1 Chronicles 22

1 พงศาวดาร 22 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้จะเริ่มหัวข้อใหม่สำหรับส่วนที่เหลือของหนังสือ ดาวิดทรงเริ่มเตรียมสิ่งที่จำเป็นสำหรับการสร้างพระนิเวศ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ซาโลมอน

นอกเหนือจากการเตรียมการสร้างพระนิเวศโดยรวบรวมวัสดุ แล้วดาวิดยังทรงได้เตรียมซาโลมอนโอรสของพระองค์เพื่อสร้างพระนิเวศด้วย ดาวิดตรัสสั่งให้ซาโลมอนเชื่อฟังพระเจ้า นี่คือสิ่งที่จำเป็นที่สุด

<< | >>

1 Chronicles 22:1

นี่คือสถานที่

"ลานนวดข้าวนี้อยู่ที่ไหน"

1 Chronicles 22:2

คนสกัดหิน

บุคคลที่รวบรวมก้อนหินขนาดใหญ่และตัดให้ได้ขนาดที่ถูกต้องเพื่อให้ช่างก่อสร้างสามารถใช้หินในผนังและอาคารได้

1 Chronicles 22:3

เหล็กหนีบ

สิ่งที่เชื่อมต่อสองสิ่งเข้าด้วยกัน "ที่หนีบ" หรือ "บานพับ"

ทองสัมฤทธิ์เป็นจำนวนมากเหลือที่จะชั่งได้

นี่เป็นการพูดเกินจริงเพื่อแสดงว่ามีปริมาณทองแดงมาก ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทองสัมฤทธิ์มากจนไม่มีใครชั่งน้ำหนักได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

1 Chronicles 22:4

ไม้สนสีดาร์นับไม่ถ้วน

นี่เป็นการพูดเกินจริงเพื่อแสดงว่ามีต้นซีดาร์จำนวนมาก ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้นสนสีดาร์มากมายที่ไม่มีใครสามารถนับได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

ชาวไซดอน และชาวไทระ ได้นำไม้สนสีดาร์จำนวนมากมายมาถวายให้ดาวิดนับ

นี่คือข้อมูลเบื้องหลังเพื่ออธิบายว่าใครเตรียมไม้สนสีดาร์จำนวนมาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

1 Chronicles 22:5

พระนิเวศซึ่งจะถูกสร้างขึ้นสำหรับพระยาห์เวห์

ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระนิเวศซึ่งพระองค์สร้างขึ้นสำหรับพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เพื่อที่จะมีชื่อเสียงและสง่าราศีในแผ่นดินทั้งหมด

ในที่นี้คำว่า "แผ่นดิน" หมายถึงผู้คนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้ผู้คนในแผ่นดินอื่นๆ ทุกคนรู้และคิดว่ามันมีสง่าราศี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เตรียมการก่อสร้างไว้

"เตรียมสร้างพระนิเวศ"

1 Chronicles 22:6

ได้ทรงเรียกหา

"ดาวิดได้ทรงเรียกหา"

มีพระบัญชาแก่ท่านให้สร้าง

ผู้อ่านควรเข้าใจว่าดาวิดมีพระบัญชาให้คนงานทำตามจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีพระบัญชาให้เขาดูแลการสร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:7

มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะสร้างพระนิเวศด้วยตัวเรา

ผู้อ่านควรเข้าใจว่าดาวิดทรงตั้งใจให้คนงานทำตามจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะดูแลการสร้างพระนิเวศด้วยตัวเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ความตั้งใจของเรา

"เราตั้งใจ"

ที่จะสร้างพระนิเวศด้วยตัวเรา

การสะท้อน "ตนเอง" หมายถึงตอนแรกดาวิดทรงวางแผนที่จะสร้างพระนิเวศคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เราจะเป็นคนสร้างพระนิเวศ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rpronouns)

สำหรับพระนามแห่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา

"พระนาม" ในที่นี้แสดงถึงเกียรติของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อถวายเกียรติแด่พระเจ้าของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:8

