योहान 4: 4-38 अशी एक कथा आहे जी येशूच्या शिकवणीवर जिवंत पाणी म्हणून केंद्रित आहे जी त्याच्यावर विश्वास ठेवणार्या सर्वांना सार्वकालिक जीवन देते. (हे पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#believe)
यहूद्यांनी शोमरोनाच्या भागातून प्रवास करणे टाळले कारण शोमरोनी अधार्मिक लोकांचे वंशज होते. म्हणून येशू जे करायचे ते बहुतेक यहूदी लोकांना करायला हवे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#godly आणि /WA-Catalog/mr_tw?section=names#kingdomofisrael)
येशूने या शब्दाचा वापर 60 मिनिटांपेक्षा कमी किंवा जास्त काळाच्या भविष्यवाण्या सुरू करण्यासाठी केला. तास ज्यामध्ये खरे उपासक आत्म्याने व सत्यात आराधना करतील 60 मिनिटांपेक्षा लांब असतील.
येशूचे वास्तव्य होते त्यापूर्वी, शोमरोनच्या लोकांनी मोशेच्या नियमशास्त्राची स्थापना करून मोशेचा नियम मोडला होता. त्यांच्या भूमीत खोटे मंदिर ([योहान 4:20] (../../योहान / 04 / 20.md)). येशूने स्त्रीला पुष्टी दिली की जिथे लोक यापुढे आराधना करतात हे महत्वाचे नाही ([योहान 4: 21-24] (./21.md)).
हंगाम केव्हा आहे जेव्हा लोक अन्नमिळवण्यासाठी बाहेर जातात आणि त्यांनी पेरणी केलेले त्यांच्या घरी आणून खातील. येशूने आपल्या अनुयायांना असे शिकवण्याकरिता एक रूपक म्हणून वापरले की त्यांना येशूविषयी इतर लोकांना जाऊन सांगावे जेणेकरून ते लोक देवाच्या राज्याचा भाग होऊ शकतील. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#faith)
योहानाने या कथेमध्ये शोमरोनी स्त्रीवर विश्वास ठेवण्यास, आणि जे यहूदी विश्वास ठेवत नाहीत आणि नंतर येशूला जिवे मारले त्यातील फरक दर्शविण्यास सांगितले. (हे पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#believe)
ज्या लोकांना खरोखरच देव कोण आहे आणि त्यांना त्याची अराधना करतात आणि ते कोण आहेत त्यांना प्रेम करतात. जे खरोखर त्याला संतुष्ट करतात. ते आराधना कुठे करतात हे महत्वाचे नाही.
योहान 4: 1-6 पुढच्या घटनेला सामोरे देत आहे, एका शोमरोनी स्त्रीशी येशूचे संभाषण. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)
एक लांब वाक्य येथे सुरू होते.
आता येशू योहानापेक्षा अधिक शिष्य बनवत होता आणि बाप्तिस्मा देत होता. त्याला हे माहीत आहे की परुश्यांनी हे ऐकले आहे.
मुख्य घटनांमध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी आता हा शब्द येथे वापरला जातो. येथे योहान कथेचा एक नवीन भाग सांगण्यास सुरूवात करतो.
संबधी सर्वनाम स्वत: असे जोर देते की तो बाप्तिस्मा देणारा येशू नव्हता, तर त्याचे शिष्य. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rpronouns)
आता जेव्हा येशू"" वचन 1 मधील शब्दांपासून सुरू होणारे संपूर्ण वाक्य पुन्हा व्यवस्थित करण्याची आपल्याला आवश्यकता असू शकते. ""आता येशू योहान पेक्षा इतर शिष्य बनवत होता आणि बाप्तिस्मा देत होता (जरी येशू स्वत: बाप्तिस्मा देत नव्हता, तर त्याचे शिष्य देत होते). परुश्यांनी ऐकले येशू हे करीत होता. जेव्हा येशू हे जाणत होता की परुश्यांनी काय केले हे त्याला समजले तेव्हा त्याने यहूदिया सोडले आणि पुन्हा गालीलाकडे परतले
ही विनम्र विनंती आहे, आज्ञा नाही.
त्याने आपल्या शिष्यांना त्याच्यासाठी पाणी काढायला सांगितले नाही कारण ते गेले होते.
त्याला"" हा शब्द येशूचा उल्लेख करतो.
