Matthew 9

मत्तय 09 सामान्य नोंदी

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

पापी

जेव्हा येशूच्या काळातील लोक पापी लोकाबद्दल बोलत होते तेव्हा ते मोशेच्या नियमांचे पालन न करणाऱ्या लोकांबद्दल बोलत होते आणि त्याऐवजी त्यांनी चोरी किंवा लैंगिक पापांसारखे पाप केले. जेव्हा येशू म्हणाला की तो पापी लोकास बोलावण्यास आला होता, तेव्हा त्याचा अर्थ असा होतो की जे लोक पापी आहेत तेच लोक त्याचे अनुयायी होऊ शकतात. बहुतेक लोक पापी म्हणून विचार करीत नसले तरीही हे खरे आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#sin)

या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी

कर्मणी प्रयोग

या अध्यायातील बरीच वाक्ये सांगतात की एखाद्या व्यक्तीने असे काही घडले नसताना त्याला हे कोणी घडवले ते सांगितले नाही. आपल्याला वाक्याचा अनुवाद करणे आवश्यक आहे जेणेकरून ते कार्य केलेल्या व्यक्तीबद्दल वाचकांना सांगेल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

या अध्यायातील वक्तृत्वविषयक प्रश्न

या अध्यायातील वक्त्याने प्रश्न विचारले ज्याची त्यांना आधीच उत्तरे माहित आहेत. त्यांनी प्रश्नांना हे दर्शविण्यास सांगितले की ते ऐकणाऱ्यांशी समाधानी नव्हते किंवा त्यांना शिकवण्याची किंवा त्यांना विचार करायला लावले नाहीत. आपल्या भाषेत हे करण्याचा दुसरा मार्ग असू शकतो. (हे पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

नीतिसूत्रे

नीतिसूत्रे फार लहान वाक्ये आहेत जी सामान्यतः सत्य असलेल्या गोष्टींबद्दल बोलणे सोपे असतात अशा शब्दांचा वापर करतात. जे लोक नीतिसूत्रे समजतात त्यांना वक्त्याची भाषा आणि संस्कृती बद्दल बरेच काही माहित असणे आवश्यक आहे. जेव्हा आपण या अध्यायात नीतिसूत्रे भाषांतरित करता तेव्हा आपल्याला वक्ता वापरण्यापेक्षा बऱ्याच शब्दांचा वापर करावा लागेल जेणेकरून आपण ऐकणाऱ्यांना माहिती जोडू शकतो परंतु आपल्या वाचकांना माहिती नसते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-proverbs)

Matthew 9:1

Connecting Statement:

मत्तय, [मत्तय 8: 1] (../ 08 / 01.एमडी) मध्ये सुरू केलेल्या विषयावर परत येतो जेथे येशूने लोकांना बरे केले. येशूने एका पक्षघाती मनुष्याला बरे केल्याचे एक वृत्त आहे.

Jesus entered a boat

शिष्य येशूबरोबर असल्याचे सांगितले आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

a boat

हे कदाचित तीच नाव आहे जी [मत्तय 8:23] (../08/23.md). गोंधळ टाळण्यासाठी आवश्यक असल्यास आपल्याला हे निर्दिष्ट करण्याची आवश्यकता आहे.

into his own city

जेथे तो राहत होता त्या शहरात. हे कफर्णहूमला दर्शवते.

Matthew 9:2

Behold

हे मोठ्या कथेतील दुसऱ्या भागाची सुरूवात आहे. यात मागील प्रसंगापेक्षा भिन्न लोक समाविष्ट असू शकतात. आपल्या भाषेत हे दर्शविण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

they brought

शहरातील काही पुरुष

their faith

हे मनुष्यांच्या विश्वासाला दर्शवते आणि पक्षघाती मनुष्याच्या विश्वासाचा समावेश असू शकतो

Son

तो मनुष्य येशूचा खरा मुलगा नव्हता. येशू विनम्रपणे त्याच्याशी बोलत होता. हे गोंधळात टाकणारे असेल, ते माझ्या मित्रा किंवा तरुण मुला देखील भाषांतरित केले जाऊ शकते किंवा वगळले जाऊ शकते.

