John 13

योहान 13 सामान्य नोंदी

रचना आणि स्वरूप

या अध्यायातील घटनांना सामान्यत: शेवटच्या रात्रीचे भोजन किंवा प्रभू भोजन म्हणून संबोधले जाते. हा सण वल्हांडण सण अनेक प्रकारे देवाचा कोकरा म्हणून येशूच्या बलिदानाशी समांतर आहे. (हे पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#passover)

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

पाय धुणे

प्राचीन पुर्वेच्या लोकांना वाटते की पाय खूपच गलिच्छ आहेत. केवळ नोकर माणसेच पाय धुतात. येशूने त्यांचे पाय धुवावे अशी शिष्यांची इच्छा नव्हती कारण त्यांनी त्याला त्यांचा स्वामी आणि स्वत:ला दास म्हंटले होते, परंतु त्यांना एकमेकांना सेवा देण्याची गरज होती हे त्यांना दाखवायचे होते. (हे पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-symaction)

मी आहे

योहान येशूने म्हंटलेले शब्द या पुस्तकात चार वेळा आणि या अध्यायात एक वेळा उल्लेख केला आहे. ते संपूर्ण वाक्य म्हणून एकटे उभे राहतात आणि ते अक्षरशः मी आहे साठी इब्री शब्दाचा भाषांतर करतात ज्याद्वारे यहोवाने स्वतःला मोशेला प्रगट केले. या कारणास्तव, बऱ्याच लोकांचा असा विश्वास आहे की जेव्हा येशूने हे शब्द सांगितले तेव्हा तो देव असल्याचा दावा करीत होता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#yahweh).

या अध्यायातील अन्य संभाव्य भाषांतर अडचणी

मनुष्याचा पुत्र

या प्रकरणात येशू स्वतःला मनुष्याचा पुत्र म्हणून संबोधतो ([योहान 13:31] (../../योहान/13/31.md)). आपली भाषा लोक इतरांबद्दल बोलत असल्यासारखे बोलू देत नाहीत. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#sonofman आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-123person)

John 13:1

General Information:

तो अद्याप वल्हांडण नाही आणि येशू भोजनासाठी शिष्यांनसोबत एकत्र आहे. या वचनामुळे या गोष्टीची मांडणी स्पष्ट होते आणि येशू आणि यहूदाविषयीची पार्श्वभूमी माहिती देतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

loved

हे असे प्रेम आहे जे देवाकडून येते, जे इतरांच्या चांगल्या गोष्टींवर केंद्रित आहे, जरी ते स्वत: ला लाभ देत नाही. अशा प्रकारचे प्रेम इतरांना काळजी वाटते, ते काय करतात ते महत्त्वाचे नाही.

John 13:2

the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus

हृदयात ठेवा"" हा शब्द म्हण आहे ज्याचा अर्थ एखाद्याला कशाबद्दल विचार करायला लावणे याचा अर्थ होतो. वैकल्पिक भाषांतर: सैतानाने येशूला मारण्यासाठी शिमोनाचा पुत्र यहूदा इस्कर्योत याला आधीच भाग पाडले होते (पाहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

John 13:3

(no title)

वचन 3 आपल्याला येशूबद्दल पार्श्वभूमी माहिती सांगतो. कथेतील कारवाई वचन 4 मध्ये सुरु होते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

had given everything over into his hands

येथे त्याचे हात हा सामर्थ्य आणि अधिकारासाठी एक टोपणनाव आहे. पर्यायी भाषांतर: त्याला सर्व गोष्टींवर संपूर्ण शक्ती आणि अधिकार देण्यात आला होता (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

he had come from God and was going back to God

येशू नेहमीच पित्याबरोबर होता आणि पृथ्वीवरील काम संपल्यानंतर तो परत जाईल.

John 13:4

He got up from dinner and took off his outer clothing

कारण हा प्रदेश धुळीचा होता म्हणून भोजनास आलेल्या पाहुण्यांचे पाय धुणे ही एक परंपरा होती. येशूने त्याचे बाह्य कपडे काढून घेतले म्हणून तो सेवकसारखा दिसला.

John 13:5

began to wash the feet of the disciples

कारण हा प्रदेश धुळीचा होता म्हणून भोजनाच्या पाहुण्यांचे पाय धुणे एक परंपरा होती. येशूने शिष्यांचे पाय धुऊन दासाचे कार्य केले.

John 13:6

Lord, are you going to wash my feet?

