1 Chronicles 21

1 พงศาวดาร 21 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
วางใจ

การไว้วางใจในกำลังของตัวเองแทนการปกป้องของพระเจ้าคือบาปอย่างหนึ่ง ดาวิดวางใจในพระเจ้าให้ปกป้องเขา แต่ตอนนี้เขานับผู้ชายในวัยทหารเพื่อที่เขาจะได้รู้ถึงความแข็งแกร่งของกองทัพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin)

<< | >>

1 Chronicles 21:1

ซาตานได้ลุกขึ้นต่อสู้อิสราเอล

ความหมายที่เป็นไปได้ของ "ซาตาน" คือ 1) สิ่งนี้หมายถึงซาตานผู้ตัดสินใจสร้างปัญหาให้กับอิสราเอลหรือ 2) สิ่งนี้หมายถึงกองทัพศัตรูที่เริ่มคุกคามอิสราเอล

เร้าใจให้ดาวิดนับจำนวนอิสราเอล

"การนับอิสราเอลเป็นเหตุดาวิดทำผิด" หากภาษาของท่านมีคำที่ทำให้ใครบางคนโกรธและทำสิ่งที่เขารู้ว่าผิด ท่านควรใช้ที่นี่

1 Chronicles 21:2

เราจะได้ทราบจำนวนของเขาทั้งหลาย

ซึ่งเห็นได้จาก 1 พงศาวดาร 21:5 ว่าดาวิดทรงต้องการนับเฉพาะผู้ชายที่สามารถต่อสู้ได้

ตั้งแต่เมืองเบเออร์เชบาถึงเมืองดาน

ชาวอิสราเอลถือว่าเมืองทั้งสองนี้เป็นเมืองที่อยู่ทางใต้และเหนือสุด ดาวิดทรงใช้เมืองเหล่านี้เพื่อกล่าวถึงอิสราเอลทั้งหมด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

1 Chronicles 21:3

อีกร้อยเท่าของที่มีอยู่

โยอาบแสดงความปรารถนาให้กองทัพขนาด 100 กองทัพ เพื่อบอกว่าเขาต้องการให้กองทัพมีทหารมากขึ้นและมีพลังมากขึ้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

ข้าแต่กษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ พวกเขาทั้งหมดไม่ได้รับใช้เจ้านายของข้าพระองค์หรือ? ทำไมเจ้านายของข้าพระองค์ทรงต้องการเช่นนี้? ทำไมพระองค์จึงทรงนำความผิดมาสู่อิสราเอล?

โยอาบใช้คำถามเชิงโวหารสามข้อนี้เพื่อบอกดาวิดว่าการสำรวจสำมะโนประชากรเป็นความคิดที่ไม่ดี ดูเหมือนว่าดาวิดวางใจขนาดกองทัพแทนที่จะไว้วางใจในพระยาห์เวห์และทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย คำถามเชิงโวหารเหล่านี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เจ้านายของข้าพระองค์ พวกเขาทั้งหมดรับใช้พระองค์ เจ้านายของข้าพระองค์ไม่ควรขอสิ่งนี้ พระองค์จะนำความผิดมาสู่คนอิสราเอลโดยวางใจในพลังทางทหารของข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ทำไมเจ้านายของข้าพระองค์ทรงต้องการเช่นนี้?

คำว่า "นี้" หมายถึงแผนการของดาวิดที่นับคนอิสราเอลทั้งหมด

1 Chronicles 21:4

พระบัญชาของกษัตริย์เป็นที่สิ้นสุดโยอาบขัดรับสั่งไม่ได้

"คำสั่งของกษัตริย์เป็นขัดไม่ได้ แม้จะคัดค้านของโยอาบ"

ดังนั้นโยอาบจึงออกไปทั่วอิสราเอลทั้งสิ้น และเขากลับมายังเยรูซาเล็ม

เป็นที่เข้าใจจากคำสั่งของดาวิดใน 1 พงศาวดาร  21:2 โยอาบก็นับประชากรอิสราเอล สามารถระบุได้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยอาบจึงจากไปและไปนับคนทั่วอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Chronicles 21:5