Your sins have been forgiven

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: मी तुझ्या पापांची क्षमा केली आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:3

Behold

हे मोठ्या कथेतील दुसऱ्या भागाची सुरूवात आहे. यात मागील प्रसंगापेक्षा भिन्न लोक समाविष्ट असू शकतात. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

among themselves

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) प्रत्येकजण स्वतः विचार करीत होता, किंवा 2) ते एकमेकांबरोबर बोलत होते.

blaspheming

येशू केवळ देवच करू शकतो असे शास्त्री लोकांना वाटत असलेल्या गोष्टी करण्यास सक्षम असल्याचा दावा करीत होता.

Matthew 9:4

knew their thoughts

येशू एकतर अलौकिकपणे विचार करत होता किंवा त्यांना एकमेकांशी बोलत असल्याचे त्याला जाणवत होते हे येशूला ठाऊक होते.

Why are you thinking evil in your hearts?

येशूने या प्रश्नाचा उपयोग शास्त्री लोकांना धमकावण्यास केला. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

evil

हे नैतिक पाप किंवा दुष्टपणा आहे, खरं तर केवळ चुक नाही.

in your hearts

येथे अंतःकरणे त्यांचे मन किंवा त्यांच्या विचारांना दर्शवते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 9:5

For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

येशू या प्रश्नाचा उपयोग शास्त्री लोकांना विचार करण्यासाठी की तो पापांची क्षमा करू शकतो की नाही हे सिद्ध करू शकतील. वैकल्पिक अनुवाद: मी फक्त म्हणालो 'तुझ्या पापांची क्षमा झाली आहे.' 'उठ आणि चालु लाग' असे म्हणणे कठिण आहे, कारण मी त्याला बरे करू शकतो की नाही हे तो उठतो आणि चालतो की नाही या वरून सिद्ध होईल. "" किंवा "" कदाचित तू विचार करत असशील की ‘उठ आणि चालु लाग असे म्हणण्यापेक्षा 'तुझ्या पापांची क्षमा झाली आहे' असे म्हणणे सोपे आहे. ""(पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

उतारा अप्रत्यक्ष उतारा म्हणून भाषांतरित केला जाऊ शकतो. वैकल्पिक अनुवादः एखाद्याने त्याच्या पापांची क्षमा झाली आहे किंवा त्याला उठण्यास व चालण्यास सांगणे सोपे आहे काय? किंवा आपल्याला असे वाटू शकते की त्याच्या पापांची क्षमा केली आहे यापेक्षा उठ आणि चाल सांगण्यापेक्षा क्षमा करणे सोपे आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

Your sins are forgiven

येथे तुझ्या एकवचनी आहे. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः मी तुझ्या पापांची क्षमा केली आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:6

that you may know

मी तुम्हाला सिद्ध करू शकतो. तूम्ही अनेकवचन आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

your mat ... your house

येथे “तू "" एकवचनी आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

go to your house

येशू त्या मनुष्याला इतरत्र जाण्याची मोकळीक देत नाही. तो त्या माणसाला घरी जाण्याची संधी देत आहे.

Matthew 9:7

Connecting Statement:

येशूने एका पक्षघाती मनुष्याला बरे केल्याच्या गोष्टीचा शेवट होतो. मग येशू एका जकातदाराला त्याचा शिष्य होण्यास बोलावतो.

Matthew 9:8

who had given

कारण त्याने दिले होते

such authority

हे पापांची क्षमा घोषित करण्याचा अधिकार आहे.

Matthew 9:9

As Jesus passed by from there

हा वाक्यांश कथा एक नवीन भाग सुरूवातीस चिन्हांकित करतो. जर आपल्या भाषेत असे करण्याचा मार्ग असेल तर आपण येथे त्याचा वापर करण्याचा विचार करू शकता.

passed by

सोडून जात होता किंवा ""जात होता

Matthew ... him ... He

मंडळीची परंपरा म्हणते की हा मत्तय या शुभवर्तमानाचा लेखक आहे परंतु मजकूर त्याला आणि तो मला आणि मी पर्यंत सर्वनाम बदलण्याचे कोणतेही कारण देत नाही.

