John 18

योहान 18 सामान्य नोंदी

रचना आणि स्वरूप

वचन 14 म्हणते, आता कयफा ज्याने यहूद्यांना सल्ला दिला होता की लोकांच्यासाठी एक माणूस मरणे चांगले होईल. लेखकाने असे म्हटले आहे की वाचकांना हे समजण्यास मदत करेल की त्यांनी येशूला कयफाकडे का नेले. आपण हे शब्द कोष्ठकात ठेवू इच्छित असाल. (हे पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

कोणत्याही माणसाने मरणे आमच्यासाठी वैध नाही

रोमी सरकारने यहूदी लोकांना गुन्हेगारांना मारण्याची परवानगी दिली नाही, म्हणूनच यहूदी त्याला मारण्यासाठी पिलात राज्यपाल याला विचारण्याची गरज होती ([योहान 18:31] (../../योहान/ 18 / 31.md)).

येशूचे राज्य

हे कोणालाही ठाऊक नाही जेव्हा येशू पिलाताला म्हणाला की त्याचे राज्य या जगाचे नाही ([योहान 18:36] (../../योहान/ 18 / 36.md)). काही लोक असे मानतात की येशूचा अर्थ असा आहे की त्याचे राज्य फक्त अध्यात्मिक आहे आणि त्याच्याकडे या पृथ्वीवरील कोणतेही दृश्यमान राज्य नाही, तर इतर लोक असा विचार करतात की, येशू इतर राजे जसे आपले राज्य बनवितो तसतसे त्याचे राज्य बळकट व राज्य करणार नाही. या ठिकाणापासून नाही किंवा दुसऱ्या ठिकाणाहून येते या शब्दाचे भाषांतर करणे शक्य आहे.

यहूद्यांचा राजा

जेव्हा पिलाताने विचारले की येशू हा यहूद्यांचा राजा आहे ([योहान 18:33] (../../योहान/ 18 / 33.md)), येशू हेरोदसारखा राजा असल्याचा दावा करीत होता, ज्याला रोमी लोकांनी यहूदियावर राज्य करण्याची परवानगी दिली होती असे म्हणत होते. जेव्हा त्याने जमावाला विचारले की त्यांनी जर यहूद्यांचा राजा (योहान 18: 3 9) (../../योहान / 18/3 9.md) सोडला असता), तो यहूदी लोकांची थट्टा करीत आहे कारण रोम आणि यहूद्यांना एकमेकांचा तिरस्कार होता. तो येशूची थट्टा करीत होता कारण त्याला असे वाटले नाही की येशू एक राजा नाहीच, (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-irony)

John 18:1

General Information:

1-2 वचने पुढे येणाऱ्या घटनांसाठी पार्श्वभूमी माहिती देतात. वचन 1 ते कोठे घडले ते सांगते आणि 2 वचन, यहूदाबद्दल पार्श्वभूमीची माहिती देते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

After Jesus spoke these words

नवीन घटनेच्या सुरूवातीस चिन्हांकित करण्यासाठी लेखक हे शब्द वापरतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-newevent)

Kidron Valley

यरुशलेममधील एक खोऱ्यात जैतून पर्वतापासून मंदिराचा पर्वत वेगळे केले आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

where there was a garden

हे जैतूनचे झाड होते. वैकल्पिक भाषांतर: जिथे जैतुनाची वृक्षवाटिका होती (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 18:4

General Information:

येशू सैनिक, अधिकारी आणि परुशी यांच्याशी बोलू लागला.

Then Jesus, who knew all the things that were happening to him

मग येशू, जे काही घडणार होते ते सर्व त्याला ठाऊक होते

John 18:5

Jesus of Nazareth

नासरेथचा मनुष्य येशू

I am

तो"" हा शब्द मजकूर मध्ये अंतर्भूत आहे. वैकल्पिक भाषांतर: मी तो आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

who betrayed him

ज्याने त्याला हवाली दिले

John 18:6

I am

येथे तो हा शब्द मूळ मजकूरात उपस्थित नाही, परंतु ते स्पष्ट आहे. वैकल्पिक भाषांतर: मी तो आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

fell to the ground

येशूच्या सामर्थ्यामुळे लोक जमिनीवर पडले. वैकल्पिक भाषांतर: येशूच्या सामर्थ्यामुळे खाली पडले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 18:7

