1 Chronicles 19

1 พงศาวดาร19 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

นี่เป็นจุดเริ่มต้นของเรื่องราวเกี่ยวกับสงครามกับคนอัมโมน เรื่องนี้ดำเนินต่อไปในส่วนแรกของบทต่อไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ดูถูก

กษัตริย์หนุ่มอัมโมนดูถูกดาวิดเมื่อคนรับใช้ของดาวิดโกนหนวดและตัดเสื้อผ้าของพวกเขา เมื่อรู้ว่าดาวิดจะโจมตีพระองค์ พระองค์ได้จ้างทหารรับจ้างจากอารัมเพื่อช่วยเหลือพระองค์ อิสราเอลสามารถเอาชนะทหารรับจ้างของอารัมได้

<< | >>

1 Chronicles 19:1

สิ่งนี้ได้เกิดขึ้น

วลีนี้ใช้ที่นี่เพื่อทำเครื่องหมายจุดเริ่มต้นของส่วนใหม่ของเรื่องราว หากภาษาของท่านมีวิธีการทำเช่นนี้ท่านสามารถใช้ได้ที่นี่

นาหาช

นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 19:2

นาหาช...ฮานูน

นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เราจะแสดงความเมตตา...เมตตาต่อเรา

คำนามที่เป็นนามธรรม "เมตตา" สามารถระบุได้ว่าเป็นการกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเมตตา... เป็นคนใจดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ปลอบโยน

ปลอบโยน

1 Chronicles 19:3

ดาวิดทรงให้เกียรติพระราชบิดาของฝ่าพระบาทเพราะพระองค์ได้ส่งพวกผู้ชายมาปลอบโยนฝ่าพระบาทเช่นนั้นหรือ?

พวกเจ้าเมืองถามคำถามนี้เพื่อให้กษัตริย์ต่อต้านดาวิด คำถามนี้สามารถแปลเป็นคำสั่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฝ่าพระบาทไม่ควรคิดว่าเดวิดทรงให้เกียรติพระราชบิดาของฝ่าพระบาทเพราะพระองค์ได้ส่งผู้ชายมาปลอบโยนฝ่าพระบาท" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

เหล่าข้าราชการของพระองค์มาหาฝ่าพระบาทเพื่อสำรวจและตรวจสอบแผ่นดินเพื่อจะล้มล้างมันไม่ใช่หรือ?

พวกเจ้านายถามคำถามนี้เพื่อให้กษัตริย์ต่อต้านดาวิด ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปแบบประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนรับใช้ของดาวิดมาหาฝ่าพระบาทเพื่อสำรวจดินแดนเพื่อโค่นล้ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

1 Chronicles 19:4

ดังนั้นฮานูนจึงได้จับ

ฮานูนไม่ได้ทำสิ่งนี้เป็นการส่วนตัว แต่สั่งให้คนของฮานูนทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนของฮานูนยึด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เครื่องแต่งกาย

"เสื้อผ้าของพวกเขา"

1 Chronicles 19:5

พระองค์ได้ทรงใช้คนไปหาพวกเขา

"เดวิดทรงส่งผู้ส่งสารไปให้กำลังใจพวกเขา"

อายมาก

ในสำนวนนี้ความละอายถูกอธิบายอย่างลึกซึ้งเพื่อแสดงว่ามันมีผลกระทบอย่างมากต่อพวกเขาคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "น่าละอาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

กษัตริย์

นี่หมายถึงดาวิด

ค่อยกลับมา

"จากนั้นกลับสู่กรุงเยรูซาเล็ม"

1 Chronicles 19:6

ได้เห็นว่า พวกเขาได้กลายเป็นที่เกลียดชังแก่ดาวิด

คำว่า "เกลียดชัง" หมายถึงกลิ่นเหม็น สิ่งนี้อธิบายว่าอัมโมนเป็นสิ่งที่ไม่พึงประสงค์และไม่ต้องการ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตระหนักว่าพวกเขากลายเป็นที่รังเกียจของดาวิด" หรือ "รู้ว่าพวกเขาโกรธดาวิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เงินหนึ่งพันตะลันต์

"1,000 ตะลันต์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ตะลันต์

ประมาณ 33 กิโลกรัม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)

นาฮาราอิม...มาอาคาห์...โศบาห์

นี่คือชื่อเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 19:7

รถม้าศึกสามหมื่นสองพันคัน

"32,000 ตะลันต์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

มาอาคาห์...เมเดบา

นี่คือชื่อเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

รถม้าศึกสามหมื่นสองพันคัน

ไม่ชัดเจนว่าคนอัมโมนได้จ่ายเงินเป็นพันตะลันต์ให้แก่กษัตริย์เมืองมาอาคาห์หรือไม่หรือจ่ายเพียงส่วนหนึ่งเท่านั้นและมอบส่วนที่เหลือให้กับเมืองอื่นที่ส่งรถม้าศึกและพลม้าเพิ่มเติม

1 Chronicles 19:8

ได้ทรงทราบเรื่อง

"ได้ยินว่าคนอัมโมนกำลังออกศึก"

พบพวกเขา

"เพื่อต่อสู้กับพวกเขา"

1 Chronicles 19:9

ที่ประตูเมือง

นี่หมายถึงประตูเมืองของอัมโมน

บรรดากษัตริย์ผู้ซึ่งได้มา

ในที่นี้หมายถึงบรรดากษัตริย์แห่งอารัมซึ่งคนอัมโมนจ้างเพื่อช่วยพวกเขาต่อสู้กับอิสราเอล