पेत्राचा प्रश्न हे दर्शविते की येशूने त्याचे पाय धुण्यास तो तयार नाही. वैकल्पिक भाषांतर: प्रभू, माझ्यासारख्या पाप्याचे आपण पाय धुणे बरोबर नाही! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 13:8

If I do not wash you, you have no share with me

येशूने पाय धुण्यासाठी मनाई करण्यासाठी येथे दोन नकारात्मक गोष्टी सांगितल्या आहेत. येशूचा असा अर्थ आहे की जर पेत्राला येशूचा शिष्य राहायचे असेल तर त्याने त्याचे पाय धुतले पाहिजे. पर्यायी भाषांतर: जर मी तुझे पाय धुतले तर तू नेहमी माझ्यासोबत राहशील (पाहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublenegatives आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 13:10

General Information:

येशू आपल्या सर्व शिष्यांना संदर्भित करण्यासाठी तुम्ही हा शब्द वापरतो.

Connecting Statement:

येशू शिमोन पेत्राबरोबर बोलतो आहे.

He who is bathed has no need, except to wash his feet

येथे अंघोळ एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ असा आहे की देवाने एका व्यक्तीला आध्यात्मिकरित्या शुद्ध केले आहे. वैकल्पिक भाषांतर: जर कोणालाही देवाकडून क्षमा मिळाली असेल तर त्याला फक्त त्याच्या दैनंदिन पापांपासून शुद्धता मिळण्याची आवश्यकता आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 13:11

Not all of you are clean

यहूदा जो त्याचा विश्वासघात करतो त्याचा येशूवर विश्वास नाही असा येशूचा अर्थ आहे. म्हणून देवाने त्याला त्याच्या पापांची क्षमा केली नाही. वैकल्पिक भाषांतर: तुम्हातील सर्वांनाच देवाकडून क्षमा मिळाली नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 13:12

Do you know what I have done for you?

हे भाष्य एका प्रश्नाच्या स्वरूपात दिसते म्हणून तो आपल्या शिष्यांना काय शिकवत आहे याबद्दल महत्त्व देऊ शकतो. वैकल्पिक भाषांतर: मी तुमच्यासाठी काय केले ते समजून घेणे आवश्यक आहे! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 13:13

You call me 'teacher' and 'Lord,'

येथे येशूचा म्हणण्याचा अर्थ आहे की त्याच्या शिष्यांना त्याच्याबद्दल आदर आहे. वैकल्पिक भाषांतर: जेव्हा तू मला 'गुरुजी' आणि 'प्रभू' म्हणतो तेव्हा तू मला मोठा सन्मान दाखवतोस. (पाहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 13:15

you should also do just as I did for you

येशूचा म्हणण्याचा असा अर्थ आहे की त्याच्या शिष्यांनी त्याच्या उदाहरणाचे अनुकरण करण्यास आणि एकमेकांची सेवा करण्यास तयार असावे. वैकल्पिक भाषांतर: तुम्ही नम्रपणे एकमेकांची सेवा करा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 13:16

Connecting Statement:

येशू आपल्या शिष्यांशी बोलतो.

Truly, truly

तुम्ही [योहान 1:51] (../01/51.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

greater

जो अधिक महत्वाचा किंवा अधिक शक्तिशाली आहे किंवा ज्याला सोपे जीवन किंवा अधिक आनंददायी जीवन असावे

John 13:17

you are blessed

येथे आशीर्वाद म्हणजे एखाद्या व्यक्तीसाठी चांगले, फायदेशीर गोष्टी घडणे. आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: देव तुम्हाला आशीर्वाद देईल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 13:18

this so that the scripture will be fulfilled

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: हे शास्त्रवचन पूर्ण करण्यासाठी आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

He who eats my bread lifted up his heel against me

येथे माझे अन्न खाल्ले हा वाक्यप्रचार एक म्हण आहे जो मित्र असल्याचे भासवितो. त्याची टाच उचलली हा वाक्यांश एक म्हण आहे, याचा अर्थ असा आहे की जो कोणी शत्रू बनला आहे. आपल्याकडे आपल्या भाषेत म्हणी असतील ज्याचा अर्थ असा असेल तर आपण येथे त्यांचा वापर करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: ज्याने माझे मित्र असल्याचा दावा केला आहे तो एक शत्रू बनला आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

John 13:19

I tell you this now before it happens

हे घडण्याआधी काय घडणार आहे ते मी आता तुला सांगत आहे

I AM

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) येशू स्वतःला परमेश्वर म्हणून ओळख करून देत आहे, ज्याने स्वत: ला मोशेला मी आहे म्हणून प्रगट केले किंवा 2) येशू म्हणत आहे, ""मी ज्याचा दावा कर आहे तो मी आहे.

John 13:20

Truly, truly

तुम्ही [योहान 1:51] (../01/51.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

John 13:21

troubled

संबंधित, निराश

Truly, truly

तुम्ही [योहान 1:51] (../01/51.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

John 13:22

The disciples looked at each other, wondering of whom he was speaking

शिष्य एकमेकांना पाहत होते आणि आश्चर्यचकित झाले: येशूला कोण धरून देईल?