Jesus of Nazareth

नासरेथचा मनुष्य येशू

John 18:8

General Information:

वचन 9 मध्ये योहानाने पवित्र शास्त्र पूर्ण केल्याबद्दल पार्श्वभूमी माहिती आपल्याला सांगत असताना मुख्य कथेतील एक विराम आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

I am

येथे तो हा शब्द मूळ मजकूरात उपस्थित नाही, परंतु ते स्पष्ट आहे. वैकल्पिक भाषांतर: मी तो आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 18:9

This was in order to fulfill the word that he said

येथे शब्द हा येशूने प्रार्थना केलेल्या शब्दांचा संदर्भ देते. आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: जेव्हा तो त्याच्या पित्याकडे प्रार्थना करीत होता तेव्हा त्याने जे म्हटले होते ते पूर्ण करण्यासाठी हे घडले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 18:10

Malchus

मल्ख मुख्य याजकाच्या नोकरांपैकी एक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

John 18:11

sheath

धारदार चाकू किंवा तलवारीचे आवरण, जेणेकरून चाकू मालकास कापणार नाही

Should I not drink the cup that the Father has given me?

येशूच्या या निवेदनावर भर टाकण्यासाठी एका प्रश्नाच्या स्वरूपात ही टिप्पणी दिसून येते. वैकल्पिक भाषांतर: पित्याने मला दिलेला प्याला मी नक्कीच प्यावा! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

the cup

येथे प्याला एक रूपक आहे जे येशू सहन करणाऱ्या दुःखांचा संदर्भ देतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 18:12

General Information:

वचन 14 आपल्याला कयफाविषयी पार्श्वभूमीची माहिती देते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

the Jews

येथे यहूदी हा येशूला विरोध करणाऱ्या यहूदी पुढाऱ्यासाठी एक उपलक्षक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: यहूदी पुढारी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

seized Jesus and tied him up

सैनिकांनी त्याला पळ काढण्यापासून येशूचे हात बांधले. पर्यायी भाषांतर: येशूला पकडले आणि त्याने पळ काढू नये म्हणून बांधले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 18:15

Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: आता महायाजकांना हे माहीत होते की शिष्य म्हणून तो येशूबरोबर प्रवेश करण्यास सक्षम होता (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 18:16

So the other disciple, who was known to the high priest

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: म्हणून दुसरा शिष्य, ज्याला महायाजक ओळखत होता (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 18:17

Are you not also one of the disciples of this man?

हे एका प्रश्नाच्या स्वरूपात दिसते ज्यामुळे सेवकाने थोड्या सावधपणे त्यांचे भाष्य व्यक्त करण्यास सक्षम केले. पर्यायी भाषांतर: तू ही अटक केलेल्या मनुष्याच्या शिष्यांपैकी एक आहेस! नाही का? (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 18:18

Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves

तेथे मुख्य याजकाचे सेवक होते आणि मंदिराचे रक्षक होते. वैकल्पिक भाषांतर: तेथे थंडी होती, म्हणून महायाजकांचे नोकर आणि मंदिर रक्षकांनी कोळशाची आग पेटवली आणि स्वतःला गरम करण्यासाठी सभोवती उभे राहिले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Now

हा शब्द मुख्य कथेमध्ये विराम चिन्हित करण्यासाठी येथे वापरला जातो जेणेकरून योहान आपल्यास आगी भोवती असलेल्या लोकांविषयी माहिती जोडू शकेल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

John 18:19

General Information:

येथे कथा रेखा परत येशूकडे वळते.

The high priest

हा कयफा होता ([योहान 18:13] (../18/12.md)).

about his disciples and his teaching

येथे त्याचे शिक्षण म्हणजे येशू लोकांना शिकवत होता. वैकल्पिक भाषांतर: त्याच्या शिष्यांबद्दल आणि त्याने लोकांना काय शिकवला होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 18:20

I have spoken openly to the world

स्पष्ट"" हा शब्द म्हणजे ज्यांनी येशूचे ऐकले ते लोकांसाठी एक टोपणनाव आहे हे स्पष्ट करणे आवश्यक आहे. येथे जग अतिशयोक्तिपूर्ण आहे जी येशूने उघडपणे बोलली आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-hyperbole)

where all the Jews come together

येथे सर्व यहूदी एक अतिशयोक्ती आहे जी येशूने जिथे बोलला होता त्या कोणालाही ऐकू शकत होता त्याने ऐकले अशा शब्दांवर जोर दिला. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-hyperbole)

John 18:21

Why did you ask me?