येशूने तिला पिण्यास पाणी विचारले, असे शोमरोनी स्त्रीला आश्चर्य व्यक्त करण्यासाठी एका प्रश्नाच्या स्वरुपात हे विधान दिसते. वैकल्पिक भाषांतर: मी विश्वास ठेवू शकत नाही की, आपण एक यहूदी असून, शोमरोनी स्त्रीकडे पाण्यासाठी विनंती करीत आहात! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)
सह संबंध नाही
येशूने नवीन व्यक्तीला रूपांतरित करण्यासाठी आणि नवीन जीवन देण्यासाठी कार्य करणाऱ्या पवित्र आत्म्याचा संदर्भ घेण्यासाठी येशू जिवंत पाण्याचे रूपक वापरतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)
ही टिप्पणी जोर जोडण्यासाठी प्रश्नाच्या स्वरुपात आली आहे. पर्यायी भाषांतर: तुम्ही आमचा पिता याकोब यापेक्षा श्रेष्ठ नाही ... जनावरे! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)
आमचा पूर्वज याकोब
त्यातून आलेले पाणी प्याले
पुन्हा पाणी पिण्याची गरज आहे
येथे झरा शब्द जीवन देणाऱ्या पाण्याचे एक रूपक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: मी त्याला जे पाणी देतो ते त्याच्यामध्ये पाण्याच्या झार्यासारखे होईल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)
येथे जीवन म्हणजे आध्यात्मिक जीवन होय जे केवळ देव देऊ शकतो.
या संदर्भात शोमरोनी स्त्री येशूला सर म्हणून संबोधत आहे, जे सन्मान किंवा विनम्रतेचे शब्द आहे.
भांडे आणि दोरी वापरुन पाणी मिळवा किंवा ""विहिरीमधून पाणी आणा
येशू म्हणतो त्या शब्दांवर जोर देण्यास त्याने आपल्या शब्दांवर जोर देण्यास सांगितले आहे, ""तुम्ही म्हणता बरोबर आहात, 'मला 17 व्या वचनात' 'पती नाही' '. स्त्रीला हे जाणून घ्यायचे आहे की ती सत्य सांगत आहे हे तिला माहीत आहे.
या संदर्भात शोमरोनी स्त्री येशूला सर म्हणून संबोधत आहे, जे सन्मान किंवा विनम्रतेचा शब्द आहे.
मी समजू शकतो की तुम्ही संदेष्टा आहात
आमचे वाडवडील किंवा ""आमचे पूर्वज
एखाद्याने काय म्हटले आहे ते कबूल करणे हे सत्य आहे यावर विश्वास ठेवणे.
पापापासून सार्वकालिक तारण पित्यापासून येते, जो यहूदी आहे, तो यहूदी लोकांचा देव आहे.
हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)
येशूचा अर्थ असा आहे की देवाने स्वतःला आणि त्याच्या आज्ञा यहूदी लोकांना प्रगट केल्या, शोमरोण्याना नव्हे . शास्त्रवचनांतून यहूदी लोकांना सम्राट्यांपेक्षा चांगले कोण आहे हे माहित आहे.
याचा अर्थ असा आहे की देवाने यहूदी लोकांना त्याच्या खास लोकांसारखे निवडले आहे जे इतरांना त्याच्या तारणाविषयी सांगतील. याचा अर्थ असा नाही की यहूदी लोक इतरांना त्यांच्या पापांपासून वाचवतात. पर्यायी भाषांतर: ""सर्व लोकांना देवाचे तारण यहूदी लोकांमुळे माहित असेल कारण
पापापासून सार्वकालिक तारण पित्यापासून येते, जो यहूदी आहे, तो यहूदी लोकांचा देव आहे.
येशू शोमरोनी स्त्रीशी बोलत आहे.
परंतु, खऱ्या उपासकांना आता योग्य वेळ मिळाला आहे
हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)
संभाव्य अर्थ येथे आत्मा आहे 1) आंतरिक व्यक्ती, मन आणि हृदय, एखादी व्यक्ती काय विचार करते आणि काय प्रेम करते, ती कोणत्या ठिकाणी पूजा करतात आणि कोणत्या उत्सव करतात, किंवा 2) पवित्र आत्मा. वैकल्पिक भाषांतर: आत्म्याच्या आणि सत्यात किंवा ""आत्म्याच्या सहाय्याने आणि सत्यात
देवाबद्दल जे सत्य आहे ते योग्य विचार करणे
या दोन्ही शब्दांचा अर्थ देवाने वचन दिलेला राजा असा आहे.
सर्व काही समजावून सांगणारे शब्द"" लोकांना माहित असणे आवश्यक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: आपल्याला माहित असणे आवश्यक असलेले सर्व काही तो आपल्याला सांगेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)
येशू हे बोलत असतानाच त्याचे शिष्य गावातून परत आले
एखादया यहूद्याने ज्याला माहीत नव्हती अशा एखाद्या स्त्रीशी बोलणे खूपच असामान्य होते, विशेषत: ती स्त्री शोमरोनी होती तर.
संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) शिष्यांनी येशूला दोन्ही प्रश्न विचारले. 2) ""कोणीही स्त्रीला विचारले नाही, 'काय पाहिजे?' किंवा येशूला विचारले, 'का ... ती?'
