John 5

योहान 05 सामान्य नोंदी

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

आरोग्य देणारे पाणी

बऱ्याच यहूद्यांनी असा विश्वास ठेवला यरुशलेममधील तळ्यामध्ये पाणी हलवण्यानंतर प्रवेश करणाऱ्या लोकांना बरे करेल.

साक्ष्य

साक्ष्य म्हणजे एक व्यक्ती दुसऱ्या व्यक्तीबद्दल काय सांगतो. स्वतःबद्दल काय म्हणते ते लोक त्या व्यक्तीबद्दल इतर लोक काय म्हणतात ते महत्त्वाचे नसते. येशूने यहूदी लोकांना सांगितले की देवाने त्यांना सांगितले होते की येशू कोण आहे, म्हणून त्याला कोण आहे हे सांगण्याची गरज नाही. कारण देवाने जुन्या कराराच्या लेखकांना सांगितले होते की त्याचा मसीहा काय करणार आहे आणि येशू जे काही लिहून ठेवलेले होते ते त्याने केले होते.

जीवन पुनरुत्थान आणि न्यायाचा पुनरुत्थान

देव काही लोकाना पुन्हा जिवंत करेल कारण तो त्यांना त्यांची कृपा देईल, ते कायमचे त्याच्याबरोबर राहतील. पण तो पुन्हा काही लोकांना जिवंत करेल आणि कारण तो त्यांच्या बरोबर न्यायाने वागणार आहे, ते कायमचे त्याच्यापासून वेगळे राहतील.

या अध्यायात अन्य संभाव्य भाषांतर अडचणी

पुत्र, देवाचा पुत्र आणि मनुष्याचा पुत्र

येशू या अध्यायात स्वतःला पुत्र म्हणून संबोधतो ([योहान 5:19] (../../योहान / 05/19. md)), देवाचा पुत्र ([योहान 5:25] (../../योहान/ 05 / 25.md)), आणि मनुष्याचा पुत्र ([योहान 5:27] (../../योहान / 05 / 27.md) ). आपली भाषा लोक इतरांबद्दल बोलत असल्यासारखे बोलू देत नाहीत. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#sonofman आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-123person)

John 5:1

General Information:

ही कथेतील पुढील गोष्ट आहे, येशू यरुशलेमला जातो आणि मनुष्याला बरे करतो. ही वचने कथा स्थित करण्याविषयी पार्श्वभूमी माहिती देतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

After this

येशू अधिकाऱ्याच्या मुलाला बरे केल्यानंतर हे संदर्भित करते. आपण [योहान 3:22] (../03/22.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

there was a Jewish festival

यहूदी उत्सव साजरा करत होते

went up to Jerusalem

यरुशलेम एक टेकडीवर वसलेले आहे.यरुशलेमचे रस्ते लहान टेकड्यांवर चढून गेल्या. जर आपल्या भाषेत सपाट जमिनीवर चालण्यापेक्षा डोंगरावर जाण्यासाठी वेगळा शब्द असेल तर आपण येथे त्याचा वापर करू शकता

John 5:2

pool

लोकानी पाणी भरण्यासाठी जमिनीत ते एक छिद्र होते. कधीकधी त्यांनी टाइल किंवा इतर दगडी कामाने पूल टाकल्या.

Bethesda

ठिकानाचे नाव (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

roofed porches

कमीतकमी एका भिंतीसह छतावरील इमारती गहाळ झाल्या आहेत आणि इमारतींशी संलग्न आहेत

John 5:3

A large number of people

खूप लोक

John 5:5

General Information:

वचन 5 मध्ये तळ्याच्या बाजूला पडलेला माणूस आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-participants)

was there

बेथसैदा तळ्याजवळ ([योहान 5: 1] (../05/01.md))

thirty-eight years

38 वर्षे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-numbers)