येशू हा काय म्हणत आहे यावर जोर देण्यासाठी या प्रश्नाचे उत्तर एका प्रश्नाच्या स्वरूपात दिसते. वैकल्पिक भाषांतर: आपण मला हे प्रश्न विचारू नयेत! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 18:22

Is that how you answer the high priest?

ही टिप्पणी जोर देण्यासाठी एक प्रश्नाच्या रूपात दिसून येते. पर्यायी भाषांतर: तू मुख्य याजकास असे उत्तर देऊ नये! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 18:23

testify about the wrong

मला सांग मी काय बोललो ते खोटे होते

if rightly, why do you hit me?

येशू हा काय म्हणत आहे यावर जोर देण्यासाठी एका प्रश्नाच्या स्वरूपात दिसते. वैकल्पिक भाषांतर: मी जे बरोबर तेच सांगितले, तर तुम्ही मला मारु नये! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 18:25

General Information:

येथे कथा रेखा परत पेत्राकडे येते

Now

हा शब्द कथारेखामध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी वापरला जातो जेणेकरून योहान पेत्राबद्दल माहिती पुरवू शकेल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

Are you not also one of his disciples?

ही टिप्पणी जोर देण्यासाठी एक प्रश्नाच्या रूपात दिसून येते. वैकल्पिक भाषांतर: तु ही त्याच्या शिष्यांपैकी एक आहेस! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 18:26

Did I not see you in the garden with him?

ही टिप्पणी जोर देण्यासाठी एक प्रश्नाच्या रूपात दिसून येते. येथे त्याला हा शब्द येशूचा उल्लेख करतो. वैकल्पिक भाषांतर: मी तुला पकडलेल्या मनुष्याबरोबर जैतुनाच्या वृक्षवाटिकेमध्ये पहिले होते! नाही का? (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 18:27

Peter then denied again

येथे हे सूचित केले आहे की पेत्राने येशूला ओळखण्यापासून व त्याच्याबरोबर रहाणे नाकारले. वैकल्पिक भाषांतर: पेत्राने पुन्हा नाकारले की तो येशूला ओळखत होता किंवा तो त्याच्याबरोबर होता (पाहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

immediately the rooster crowed

येथे असे गृहीत धरले जाते की वाचकाने हे लक्षात ठेवावे की पेत्राने कोंबडा आरवण्यापूर्वी त्याला नाकारले होते. वैकल्पिक भाषांतर: लगेच कोंबडा आरवला, जसे येशूने सांगितले होते तसे होईल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 18:28

General Information:

येथे कथा रेखा परत येशूकडे वळते. सैनिक आणि येशूचे आरोप करणारे त्याला कयफा येथे आणतात. वचन 28 आपल्याला, ते सभागृहात प्रवेश का करत नाही याबद्दलची पार्श्वभूमी माहिती देते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

Then they led Jesus from Caiaphas

येथे असे म्हटले आहे की ते येशूला कयफाच्या घरातून घेऊन जात आहेत. वैकल्पिक भाषांतर: मग त्यांनी येशूला कयफाच्या घरातून नेले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled

पिलात यहूदी नव्हता, म्हणून जर यहूदी पुढाऱ्यानी मुख्यालयात प्रवेश केला तर ते अपवित्र ठरतील. यामुळे त्यांना वल्हांडण सण साजरा करण्यास मनाई होती. आपण कर्तरी स्वरूपात दुहेरी नकारात्मक भाषांतर करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: ते स्वत: पिलाताच्या मुख्यालयाच्या बाहेर राहिले कारण पिलात एक परराष्ट्रीय होता.ते स्वतः भ्रष्ट होऊ इच्छित नव्हते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

John 18:30

If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you

आपण हे दुहेरी नकारात्मक, कर्तरी स्वरूपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: हा माणूस एक वाईट करणारा आहे आणि त्याला आपल्याला शिक्षा देण्यासाठी आमच्याकडे आणले पाहिजे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

given him over

येथे या वाक्यांशाचा अर्थ म्हणजे शत्रूकडे सोपविणे आहे.