He said to him

येशू मत्तयला म्हणाला

He got up and followed him

मत्तय उठला आणि येशूच्या मागे गेला. याचा अर्थ मत्तय येशूचा शिष्य बनला.

Matthew 9:10

General Information:

ह्या घटना मत्तय जकातदाराच्या घरात घडल्या.

the house

हे कदाचित मत्तयचे घर आहे, परंतु ते येशूचे घरही असू शकते. गोंधळ टाळण्यासाठी आवश्यक असल्यासच स्पष्ट करा.

behold

हे मोठ्या कथेतील दुसऱ्या भागाची सुरूवात आहे. यात मागील प्रसंगापेक्षा भिन्न लोक समाविष्ट असू शकतात. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

sinners

ज्या लोकांनी मोशेच्या आज्ञेचे पालन केले नाही परंतु इतरांनी ज्याचा विचार केला ते अत्यंत वाईट पाप होते

Matthew 9:11

When the Pharisees saw it

जेव्हा परुश्यांनी पाहिले की येशू कर गोळा करणारे व पापी लोकांबरोबर जेवत आहे

Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?

येशू काय करत आहे याची टीका करण्यासाठी परुशी हा प्रश्न वापरतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 9:12

General Information:

हे प्रसंग मत्तय जकातदाराच्या घरात घडले.

When Jesus heard this

येथे हे म्हणजे कर गोळा करणारे आणि पापी लोकांबरोबर जेवण घेण्याविषयी परुश्यांनी प्रश्न विचारला.

People who are strong in body do not need a physician, only those who are sick

येशू एक म्हणीने उत्तर देतो. त्याचा अर्थ असा आहे की तो या प्रकारच्या लोकांबरोबर खातो कारण तो पापी लोकांना मदत करण्यास आला आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-proverbs)

People who are strong in body

जे लोक निरोगी आहेत

physician

वैद्य

those who are sick

एका वैद्याची आवश्यकता आहे"" हा वाक्यांश समजू शकतो. वैकल्पिक अनुवादः आजारी असलेल्या लोकांना वैद्याची गरज आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 9:13

You should go and learn what this means

येशू शास्त्रवचनांच्या उताऱ्याचा उपयोग करणार आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""शास्त्रवचनांमध्ये देवाने जे सांगितले तेच आपण समजून घ्यावे

You should go

येथे तूम्ही अनेकवचन आहे आणि परुश्यांना संदर्भित करते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

I desire mercy and not sacrifice

शास्त्रवचनांतील होशेय संदेष्ट्याने जे लिहिले ते येशू वापर करत आहे. येथे, मी म्हणजे देव होय.

For I came

येथे मी येशूला दर्शवते.

the righteous

येशू उपरोधीक बोलणे वापरत आहे. त्याला असे वाटत नाही की जे लोक चांगले आहेत आणि पश्चात्ताप करण्याची गरज नाही. वैकल्पिक अनुवाद: जे लोक मानतात की ते धार्मिक आहेत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-irony)

Matthew 9:14

Connecting Statement:

बाप्तिस्मा करणारा योहानाचे शिष्य सत्य घटना सांगतात की येशूचे शिष्य उपवास करीत नाहीत.

do not fast

नियमितपणे खाणे सुरू ठेवा

Matthew 9:15

Can wedding attendants be sorrowful while the bridegroom is still with them?

योहानाच्या शिष्यांना उत्तर देण्यासाठी येशू एक प्रश्न वापरतो. सर्वांनाच माहित होते की लोक विवाहसोहळ्या दरम्यान शोक करीत नाहीत आणि उपवास करीत नाहीत. येशू त्याच्या शिष्यांना शोक करीत नाही हे दर्शविण्यासाठी येशूने या म्हणीचा उपयोग केला कारण तो अजूनही त्यांच्या सोबत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-proverbs)

the days will come when

भविष्यात काही काळ हा संदर्भ देण्याचा एक मार्ग आहे. वैकल्पिक अनुवाद: वेळ येईल तेव्हा किंवा ""कधी तरी

the bridegroom will be taken away from them

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: वर यापुढे त्यांच्याबरोबर असू शकणार नाही किंवा कोणीतरी वराला घेऊन जाईल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

will be taken away

येशू कदाचित स्वतःच्या मृत्यूचा संदर्भ देत आहे, परंतु भाषांतरामध्ये हे स्पष्ट केले जाऊ नये. विवाहाची प्रतिमा टिकवून ठेवण्यासाठी, हे सांगणे चांगले आहे की वर तेथे राहणार नाही.