1,100,000 คน

"หนึ่งล้านหนึ่งแสนคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

คนที่เป็นนักรบ

ทหารในอิสราเอลอธิบายโดยการดึงดาบออกมาต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายที่พร้อมจะรับราชการเป็นทหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

470,000 คนที่เป็นทหาร

"สี่แสนเจ็ดหมื่นนายทหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 21:6

แต่ไม่ได้นับรวมคนเลวีและคนเบนยามิน

คนเลวีควรเป็นผู้นำการนมัสการและไม่ต่อสู้ ไม่ชัดเจนว่าทำไมโยอาบไม่นับเบนยามิน สามารถระบุได้ด้วยเสียงที่ใช้งาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่โยอาบไม่นับคนจากเผ่าเลวีและเบนยามิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เนื่องจากพระบัญชาของกษัตริย์นั้นทำให้โยอาบไม่พอใจ

ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยอาบโกรธเคืองกับสิ่งที่ดาวิดบัญชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Chronicles 21:7

โดยการกระทำนี้

"การกระทำนี้" หมายถึงแผนการของดาวิดที่นับคนอิสราเอลทุกคนที่สามารถต่อสู้ได้

ดังนั้นพระองค์จึงทรงโจมตีอิสราเอล

ลักษณะของการโจมตีนี้ยังไม่ชัดเจน เห็นได้ชัดว่าเพียงพอที่จะทำให้ดาวิดรู้ว่าพระยาห์เวห์ทรงโกรธที่นับจำนวนประชากร

1 Chronicles 21:8

ขอทรงนำเอาความผิดของผู้รับใช้ของพระองค์ไป

นี่เป็นสำนวน การให้อภัยเป็นสิ่งที่พูดกันว่าทำผิดไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยกโทษให้ข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ความผิดของผู้รับใช้ของพระองค์

ดาวิดพูดถึงตัวเองว่าเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความผิดของข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

1 Chronicles 21:9

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Chronicles 21:10

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Chronicles 21:11

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Chronicles 21:12

ดาบของศัตรูจะไล่ทันเจ้า  

ที่นี่ "ดาบ" หมายถึงความตายในการต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถูกฆ่าโดยพวกเขาในการต่อสู้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

โดนดาบของพระยาห์เวห์...คือโรคระบาดบนแผ่นดิน

โรคระบาดที่นี่ถูกพูดถึงว่าเป็นดาบของพระยาห์เวห์ เพราะ "ดาบ" เป็นการหมายความถึงสิ่งหนึ่งสิ่งใด โดยเอ่ยถึงอีกสิ่งหนึ่งที่มีความสัมพันธ์กันแทนความตาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ทำลายตลอดทั่วทั้งแผ่นดิน

"ฆ่าคนที่อาศัยอยู่ในทุกส่วนของแผ่นดิน"

ข้าพระบาทกลับไปทูลพระองค์ผู้ได้ทรงส่งข้าพระบาทมา

ผู้ที่ส่งเขามาคือพระยาห์เวห์ สิ่งนี้สามารถระบุได้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระบาทควรพาไปหาพระยาห์เวห์ผู้ทรงส่งข้ามา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Chronicles 21:13

เรามีความทุกข์ใจมาก ขอให้เราตกเข้าไปอยู่ในพระหัตถ์ของพระยาห์เวห์ดีกว่าที่จะตกอยู่ในมือของมนุษย์

ที่นี่ "พระหัตถ์" หมายถึงฤทธิ์อำนาจที่จะทำร้ายหรือลงโทษอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้ข้าพระองค์ถูกลงโทษโดยพระยาห์เวห์แทนที่จะลงโทษโดยมนุษย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เรามีความทุกข์ใจ

ประชาชนชาวอิสราเอลส่วนหนึ่งจะตายด้วยโรคระบาด แต่ดาวิดกำลังปรับการตัดสินนี้ ว่าขอเขาถูประหาร

มือของมนุษย์

ที่นี่ "มนุษย์" ถูกใช้ในความหมายทั่วไปของ "คน"

พระกรุณาของพระองค์นั้นใหญ่ยิ่งนัก

"พระยาห์เวห์ทรงมีพระกรุณามาก"