อยู่ตามลำพังในท้องทุ่ง

ในทุ่งนานอกเมืองต่างหากจากคนอัมโมน

1 Chronicles 19:10

แนวรบ

"ทหารศัตรูจัดแนวรบเพื่อต่อสู้"

1 Chronicles 19:11

ได้นำพวกเขาเข้าสู่แนวรบ

"จัดทหารของเขาเข้าสู่แนวรบในการต่อสู้"

อาบีชัย

นี่คือชื่อของพี่ชายของโยอาบ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 19:12

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Chronicles 19:13

จงเข้มแข็ง ...แสดงว่าพวกเราเองเข้มแข็ง

"กล้า...ทำตัวกล้า"

เพื่อเมืองทั้งหลายของพระเจ้าของเรา

"เพื่อเห็นแก่ผู้คนของเราและเพื่อเมืองแห่งพระเจ้าของเรา" หรือ "เพื่อปกป้องผู้คนของเราและเมืองแห่งพระเจ้าของเรา"

สิ่งที่ดีสำหรับพระประสงค์ของพระองค์

ภาพในที่นี้แสดงถึงการตัดสินหรือการประเมินผล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระองค์ คิดว่าดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

1 Chronicles 19:14

บุกเข้าไปทำสงคราม

"ก้าวไปข้างหน้าสู่การต่อสู้" หรือ "เข้าใกล้ทหารศัตรูในการต่อสู้"

1 Chronicles 19:15

แล้วโยอาบได้กลับไป...และได้กลับไปยังกรุงเยรูซาเล็ม

ไม่ปรากฏว่าโยอาบและทหารของเขายังคงโจมตีชาวอัมโมนในเมืองของตนต่อไป เมื่อคนอัมโมนเข้าไปในเมืองของพวกเขาการต่อสู้ก็ยุติลงและชาวอิสราเอลก็กลับบ้าน

1 Chronicles 19:16

ข้อมูลทั่วไป

ข้อ 16-19 อธิบายถึงการต่อสู้ครั้งที่สองเมื่อชาวอารัมที่หนีไปจากโยอาบ1 พงศาวดาร 19:15 ถูกเสริมกำลังโดยชาวอารัมและโจมตีอิสราเอลอีกครั้ง

คนซีเรียได้เห็น

สิ่งที่คนซีเรียเข้าใจนั้นพูดตามที่พวกเขาเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนซีเรียเข้าใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ขอกำลังเสริม

"ร้องขอทหารเพิ่มอีก"

โชฟัค...ฮาดัดเอเซอร์

นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 19:17

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อนี้ยังอธิบายอย่างต่อเนื่องถึงการต่อสู้ครั้งที่สองเมื่อชาวอารัมหนีไปจากโยอาบ 1 พงศาวดาร 19:15 ถูกเสริมกำลังโดยชาวอารัมและโจมตีอิสราเอลอีกครั้ง

เมื่อดาวิดได้ทรงทราบเรื่องนี้ 

ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปแบบประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อผู้ส่งสารของดาวิดได้รับการทูลว่ากองทัพอารัมใหญ่กำลังจะมาถึง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พระองค์ได้ทรงรวม...พระองค์ได้จัด

ดาวิดไม่ได้ทรงทำสิ่งเหล่านี้เพียงลำพัง ข้าราชบริพารและข้าราชการของพระองค์ช่วยพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เดวิดและข้าราชบริพารของพระองค์วมตัวกัน ... เดวิดและข้าราชการของพระองค์ได้จัด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

อิสราเอลทั้งสิ้น

นี่คือลักษณะทั่วไป ไม่ใช่ทุกคนในอิสราเอลที่เข้ามาต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวอิสราเอลจำนวนมาก"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

พระองค์ได้จัด

"พระองค์ได้ทรงจัดการ"

พวกเขาได้ต่อสู้กับพระองค์

"พระองค์" ในที่นี้หมายถึงทหารของดาวิดนอกเหนือไปจากดาวิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวอารัมต่อสู้กับดาวิดและทหารของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

1 Chronicles 19:18

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อนี้ยังอธิบายอย่างต่อเนื่องถึงการต่อสู้ครั้งที่สองเมื่อชาวอารัมหนีไปจากโยอาบ 1 พงศาวดาร 19:15 ถูกเสริมกำลังโดยชาวอารัมและโจมตีอิสราเอลอีกครั้ง

ฆ่า...เจ็ดพันคน...สี่หมื่นคน

" ฆ่า 7,000คน ... 40,000คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 19:19

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อนี้อธิบายถึงการต่อสู้ครั้งที่สองเมื่อชาวอารัมที่หนีไปจากโยอาบ 1 พงศาวดาร 19:15 ถูกเสริมกำลังโดยชาวอารัมและโจมตีอิสราเอลอีกครั้ง

พวกเขาได้ถูกทำให้พ่ายแพ้โดยอิสราเอล

ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปแบบประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิสราเอลได้เอาชนะพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พวกเขาได้ยอมสงบศึกกับดาวิด และรับใช้พวกเขา

พวกเขาทำข้อตกลงสันติภาพกับดาวิดในฐานะกษัตริย์และรับใช้ชาวอิสราเอล