Matthew 9:16

Connecting Statement:

योहानाच्या शिष्यांनी विचारलेल्या प्रश्नाचे उत्तर येशू पुढे देतो. त्याने दोन जुन्या गोष्टी आणि नवीन गोष्टी लोक एकत्र ठेवत नाहीत असे उदाहरण देऊन हे केले.

No man puts a piece of new cloth on an old garment

जुन्या कापडावर नवीन कापडाचा तुकडा कोणी लावत नाही किंवा ""लोक जुन्या कापडाचे तुकडे कापून नवीन कापडाचे तुकडे करीत नाहीत

an old garment ... the garment

जुने कपडे ... कपडे

the patch will tear away from the garment

ठिगळ कपड्यांपासून दूर फेकले जाईल, जर कोणी कपडे धुतले तर नवीन कापडांचे ठिगळ कमी होईल, परंतु जुने कपडे कमी होणार नाहीत. हे कपड्यांपासून ठिगळ फाडेल आणि मोठे छिद्र सोडून जाईल

the patch

ठिगळ नवीन कापडाचा तुकडा . ""जुन्या कापडाचे भोक झाकण्यासाठी वापरण्यात आलेला कापडाचा हा तुकडा आहे.

a worse tear will be made

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः हे ते फाटलेले अजून वाईट करेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:17

Connecting Statement:

योहानाच्या शिष्यांनी विचारलेल्या प्रश्नाचे उत्तर येशू पुढे देतो.

Neither do people put new wine into old wineskins

योहानाच्या शिष्यांना उत्तर देण्यासाठी येशू आणखी एक म्हण वापरतो. याचा अर्थ [मत्तय 9: 16] (../09/16.md) मधील म्हणी प्रमाणेच आहे.

Neither do people put

कोणीही ओतले नाही किंवा ""लोकांनी कधीही ठेवले नाहीत

new wine

या द्राक्षरसाला दर्शवते की जे अद्याप आंबलेले नाही. आपल्या क्षेत्रातील द्राक्षे अज्ञात असल्यास फळांची सामान्य संज्ञा वापरा. वैकल्पिक अनुवादः द्राक्षाचा रस (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-unknown)

old wineskins

या ठिकाणी कातडी पिशवीचा उल्लेख केला जातो जी ताणलेली आणि सुकलेली असते कारण ते आधीच द्राक्षरस आंबवण्यासाठी वापरली जात होती.

wineskins

द्राक्षरसाच्या पिशव्या किंवा कातडी पिशव्या. हे प्राणांच्या त्वचेपासून बनलेल्या पिशव्या होत्या.

the wine will be spilled, and the wineskins will be destroyed

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: आणि हे कातडी पिशवी नष्ट करेल आणि द्राक्षरस वाहून जाईल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

the skins will burst

नवीन द्राक्षरस आंबतो आणि वाढतो तेव्हा, पिशवी फुगते कारण ते आता बाहेर पडू शकत नाही.

fresh wineskins

नवीन द्राक्षरसाची पिशवी किंवा नवीन कातडी पिशवी.हे द्राक्षरसाच्या पिशवीचा कोणीही वापर केला नाही याचा उल्लेख करते.

both will be preserved

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः हे दोन्ही द्राक्षरसाची पिशवी आणि द्राक्षरस सुरक्षित ठेवेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:18

Connecting Statement:

येशू एक यहूदी अधिकाऱ्याच्या कन्येला मरणातून जिवंत करण्याच्या भागाची सुरवात करतो.

these things

येशूने योहानाच्या शिष्यांना उपवास करण्याच्या प्रश्नाला उत्तर दिले.

behold

पहा"" हा शब्द आपल्याला एका नवीन व्यक्तीस सूचित करतो. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

bowed down to him

यहूदी संस्कृतीत कोणीतरी आदर दाखवेल असा हा एक मार्ग आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-symaction)

come and lay your hand on her, and she will live

यावरून असे दिसून येते की आपल्या मुलीस पुन्हा जिवंत करण्याचे सामर्थ्य येशूमध्ये होते.