ได้ทำให้โลหิตตกเป็นอันมาก

ในที่นี้การฆ่าคน พูดถึงโลหิตของพวกเขา "โลหิต" หมายถึงชีวิตของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฆ่าคนมากมาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เพื่อนามของเรา

"นาม" ในที่นี้หมายถึงเกียรติของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้เกียรติเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เจ้าได้ทำให้โลหิตตก...ในสายตาของเรา

ในที่นี้ "สายตา" หมายถึงสิ่งที่พระเจ้าได้เห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้เห็นว่าเจ้าได้ทำให้โลหิตตกมากบนโลก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:9

ข้อความเชื่อมโยง

ดาวิดบอกซาโลมอนถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ตรัสกับเขา

เป็นสันติบุรุษ

"อยู่อย่างสงบสุขกับทุกคน"

ให้เขาพักสงบจากศัตรูทั้งสิ้นของเขา

"ทำให้มีความสงบสุขระหว่างเขากับศัตรู"

โดยรอบด้าน

หมายความว่าในทุกสถานที่รอบๆ อิสราเอล

เราจะให้สันติภาพและความสงบแก่อิสราเอล

ชื่อ "ซาโลมอน" ดูเหมือนเสียงในภาษาฮีบรูคำว่า "สันติภาพ" สิ่งนี้สามารถทำให้เห็นชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระนามของพระองค์คือซาโลมอนซึ่งฟังดูเหมือนคำว่าสันติภาพ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ในรัชสมัยของเขา

"ในขณะที่เขาปกครอง"

1 Chronicles 22:10

ข้อความเชื่อมโยง

ดาวิดตรัสแก่ซาโลมอนเสร็จตามที่พระยาห์เวห์ตรัสกับพระองค์

สร้างนิเวศเพื่อนามของเรา  

ในที่นี้ "นาม" หมายถึงเกียรติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระนิเวศเพื่อเป็นเกียรติแก่เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เขาจะเป็นบุตรชายของเรา และเราจะเป็นบิดาของเขา 

พระเจ้าจะทรงปฏิบัติต่อซาโลมอนราวกับว่าเป็นบุตรชายของพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราจะสถาปนาบัลลังก์แห่งราชอาณาจักรของเขาเหนืออิสราเอลตลอดไปเป็นนิตย์

ที่นี่ "บัลลังก์" หมายถึงอำนาจในการปกครองในฐานะกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้ลูกหลานของเขาปกครองอิสราเอลตลอดไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:11

ข้อความเชื่อมโยง

ดาวิดตรัสกับซาโลมอน

บัดนี้

ดาวิดทรงใช้คำนี้เพื่อแนะนำสิ่งที่สำคัญที่เขากำลังจะพูด

ขอให้เจ้าสร้าง

ซาโลมอนจะไม่ทำสิ่งก่อสร้างเป็นการส่วนตัว แต่พระองค์จะสั่งให้คนอื่นทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้เจ้าควบคุมคนสร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:12

ข้อความเชื่อมโยง

ดาวิดตรัสกับซาโลมอนต่อไป

เมื่อพระองค์ตั้งเจ้าให้อยู่เหนืออิสราเอล

"เมื่อพระองค์ทำให้เจ้าเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล"

1 Chronicles 22:13

ข้อความเชื่อมโยง

ดาวิดตรัสกับซาโลมอนต่อไป

จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่ากลัว...อย่าหวาดหวั่นเลย

ประโยคทั้งสองนี้มีความหมายเหมือนกัน โดยระบุในรูปแบบที่แตกต่างกันเพื่อเน้นว่าซาโลมอนไม่ควรกลัว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

1 Chronicles 22:14

ข้อความเชื่อมโยง

ดาวิดตรัสกับซาโลมอนต่อไป

บัดนี้ จงดูเถิด

คำว่า "บัดนี้ จงดูเถิด" แนะนำสิ่งที่สำคัญที่ดาวิดกำลังจะตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟัง จงดูเถิด"

จงดูเถิด เราได้จัดเตรียมไว้

"เราทำงานหนักเพื่อเตรียมความพร้อม"

