงถึงตัวเลขที่แน่นอน แต่เป็นชื่อของหน่วยทหารขนาดใหญ่และเล็ก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บัญชาการหน่วยทหารขนาดใหญ่และผู้บังคับบัญชาหน่วยทหารขนาดเล็ก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
สิ่งที่กองทัพได้จากศัตรูหลังจากชัยชนะ
ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งที่ซามูเอลผู้เผยพระวจนะ...โยอาบบุตรชายนางเศรุยาห์แยกไว้ต่างหากเพื่อพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งที่ผู้นำแยกออกต่างหาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 23:12 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"ภารกิจประจำวันของคนอิสราเอล" นี่หมายถึงภารกิจปกติของคนอิสราเอลที่ไม่เกี่ยวข้องกับทางทหารหรือวิหาร
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 23:12 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"หนึ่งพันเจ็ดร้อยคนที่มีความสามารถ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
"งานที่ทำเพื่อพระยาห์เวห์และกษัตริย์"
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 23:12 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายคนนี้ใน 1 พงศาวดาร 23:19 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชื่อของพวกเขาอยู่ในรายชื่อ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"เมื่อดาวิดเป็นกษัตริย์มา 40 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
"คนที่มีความสามารถ"
นี่คือชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"สมาชิกครอบครัวสองพันเจ็ดร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)