1 Chronicles 21:14

บนอิสราเอล

ที่นี่อิสราเอลเป็นการหมายความถึงสิ่งหนึ่งสิ่งใด โดยเอ่ยถึงอีกสิ่งหนึ่งที่มีความสัมพันธ์กันแทน แสดงถึงคนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ล้มตายไปเจ็ดหมื่นคน

"ล้มตายไป 70,000 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 21:15

ทรงกลับพระทัยในการที่จะทำให้เกิดความเสียหายนั้น

ที่นี่ "พระทัย" หมายถึงการตัดสินใจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตัดสินใจไม่ทำลายกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พอแล้ว

"เจ้าฆ่าคนได้มากพอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclamations)

จงยับยั้งมือของเจ้า

นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงการหยุดทำอะไรบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าฆ่าโจมตีผู้คนในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

โอรนัน

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 21:16

กำลังยืนอยู่ระหว่างแผ่นดินโลกและท้องฟ้า

นี่เป็นภาษาสัญลักษณ์เพื่อบ่งบอกว่าทูตสวรรค์ถูกส่งมาจากพระยาห์เวห์ในสวรรค์เพื่อพิพากษาผู้คนบนโลกนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-symlanguage)

กำลังชักดาบในมือของเขายกขึ้นเหนือเยรูซาเล็ม

ทูตสวรรค์ถือดาบในมือของเขาคือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่แสดงว่าเขาพร้อมที่จะโจมตีกรุงเยรูซาเล็ม นี่เป็นสัญลักษณ์เพราะการตัดสินนั้นเป็นความเจ็บป่วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถือดาบในมือของเขาราวกับว่าพร้อมที่จะโจมตีกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

สวมผ้ากระสอบซบหน้าลงบนพื้น

เหล่านี้เป็นสัญลักษณ์ของการกลับใจ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

1 Chronicles 21:17

ข้าพระองค์เองไม่ใช่หรือที่บัญชาให้นับกองทัพ?

เดวิดใช้คำถามนี้เพื่อย้ำว่าเขาเป็นคนที่ทำบาปโดยนับคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์เป็นคนหนึ่งที่ได้รับคำสั่งให้นับกองทัพ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

แต่บรรดาแกะเหล่านี้

ดาวิดพูดถึงชาวอิสราเอลราวกับว่าพวกเขาเป็นแกะซึ่งเป็นที่รู้จักในเรื่องการไว้วางใจและติดตามผู้นำของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกเขาได้ทำอะไร?

ดาวิดใช้คำถามนี้เพื่อขอให้พระเจ้าไม่ลงโทษผู้คน คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นคำสั่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่ได้ทำอะไรที่สมควรได้รับการลงโทษ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ขอให้พระหัตถ์ของพระองค์โจมตีข้าพระองค์ และครอบครัวของข้าพระองค์

คำว่า "พระหัตถ์" ในที่นี้หมายถึงพลังของพระยาห์เวห์ที่จะทรงลงโทษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลงโทษข้าพระองค์ และครอบครัวของข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Chronicles 21:18

ดาวิดควรเสด็จขึ้นไป

นี่คือการอ้างอิงถึงสิ่งปลูกสร้างที่สูงเด่น ลานนวดข้าวซึ่งกลายเป็นที่ตั้งในอนาคตของพระวิหารเป็นจุดสูงสุดในกรุงเยรูซาเล็ม

โอรนัน

ดูที่เคยแปลชื่อชายคนนี้ไว้ใน 1 พงศาวดาร 21:15

1 Chronicles 21:19

ดาวิดจึงเสด็จขึ้นไป

นี่หมายถึงสิ่งปลูกสร้างที่สูงเด่น ลานนวดข้าวซึ่งกลายเป็นที่ตั้งในอนาคตของพระวิหารเป็นจุดสูงสุดในกรุงเยรูซาเล็ม

ตามคำของกาดที่ได้สั่งให้พระองค์เพื่อที่จะทรงกระทำในพระนามของพระยาห์เวห์

การพูด "ในนามของพระยาห์เวห์" หมายถึงการพูดด้วยฤทธิ์เดชและสิทธิอำนาจของพระองค์ หรือในฐานะตัวแทนของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขณะที่กาดพูดในพระนามพระยาห์เวห์สั่งให้ดาวิดทรงทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Chronicles 21:20