John 5:6

he realized

त्याला समजले किंवा ""त्याने शोधून काढले

he said to him

येशू पक्षाघाती मनुष्याला म्हणाला

John 5:7

Sir, I do not have

येथे गुरूजी हा शब्द एक विनम्र स्वरुपाची रचना आहे.

when the water is stirred up

हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक भाषांतर: जेव्हा देवदूत पाणी हलवितो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

into the pool

जमिनीतले एक छिद्र होते ज्यामधून लोक पाणी भरत होते. कधीकधी त्यांनी टाइल किंवा इतर दगडी कामाने पूल बनवले. [योहान 5: 2] (../05/02.md) मध्ये आपण पूल कसे भाषांतरित केले ते पहा.

another steps down before me

कोणीतरी नेहमी माझ्यापुढे पाण्याच्या पायऱ्या खाली उतरतो

John 5:8

Get up

उभे रहा!

take up your bed, and walk

तुझ्या झोपण्याचा बिछाना घे आणि चाल !

John 5:9

the man was healed

माणूस पुन्हा निरोगी झाला

Now that day

अनुसरण करणाऱ्या शब्दांची पार्श्वभूमी माहिती दर्शविणारा लेखक आता हा शब्द वापरतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

John 5:10

So the Jews said to him

शब्बाथ दिवशी मनुष्य बिछाना घेतलेला दिसला तेव्हा यहूदी (विशेषतः यहूदी पुढारी) रागावले.

It is the Sabbath

तो परमेश्वराचा विश्रांतीचा दिवस आहे

John 5:11

He who made me healthy

ज्याने मला चांगले केले

John 5:12

They asked him

यहूदी पुढाऱ्यांनी त्या माणसाला विचारले कोण बरे झाले

John 5:14

Jesus found him

येशूने बरे केलेला मनुष्य त्याला सापडला

See

पाहणे"" हा शब्द वापरल्या जाणाऱ्या शब्दांवर लक्ष केंद्रित करण्यासाठी येथे वापरला जातो.

John 5:16

Now

अनुसरण करणाऱ्या शब्दांची पार्श्वभूमी माहिती दर्शविणारा लेखक आता हा शब्द वापरतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

the Jews

येथे यहूदी हा एक सिनेडडोच आहे जो यहूदी पुढारी चे प्रतिनिधित्व करतो. वैकल्पिक भाषांतर: यहूदी पुढारी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

John 5:17

is working

याचा अर्थ श्रम करणे, इतर लोकांसाठी जे काही केले जाते त्यासह.

My Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:18

making himself equal to God

तो म्हणाला की तो देव असल्यासारखा किंवा ""देव असल्यासारखा अधिक अधिकार असल्याचे सांगत

John 5:19

Connecting Statement:

येशू यहूदी पुढाऱ्यांशी बोलत आहे.

Truly, truly

आपली भाषा कशा प्रकारे महत्त्वपूर्ण आहे याचे भाषांतर करा जे खालीलप्रमाणे महत्त्वपूर्ण आणि सत्य आहे. आपण [योहान 1:51] (../01/51.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

whatever the Father is doing, the Son does these things also.

येशू, देवाचा पुत्र म्हणून, पृथ्वीवर त्याच्या पित्याच्या नेतृत्वाचे अनुकरण आणि पालन केले, कारण येशूला माहीत होते की पित्यावर त्याला प्रेम आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Son ... Father

हे महत्वाचे शीर्षक आहेत जे येशू आणि देव यांच्यातील संबंधांचे वर्णन करतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:20

you will be amazed

तुम्ही आश्चर्यचकित व्हाल किंवा ""तुम्हाला धक्का बसेल

For the Father loves the Son

येशू, देवाचा पुत्र म्हणून, पृथ्वीवर त्याच्या पित्याच्या नेतृत्वाचे अनुकरण आणि पालन केले, कारण येशूला माहीत होते की पित्यावर त्याला प्रेम आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

loves

देवाकडून मिळणारे प्रेम हे इतरांच्या चांगल्या गोष्टींवर केंद्रित आहे, जरी ते स्वतःला लाभ देत नाही. देव स्वत: प्रेम आहे आणि खऱ्या प्रेमाचा स्रोत आहे.