John 13:23

One of his disciples, whom Jesus loved

हे योहानाला संदर्भित करते.

lying down at the table

ख्रिस्ताच्या काळादरम्यान, बहुतेक वेळा हेल्लेनी शैलीत यहूदी एकत्र जेवत होते, ज्यामध्ये ते त्यांच्या बाजूंवर पसरत सोफा वरती अंग टाकून जेवत. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Jesus' side

हेल्लेनी शैलीतील दुसऱ्याच्या जेवणाविरुद्ध दुसऱ्याच्या डोक्यावर टेकणे त्याला त्याच्यासोबत मैत्रीचे ठिकाण मानले जाते.

loved

अशा प्रकारचे प्रेम देवाकडून येते आणि इतरांच्या चांगल्या गोष्टींवर लक्ष केंद्रित करते, जरी ते स्वत: ला लाभ देत नाही. अशा प्रकारचे प्रेम इतरांना काळजी वाटते, ते काय करतात ते महत्त्वाचे नाही.

John 13:26

Iscariot

यावरून असे सूचित होते की यहूदा करीओथ गावातील होता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

John 13:27

Then after the bread

यहूदाने घेतले"" हा शब्द संदर्भपासून समजले आहेत. वैकल्पिक भाषांतर: मग यहूदाने भाकरी घेतली (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Satan entered into him

ही एक म्हण आहे ज्याचा अर्थ सैतानाने यहूदाचे पूर्ण नियंत्रण घेतले. वैकल्पिक भाषांतर: सैतानाने त्याला ताब्यात घेतले किंवा सैतानाने त्याला आज्ञा करण्यास सुरवात केली (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

so Jesus said to him

येथे येशू यहूदाशी बोलत आहे.

What you are doing, do it quickly

तुला जे करण्याचा विचार करीत आहेस ते लवकर कर !

John 13:29

that he should give something to the poor

तुम्ही प्रत्यक्ष अवतरण म्हणून याचा भाषांतर करू शकता: ""जा आणि गरीबांना काही पैसे द्या.

John 13:30

he went out immediately. It was night

योहान या गोष्टीकडे लक्ष वेधतो की यहूदा रात्रीच्या अंधारात त्याचा दुष्ट किंवा गडद रात्रीच्या काळोखात कार्य करेल. वैकल्पिक भाषांतर: तो लगेच अंधारात रात्री बाहेर गेला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

John 13:31

Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: आता मनुष्याच्या पुत्राला सन्मान कसा मिळेल आणि मनुष्याचा पुत्र काय करीत आहे याद्वारे देवाला सन्मान कसा मिळेल हे लोक पाहतील (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 13:32

God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately

त्याला"" हा शब्द मनुष्याच्या पुत्राला सूचित करतो. स्वतः हा शब्द एक संबंधी सर्वनाम आहे ज्याचा अर्थ देव आहे. वैकल्पिक भाषांतर: देव स्वतः मनुष्याच्या पुत्राला ताबडतोब सन्मान देईल (पाहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rpronouns)

John 13:33

Little children

येशू लहान मुले या शब्दाचा उपयोग करतो जेणेकरून शिष्यांना तो आपल्या मुलांप्रमाणेच आवडेल हे सांगण्यासाठी.

as I said to the Jews

येथे यहूदी हा येशू विरोध करणाऱ्या यहूदी पुढाऱ्यासाठी एक व्युत्पन्न रूप आहे. वैकल्पिक भाषांतर: जसे मी यहूदी पुढाऱ्यांना सांगितले होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

John 13:34

Connecting Statement:

येशू आपल्या शिष्यांशी बोलत आहे.

love

देवाकडून मिळणारे हे प्रेम आणि इतरांच्या चांगल्या गोष्टींवर लक्ष केंद्रित करते, जरी ते स्वत: ला लाभ देत नाही. अशा प्रकारचे प्रेम इतरांना काळजी वाटते, ते काय करतात ते महत्त्वाचे नाही.

John 13:35

everyone

आपल्याला हे स्पष्ट करणे आवश्यक आहे की हा अतिपरिणाम केवळ त्या लोकांसाठी आहे जो शिष्य एकमेकांना कसे प्रेम करतात हे पाहतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-hyperbole)

John 13:37

lay down my life

माझे जीवन देतो किंवा ""मरणे

John 13:38

Will you lay down your life for me?

येशूच्या या निवेदनावर भर टाकण्यासाठी एका प्रश्नाच्या स्वरूपात ही टिप्पणी दिसून येते. वैकल्पिक भाषांतर: तुम्ही म्हणता की तुम्ही माझ्यासाठी मराल, पण सत्य हे आहे की तुम्ही तसे करणार नाही! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

the rooster will not crow before you have denied me three times

कोंबडा आरवण्यापुर्वी तू तीन वेळा मला ओळखत नाही असे म्हणशील.