ซ่อนตัวพวกเขาเอง

พวกเขากลัวทูตสวรรค์ สิ่งนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซ่อนตัวเพราะกลัวทูตสวรรค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Chronicles 21:21

ด้วยการซบหน้าลงถึงดิน

วลีนี้อธิบายว่า โอรนันโค้งคำนับไปข้างหน้า การคำนับต่อหน้าใครบางคนเป็นวิธีแสดงความนอบน้อมและความเคารพ การซบหน้าลงสุดแสดงถึงความนอบน้อมและความเคารพที่มากกว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โค้งคำนับต่ำมากถึงพื้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

1 Chronicles 21:22

เต็มตามราคา

"เราจะจ่ายราคาเต็มสำหรับสิ่งที่ลานนวดข้าวนี้จนคุ้มค่า"

1 Chronicles 21:23

ขอทรงรับที่ดินนี้เป็นของพระองค์

นี่หมายความว่าดาวิดควรยึดครองดินแดนโดยไม่ต้องจ่ายเงิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เอาเป็นของขวัญ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ขอทรงทำสิ่งที่ดีในสายพระเนตรพระองค์เถิด

ความเข้าใจของดาวิด อธิบายตามสายตาของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อะไรก็ตามที่พระองค์ทรงตัดสินพระทัย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เลื่อนนวดข้าว

เป็นไม้ที่มีหินหรือโลหะติดอยู่ด้านล่าง ลากโดยวัวคัดเมล็ดที่อยู่บนลานนวดข้าวเพื่อแยกเมล็ดออกจากก้าน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

1 Chronicles 21:24

เต็มตามราคา

ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 พงศาวดาร 21:22.

1 Chronicles 21:25

ทองคำหกร้อยเชเขล

"ทองคำ 600 เชเขล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

เชเขล

หน่วยของน้ำหนักเท่ากับประมาณ 11 กรัม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)

เพื่อสถานที่นั้น

"ซื้อลานนวดข้าว"

1 Chronicles 21:26

พระองค์ร้องทูลต่อพระยาห์เวห์

"พระองค์ทรงอธิษฐานขอความช่วยเหลือต่อพระยาห์เวห์"

ผู้ทรงตอบพระองค์ด้วยไฟจากท้องฟ้าบนแท่นบูชาเพื่อการถวายเครื่องเผาบูชา

"ผู้ที่ตอบพระองค์ด้วยการส่งไฟจากท้องฟ้าไปสู่การที่ดาวิดจะถวายเครื่องเผาบูชา"

1 Chronicles 21:27

ทูตสวรรค์นั้นได้เอาดาบของเขากลับใส่ฝักของมันเสีย

ทูตสวรรค์เอาดาบของเขาใส่ปลอกฝักเป็นสัญลักษณ์แสดงให้เห็นว่าเขาจะไม่ฆ่าผู้คนต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทูตสวรรค์เอาดาบใส่ฝักเพื่อแสดงว่าเขาจะหยุดฆ่าคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

ฝัก

ปลอกคลุมสำหรับดาบหรือมีด

1 Chronicles 21:28

โอรนัน

ดูที่เคยแปลชื่อของเขาใน 1 พงศาวดาร 21:15

1 Chronicles 21:29

บัดนี้ในเวลานั้น

ข้อ 29-30 เป็นข้อมูลเบื้องหลังเพื่ออธิบายว่าทำไมดาวิดทรงถวายเครื่องบูชานี้ที่ลานนวดข้าวแทนที่จะเป็นบนแท่นบูชาที่พลับพลา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

1 Chronicles 21:30

ข้อความเชื่องโยง

ข้อ 29-30 เป็นข้อมูลเบื้องหลังเพื่ออธิบายว่าทำไมดาวิดทรงถวายเครื่องบูชานี้ที่ลานนวดข้าวแทนที่จะเป็นบนแท่นบูชาที่พลับพลา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

ทูลถามการทรงนำของพระเจ้า

"เพื่อขอให้พระเจ้าบอกดาวิดว่าดาวิดควรทำอย่างไร"

กลัวดาบของทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์

ที่นี่ "ดาบ" หมายถึงทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ที่ถูกสังหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กลัวว่าเขาจะถูกฆ่าโดยทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)