Matthew 9:19

his disciples

येशूचे शिष्य

Matthew 9:20

Connecting Statement:

यहूदी अधिकाऱ्याच्या घराच्या मार्गावर असताना येशू दुसऱ्या स्त्रीला कसे बरे करतो याचे वर्णन करतो.

Behold

“पहा"" हा शब्द आपल्याला एका नवीन व्यक्तीस सूचित करतो. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

who suffered from a discharge of blood

जिला रक्तस्त्राव होत होता किंवा जिला वारंवार रक्त प्रवाह होता. तिचा गर्भाशयातून रक्तस्त्राव होतो तेव्हा तो सामान्य काळ नव्हता. काही संस्कृतीमध्ये ही घटना नम्रपणे मांडण्याचा संस्कृतींचा एक सभ्य मार्ग असू शकतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-euphemism)

twelve years

12 वर्षे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-numbers)

his garment

त्याचे कपडे किंवा ""त्याने जे परिधान केले होते

Matthew 9:21

For she had said to herself, ""If only I touch his clothes, I will be made well.

येशूच्या वस्त्राला स्पर्श करण्याआधी तिने स्वतःला हे सांगितले. तिने येशूच्या वस्त्रांना स्पर्श का केला ते सांगते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-events आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-versebridge)

If only I touch his clothes

यहूदी नियम शास्त्रानुसार, तिला रक्तस्त्राव होत असल्यामुळे ती कोणालाही स्पर्श करू शकत नव्हती. तिने त्याच्या वस्त्रांना स्पर्श केला जेणेकरून येशूची शक्ती तिला बरे करेल आणि तरीही (तिला वाटले) की त्याला समजले नाही की तिने त्याला स्पर्श केला. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 9:22

But Jesus

अशी आशा होती की ती गुप्तपणे त्याला स्पर्श करू शकेल, पण येशू

Daughter

ती स्त्री येशूची खरी मुलगी नव्हती. येशू तिच्याशी विनम्रपणे बोलत होता. हे गोंधळात टाकल्यास, त्यास तरुण स्त्री असे भाषांतरित केले जाऊ शकते किंवा वगळले जाऊ शकते.

your faith has made you well

कारण तू माझ्यावर विश्वास ठेवलास, मी तुला बरे करीन

the woman was healed from that hour

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः येशूने तिला त्या क्षणी बरे केले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:23

Connecting Statement:

हे येशूच्या अहवालाकडे परत येते यहूदी अधिकाऱ्याच्या मुलीला पुन्हा जिवंत करणे.

the flute players and the crowds making much noise

मृत्यू झालेल्या एखाद्या व्यक्तीसाठी शोक करण्याचा हा एक सामान्य मार्ग होता.

flute players

पावा वाजवणारे लोक

Matthew 9:24

Go away

येशू बऱ्याच लोकांशी बोलत होता, म्हणून आपल्या भाषेत एखादे अनेकवचनी आज्ञा असेल तर वापरा.

the girl is not dead, but she is asleep

येशू शब्दांवर एक नाटकाचा वापर करत आहे. येशूच्या दिवसात मृत व्यक्तीला झोप म्हणून उल्लेख करणे सामान्य होते. पण तेथे ती मृत मुलगी उठून उभी होईल, जणू ती फक्त झोपलेली होती. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-euphemism)

Matthew 9:25

General Information:

वचन 26 हा सारांश आहे ज्यामध्ये येशूने मरणातून उठविलेल्या मुलीच्या परिणामाचे वर्णन केले आहे.