John 5:21

Father ... Son

हे महत्वाचे शीर्षक आहेत जे देव आणि येशू यांच्यातील संबंधांचे वर्णन करतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

life

याचा अर्थ आध्यात्मिक जीवन होय.

John 5:22

For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son

च्या साठी"" हा शब्द तुलना करतो. देवाचा पुत्र देव पिता याच्यासाठी न्याय करतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:23

honor the Son just as ... the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father

देव पिता म्हणून देव पुत्राचा आदर आणि आराधना करणे आवश्यक आहे. जर आपण देवाच्या पुत्राचा सन्मान करण्यास अपयशी ठरलो तर आपण पित्याचा सन्मान करण्यास अपयशी ठरलो आहोत. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:24

Truly, truly

तुम्ही [योहान 1:51] (../01/51.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

he who hears my word

येथे शब्द हे टोपणनाव आहे जे येशूच्या संदेशाचे प्रतिनिधीत्व करते. वैकल्पिक भाषांतर: जो कोणी माझा संदेश ऐकतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

will not be condemned

हे कर्तरी असल्याचे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक भाषांतर: निष्पाप असल्याचे सिद्ध केले जाईल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

John 5:25

Truly, truly

आपली भाषा कशा प्रकारे महत्त्वपूर्ण आहे याचे भाषांतर करा जे खालीलप्रमाणे महत्त्वपूर्ण आणि सत्य आहे. आपण [योहान 1:51] (../01/51.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live

देवाचा पुत्र येशूचा आवाज कबरेतून मृत लोकांना उठवील. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Son of God

हे येशूसाठी एक महत्त्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:26

For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself

च्या साठी"" शब्द तुलना करतो. पित्याच्या इच्छेप्रमाणे देवाच्या पुत्राला जीवन देण्यासाठी शक्ती आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Father ... Son

हे महत्वाचे शीर्षक आहेत जे देव आणि येशू यांच्यातील संबंधांचे वर्णन करतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

life

याचा अर्थ आध्यात्मिक जीवन आहे.

John 5:27

Father ... Son of Man

हे महत्वाचे शीर्षक आहेत जे देव आणि येशू यांच्यातील संबंधांचे वर्णन करतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

the Father has given the Son authority to carry out judgment

देवाच्या पुत्राला न्याय करण्याचा पित्यापासून अधिकार आहे.

John 5:28

Do not be amazed at this

याचा अर्थ असा आहे की, मनुष्याच्या पुत्राच्या रूपात येशूला सार्वकालिक जीवन देण्याचे आणि न्यायाचे पालन करण्याची शक्ती आहे.

hear his voice

माझा आवाज ऐका

John 5:30

the will of him who sent me

देव"" हा शब्द देव पिता आहे.

John 5:32

There is another who testifies about me

असे लोक आहेत जे माझ्याबद्दल लोकांना सांगतात

another

हे देवाचे संदर्भ आहे.

the testimony that he gives about me is true

तो माझ्याबद्दल लोकांना काय सांगतो ते खरे आहे

John 5:34

the testimony that I receive is not from man

मला लोकांची साक्ष आवश्यक नाही

that you might be saved

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: म्हणून देव तुम्हाला वाचवू शकतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 5:35

John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while

येथे दिवा आणि प्रकाश रूपक आहेत. योहानाने लोकांना देवाबद्दल शिकवले आणि अंधाराप्रमाणेच हा प्रकाश प्रकाशात चमकत होता. वैकल्पिक भाषांतर: योहानाने तुम्हाला देवाबद्दल शिकवले आणि हा प्रकाश प्रकाशात चमकत होता. आणि काही काळ योहानाने तुम्हाला जे सांगितले त्याने तुम्हाला आनंदी केले (पाहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 5:36

the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me

देव पिता याने पृथ्वीवर देव पुत्र, येशू यांना पाठविले आहे. पित्याने त्याला जे काही करण्यास दिले ते त्याने पूर्ण केले.

Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

the very works that I do, testify about me

येथे येशू म्हणतो की चमत्कार त्याच्याविषयी साक्ष देत किंवा लोकांना सांगा. वैकल्पिक भाषांतर: मी जे काही करतो ते लोकांना हे दर्शवते की देवाने मला पाठविले आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-personification)

John 5:37

The Father who sent me has himself testified

संबंधी सर्वनाम स्वतः यावर जोर देतो की तो पिता आहे, कोणी कमी महत्त्वाचे नाही, त्याने साक्ष दिली आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rpronouns)

John 5:38

You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent

त्याने पाठविलेल्या एकावर विश्वास ठेवला नाही. अशा प्रकारे मला माहित आहे की आपल्याकडे त्याच्या शब्दांचा उर्वरित शेष नाही

You do not have his word remaining in you

येशूच्या शब्दांनुसार जगणारे लोक येशू असल्यासारखे आणि देवाचे वचन घरात राहणारे एक व्यक्ती असल्यासारखे बोलतात. वैकल्पिक भाषांतर: तुम्ही त्याच्या शब्दानुसार जगत नाही किंवा तुम्ही त्याचे वचन पाळत नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

his word

तो तुमच्याशी बोलला तो संदेश

John 5:39

in them you have eternal life

आपण त्यांना वाचल्यास आपल्याला सार्वकालिक जीवन मिळेल किंवा ""आपल्याला सार्वकालिक जीवन कसे मिळेल हे शास्त्रवचने सांगतील

John 5:40

you are not willing to come to me

तुम्ही माझा संदेशावर विश्वास ठेवण्यास नकार दिला

John 5:41

receive

स्वीकार

John 5:42

you do not have the love of God in yourselves

याचा अर्थ 1) आपल्याला खरोखरच परमेश्वरावर प्रेम नाही किंवा 2) ""आपल्याला खरोखरच देवाचे प्रेम प्राप्त झाले नाही.

John 5:43

in my Father's name

येथे नाव हा शब्द हे एक टोपणनाव आहे जे देवाचे सामर्थ्य व अधिकार यांचे प्रतीक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: मी माझ्या पित्याच्या अधिकाराने आलो आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

receive

मित्र म्हणून आपले स्वागत आहे

If another should come in his own name

नाव"" हा शब्द हे उपनाव आहे जे अधिकाराचे प्रतिनिधित्व करते. वैकल्पिक भाषांतर: जर दुसऱ्याला त्यांच्या स्वत: च्या अधिकारात आले पाहिजे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 5:44

How can you believe, you who accept praise ... God?

जोर देण्याकरिता प्रश्नांच्या स्वरूपात ही टिप्पणी दिसते. वैकल्पिक भाषांतर: आपण विश्वास ठेवण्याचा कोणताही मार्ग नाही कारण आपण स्तुती स्वीकारता ... देव! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

believe

याचा अर्थ येशूवर विश्वास ठेवणे.

John 5:45

The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope

इथे मोशे एक टोपणनाव आहे जो स्वतःच नियमशास्त्रासाठी उभा आहे. पर्यायी भाषांतर: मोशे तुम्हाला नियमशास्त्रात दोषी ठरवेल, ज्यामध्ये नियमशास्त्रात तुम्ही आपली आशा ठेवली आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

your hope

आपला आत्मविश्वास किंवा ""तुमचा विश्वास

John 5:47

If you do not believe his writings, how are you going to believe my words?

ही टीका जोर देण्यासाठी एक प्रश्नाच्या स्वरूपात दिसते. वैकल्पिक भाषांतर: तुम्ही त्याच्या लिखाणावर विश्वास ठेवता, म्हणून तुम्ही माझ्या शब्दांवर विश्वास ठेवणार नाही! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

my words

मी काय सांगतो