John 18:31

General Information:

32 व्या वचनामध्ये मुख्य कथेतील एक विराम आहे कारण लेखक वर्णन करतो की तो कसे मरणार हे त्याने भाकीत केले होते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

The Jews said to him

येथे यहूदी हा येशूचा विरोध करणाऱ्या यहूदी पुढाऱ्यांसाठी एक उपलक्षण आहे आणि त्याला अटक केली. वैकल्पिक भाषांतर: यहूदी पुढाऱ्यांनी त्याला सांगितले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

It is not lawful for us to put any man to death

रोमी कायद्यानुसार, यहूदी लोक एका मनुष्याला मृत्यू देऊ शकत नव्हते. वैकल्पिक भाषांतर: रोमी कायद्यानुसार आम्ही एखाद्या व्यक्तीस मृत्युदंड देऊ शकत नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 18:32

so that the word of Jesus would be fulfilled

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: येशूने जे पूर्वी सांगितले होते ते पूर्ण करण्यासाठी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

to indicate by what kind of death he would die

तो कसे मरेल याबद्दल

John 18:35

I am not a Jew, am I?

ही टिप्पणी एका प्रश्नाच्या स्वरूपात दिसते म्हणून पिलात यहूदी लोकांच्या सांस्कृतिक काऱ्यात स्वारस्य असलेल्या संपूर्ण अभावावर भर देऊ शकेल. वैकल्पिक भाषांतर: मी नक्कीच एक यहूदी नाही, आणि मला या बाबींमध्ये रस नाही! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Your own people

तुझा सहकारी यहूदी

John 18:36

My kingdom is not of this world

येथे जग हा येशूचा विरोध करणाऱ्या लोकांसाठी एक उपनाव आहे. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) माझे राज्य या जगाचा भाग नाही किंवा 2) मला राजा म्हणून राज्य करण्याची परवानगी या जगाची परवानगी नाही किंवा या जगातून असे नाही की मला राजा बनण्याची अधिकार आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

so that I would not be given over to the Jews

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: आणि यहूदी पुढाऱ्याना मला अटक करण्यापासून रोखू (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

the Jews

येथे यहूदी हा एक उपलक्षक आहे जो येशूचा विरोध करणाऱ्या यहूदी पुढाऱ्याचा संदर्भ घेतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

John 18:37

I have come into the world

येथे जग एक उपलक्षक आहे जे जगामध्ये राहणाऱ्या लोकांना संदर्भित करते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

bear witness to the truth

येथे सत्य म्हणजे देवाचे सत्य होय. वैकल्पिक भाषांतर: लोकांना देवाबद्दल सत्य सांगा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

who belongs to the truth

ही एक म्हण आहे जे देवाचे सत्य कोणाला आवडतात अशा कोणालाही सूचित करते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

my voice

येथे आवाज हा एक उपलक्षक आहे जो येशू म्हणतो त्या शब्दांचा संदर्भ देतो. वैकल्पिक भाषांतर: मी बोलतो त्या गोष्टी किंवा मी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

John 18:38

What is truth?

पिलातचा विश्वास प्रतिबिंबित करण्यासाठी एका प्रश्नाच्या स्वरुपात हे विधान दिसून येते की सत्य काय आहे हे कोणालाही ठाऊक नसते. वैकल्पिक भाषांतर: सत्य काय आहे हे कोणालाही कळू शकत नाही! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

the Jews

येथे यहूदी हा एक उपलक्षक आहे जो येशूचा विरोध करणाऱ्या यहूदी पुढाऱ्याचा संदर्भ घेतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

John 18:40

Not this man, but Barabbas

हे अलंकार आहे. तुम्ही अंतर्भूत शब्द जोडू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: नाही! या माणसास सोडू नका! त्याऐवजी बरब्बाला सोडा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Now Barabbas was a robber

येथे योहान बरब्बाबद्दल पार्श्वभूमीची माहिती पुरवतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)