Connecting Statement:

येशूचा यहूदी अधिकाऱ्याच्या मुलीला परत जिवंत करण्याच्या भागाचा शेवट.

When the crowd had been put outside

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: येशूने लोकांना बाहेर पाठवले होते किंवा कुटुंबाने बाहेर लोकांना पाठविले होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

got up

बिछान्या बाहेर आला. हे [मत्तय 8:15] (../08/15.md) सारखाच समान अर्थ आहे.

Matthew 9:26

The news about this spread into all that region

त्या संपूर्ण प्रदेशातील लोकांनी याबद्दल ऐकले की ""ज्या मुलीला जिवंत असल्याचे पाहिले आहे त्यांनी याबद्दल संपूर्ण क्षेत्रातील लोकांना सांगण्यास सुरूवात केली

Matthew 9:27

Connecting Statement:

येशु दोन आंधळ्या पुरषांना बरे करतो ह्या वृतांताची सुरुवात.

As Jesus passed by from there

येशू क्षेत्र सोडून जात होता म्हणून

passed by

सोडून जात होता किंवा ""जात होता

followed him

याचा अर्थ असा आहे की ते येशूच्या मागे चालत होते, इतकेच नव्हे की ते त्याचे शिष्य बनले होते.

Have mercy on us

ते हे सुचवते की त्यांची इच्छा होती की येशूने त्यांना बरे करावे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Son of David

येशू दावीदाचा वास्तविक पुत्र नव्हता, म्हणून त्याचे भाषांतर दावीदाचा वंशज असे होऊ शकते. तथापि, दावीदाचा पुत्र देखील मसीहासाठी एक शीर्षक आहे आणि लोक कदाचित या नात्याने येशूचे नाव घेत होते.

Matthew 9:28

When Jesus had come into the house

हे एकतर येशूचे स्वतःचे घर असू शकते किंवा [मत्तय 9: 10] (../09/10.md) घर असू शकते.

Yes, Lord

त्यांच्या उत्तरांची संपूर्ण सामग्री स्पष्ट केलेली नाही, परंतु ती समजली गेली आहे. वैकल्पिक अनुवाद: होय, प्रभू, आम्हाला विश्वास आहे की आपण आम्हाला बरे करू शकता (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 9:29

touched their eyes and said

त्याने एकाच वेळी दोन्ही माणसाच्या डोळ्यांना स्पर्श केला की नाही किंवा दुसऱ्याला स्पर्श करण्यासाठी फक्त त्याचा उजवा हात वापरला आहे हे स्पष्ट नाही. डाव्या हाताचा अपवित्र उद्देशासाठी वापर केला जात असे, म्हणूनच तो फक्त त्याचा उजवा हात वापरला असेल. तो त्यांना स्पर्श करीत असताना बोलला किंवा त्याने प्रथम स्पर्श केला आहे आणि नंतर त्यांच्याशी बोलला हे देखील स्पष्ट नाही.

Let it be done to you according to your faith

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: आपण विश्वास ठेवल्या प्रमाणे मी करू किंवा आपण विश्वास ठेवता म्हणून मी आपल्याला बरे करू (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:30

their eyes were opened

याचा अर्थ ते पाहण्यास सक्षम होते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: देवाने त्यांचे डोळे बरे केले किंवा दोन आंधळे पुरुष पाहू शकले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

See that no one knows about this

येथे पहा म्हणजे खात्री करा. वैकल्पिक अनुवाद: याची खात्री करुन घ्या की याबद्दल कोणीही शोधत नाही किंवा मी तुम्हाला बरे केले आहे असे कोणालाही सांगू नका (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 9:31

But the two men

येशूने त्यांना काय करायला सांगितले त्या दोन माणसांनी केले नाही. ते

spread the news

त्यांना काय झाले ते त्यांनी पुष्कळ लोकांना सांगितले

Matthew 9:32

Connecting Statement:

येशू हा एक भूतग्रस्त व्यक्तीला बरे करीत होता जो बोलू शकत नव्हता आणि लोकांनी कसा प्रतिसाद दिला.