100,000 ตะลันต์

"หนึ่งแสน ตะลันต์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ตะลันต์

ประมาณ 33 กิโลกรัม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)

หนึ่งล้านตะลันต์

"1,000,000" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

เจ้าต้องเพิ่มเติมอีกมากเพื่อทั้งหมดนี้

"เจ้าจะต้องเพิ่มจำนวนนั้น"

1 Chronicles 22:15

ข้อความเชื่อมโยง

ดาวิดตรัสกับซาโลมอนต่อไป

ช่างสกัดหิน ช่างก่อ

เหล่านี้เป็นทั้งคนงานที่สกัดหินและเตรียมไว้สำหรับคนสร้างเพื่อใช้ในผนังและอาคาร

ช่างไม้

คนที่ทำงานกับไม้

ช่างผู้ชำนาญในงานทุกชนิด

ในที่นี้ "ทุกชนิด" เป็นการพูดเกินจริงเพื่อเน้นว่ามีคนจำนวนมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "งานช่างฝีมือทุกประเภท" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

1 Chronicles 22:16

ข้อความเชื่อมโยง

ดาวิดตรัสกับซาโลมอนเสร็จ

ขอพระยาห์เวห์สถิตอยู่กับเจ้า

นี่เป็นสำนวนที่บ่งบอกว่าพระยาห์เวห์จะช่วยให้ซาโลมอนประสบความสำเร็จ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Chronicles 22:17

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Chronicles 22:18

พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านทรงอยู่กับพวกท่าน

นี่เป็นสำนวนที่บ่งบอกว่าพระยาห์เวห์จะช่วยอิสราเอลให้เจริญ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ของพวกท่าน...ท่าน

คำสรรพนามเหล่านี้เป็นพหูพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ได้ประทานสันติภาพในทุกๆ ด้าน 

"ทำให้ทุกประชาชาติที่อาศัยอยู่รอบๆ อิสราเอลใช้ชีวิตอย่างสงบสุขต่อเรา"

พระองค์ได้ประทานชาวแผ่นดินนี้ไว้ในมือของเรา

ในที่นี้ "มือ" หมายถึงพลังที่จะเอาชนะศัตรูของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ประทานอำนาจให้เราทุกคนที่เอาชนะคนที่อาศัยอยู่รอบตัวเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

แผ่นดินนั้นก็ราบคาบเฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์และต่อหน้าประชากรของพระองค์

ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ "ชนชาติอื่นไม่โจมตีพระยาห์เวห์และประชากรของพระองค์อีกต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Chronicles 22:19

ข้อความเชื่อมโยง

ดาวิดตรัสกับผู้นำอิสราเอลทุกคนอย่างต่อเนื่อง

บัดนี้

คำนี้แนะนำสิ่งที่สำคัญที่ดาวิดกำลังจะตรัส

จงแสวงหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน

การแสวงหาพระยาห์เวห์นั้นหมายถึง 1) ทูลขอความช่วยเหลือจากพระเจ้าหรือ 2) คิดถึงพระเจ้าและเชื่อฟังพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ของพวกท่าน...ท่าน

คำสรรพนามเหล่านี้เป็นพหูพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ด้วยจิตใจและจิตวิญญาณทั้งหมดของพวกท่าน

ในที่นี้ "จิตใจ" และ "จิตวิญญาณ" หมายถึงบุคคลทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทั้งหมดของพวกท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

จงลุกขึ้นและสร้างบริสุทธิ์

เป็นที่เข้าใจกันว่าซาโลมอนจะไม่ทำงานส่วนตัว แต่พระองค์จะทรงสั่งให้คนอื่นทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลุกขึ้นและชี้นำคนงานเมื่อพวกเขาสร้างสถานที่ศักดิ์สิทธิ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พระนิเวศที่สร้างขึ้นเพื่อพระนามของพระยาห์เวห์

ในที่นี้ "พระนาม" หมายถึงถวายเกียรติ ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระนิเวศที่พระองค์จะสร้างขึ้นเพื่อถวายเกียรติแด่พระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)