behold

पहा"" हा शब्द आपल्याला कथेतील एका नवीन व्यक्तीस सूचित करतो. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

a mute man ... was brought to Jesus

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: कोणीतरी मूक्या मनुष्याला ... येशूकडे आणले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

mute

बोलू शकत नाही

possessed by a demon

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ज्याला दुष्ट आत्मा लागला आहे किंवा ज्याला दुष्ट आत्म्याने नियंत्रित केले होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:33

When the demon had been driven out

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: येशूने दुष्ट आत्म्याला जबरदस्तीने बाहेर काढले होते किंवा येशूने दुष्ट आत्म्याला सोडून जाण्याची आज्ञा केली होती (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

the mute man spoke

मूका मनुष्य बोलू लागला किंवा मनुष्य जो मूका होता बोलू लागला किंवा मनुष्य जो आता निःशब्द नव्हता बोलू लागला.

The crowds were astonished

लोक आश्चर्यचकित झाले

This has never been seen

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: पूर्वी कधीही असे घडले नाही किंवा कोणीही पूर्वी कधीही असे काही केले नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:34

he drives out demons

त्याने भूतांना जाण्यास भाग पाडले

he drives

तो"" हे सर्वनाम येशूला दर्शवते.

Matthew 9:35

General Information:

वचन 36, कथेचा एक नवीन भाग सुरु करतो जिथे येशू शिष्यांना शिकवितो आणि त्यांना उपदेश करण्यास तसेच त्यांने जसे आरोग्य दिले तसे देण्यास पाठवतो.

(no title)

वचन 35 मध्ये गालीलमधील येशूच्या आरोग्याच्या सेवेविषयी भागाचा शेवट [मत्तय 8: 1] (../08/01.md) मध्ये आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-endofstory)

all the cities

सर्व"" हा शब्द असा आहे की येशू किती शहरात गेला. तो त्यांच्यापैकी प्रत्येकाकडे अपरीहार्यपणे गेला नाही. वैकल्पिक अनुवादः अनेक शहरे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-hyperbole)

cities ... villages

मोठे गाव ... लहान गाव किंवा ""मोठी शहरे ... लहान शहरे

the gospel of the kingdom

येथे साम्राज्य देवाच्या शासनास राजा म्हणून सूचित करते. आपण हे [मत्तय 4:23] (../04/23.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवादः सुवार्ता घोषित करणे, की देव स्वत:ला राजा म्हणून दर्शवेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

all kinds of disease and all kinds of sickness

प्रत्येक आजार आणि प्रत्येक रोग आणि आजारपण हे शब्द जवळून संबंधित आहेत परंतु शक्य असल्यास दोन भिन्न शब्दांचे भाषांतर केले पाहिजे. ”रोग"" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीस आजारी पाडतात. आजारपणा हे शारीरिक दुर्बलता किंवा आजार आहे ज्यामुळे रोग होण्याची शक्यता असते.

Matthew 9:36

They were like sheep without a shepherd

या समस्येचा अर्थ असा की त्यांचेकडे लक्ष देण्यासाठी त्यांच्याकडे एकही पुढारी नव्हता. वैकल्पिक अनुवादः लोकांकडे पुढारी नव्हता (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-simile)

Matthew 9:37

General Information:

मागील लेखात नमूद केलेल्या गर्दींच्या गरजा कशा पूर्ण केल्या पाहिजेत याबद्दल येशू आपल्या शिष्यांना सांगण्याकरता कापणीविषयी एक म्हण वापरतो.

The harvest is plentiful, but the laborers are few

जे काही पाहत आहे त्यास प्रतिसाद देण्यासाठी येशूने एक म्हण वापरली. येशूचा अर्थ असा आहे की तेथे बरेच लोक आहेत जे देवावर विश्वास ठेवण्यास तयार आहेत परंतु केवळ काही लोक त्यांना देवाच्या सत्याबद्दल शिकवितात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-proverbs)

The harvest is plentiful

एखाद्याला एकत्रित करण्यासाठी भरपूर योग्य अन्न आहे

laborers

कामगार

Matthew 9:38

pray to the Lord of the harvest

देवाची प्रार्थना करा कारण तो पिकाचा धनी आहे