शोमरोनी स्त्रीने हे दाखवून दिले की तिच्याबद्दल किती येशूला ठाऊक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: मला भेटायला आलेला माणूस जरी मला माझ्याबद्दल खूप काही माहित असेल तर पहा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-hyperbole)
येशू ख्रिस्त आहे याची स्त्रीला खात्री नाही, म्हणून ती एक प्रश्न विचारते जी उत्तर नाही अशी अपेक्षा करते, परंतु ती विधाने देण्याऐवजी प्रश्न विचारते कारण ती स्वत: साठी निर्णय घेऊ इच्छिते.
स्त्री शहरात जात असताना
शिष्य येशूला सांगत होते किंवा ""शिष्य येशूला प्रोत्साहन देत होते
येथे येशू अक्षरशः अन्न बोलत नाही परंतु त्याच्या शिष्यांना [योहान 4:34] (../04/34.md) मधील अध्यात्मिक धड्यांसाठी तयार करीत आहे.
शिष्यांना वाटते की येशू खरोखरच अन्न बोलत आहे. नाही प्रतिसाद अपेक्षित असल्याने ते एकमेकांना हा प्रश्न विचारू लागतात. पर्यायी भाषांतर: आम्ही शहरात असतानाच कोणी त्याला अन्न आणलं नाही! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)
येथे अन्न एक रूपक आहे जे देवाची इच्छा पाळणे प्रस्तुत करते. वैकल्पिक भाषांतर: जसजसे एखादे अन्न एक भुकेल्या व्यक्तिला संतुष्ट करते, देवाची इच्छा पाळणे मला संतुष्ट करते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)
हे आपल्या लोकप्रिय गोष्टींपैकी एक नाही
शेत"" आणि कापणीसाठी पिकलेले शब्द रूपक आहेत. शेत लोक प्रतिनिधित्व करतात. कापणीसाठी पिकलेले याचा अर्थ असा होतो की लोक येशूचे संदेश घेण्यासाठी तयार असतात, जसे की कापणीसाठी तयार असलेल्या शेतांसारखे. वैकल्पिक भाषांतर: पहा आणि लोकांना पहा! ते माझ्या संदेशावर विश्वास ठेवण्यास तयार आहेत, शेतातील पिके जसे लोक त्यांची कापणी करण्यासाठी सज्ज आहेत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)
येथे सार्वकालिक जीवनाचे फळ हे एक रूपक आहे जे ख्रिस्ताच्या संदेशावर विश्वास ठेवतात आणि सार्वकालिक जीवन प्राप्त करतात अशा लोकांचे प्रतिनिधित्व करतात. वैकल्पिक भाषांतर: आणि जे लोक संदेशावर विश्वास ठेवतात आणि सार्वकालिक जीवन प्राप्त करतात ते अशा फळांसारखे असतात की जो हरवलेले गोळा करतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)
येशू आपल्या शिष्यांशी बोलत आहे.
पेरणी"" आणि उपज हे शब्द रूपक आहेत. जे पेरते येशूचे संदेश शेअर करते. जो पेरणी करतो तो लोकांना येशूचा संदेश प्राप्त करण्यास मदत करतो. वैकल्पिक भाषांतर: एक व्यक्ती बिया पेरतो आणि दुसरी व्यक्ती पिकांची लागवड करते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)
तुम्ही आता त्यांच्या कामात सामील आहात
एखाद्यावर विश्वास ठेवणे"" म्हणजे त्या व्यक्तीवर विश्वास ठेवणे. येथे याचा अर्थ असा आहे की त्यांचा विश्वास आहे की तो देवाचा पुत्र आहे.
हे एक अतिशयोक्ती आहे. येशू तिच्याविषयी किती ज्ञात आहे हे पाहून ती स्त्री प्रभावित झाली. वैकल्पिक भाषांतर: त्याने माझ्या आयुष्याबद्दल मला बऱ्याच गोष्टी सांगितल्या (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-hyperbole)
येथे शब्द हे टोपणनाव आहे जे येशूने घोषित केलेला संदेश आहे. वैकल्पिक भाषांतर: त्याचा संदेश (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)
जग"" हे जगभरातील सर्व विश्वासणाऱ्यांसाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक भाषांतर: जगातील सर्व विश्वासणारे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)
येशू गालील प्रांतात जातो आणि एक मुलाला बरे करतो. वचन 44 आपल्याला पूर्वी सांगितलेल्या गोष्टींबद्दल पार्श्वभूमी माहिती देतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)
यहूदिया पासून
घोषित"" किंवा हे घोषित केले या परस्परविरोधी सर्वनाम स्वतः यावर भर देण्यात आला आहे. आपण हे आपल्या भाषेत भाषांतर करू शकता जे एखाद्या व्यक्तीस महत्त्व देईल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rpronouns)
लोक त्यांच्या स्वत: च्या देशाच्या संदेष्ट्याला सन्मान किंवा आदर देत नाहीत किंवा ""संदेष्ट्याला स्वतःच्या समाज्यात लोक सन्मान देत नाहीत
हा सण वल्हांडण सण आहे.
मुख्य कथेतील विराम चिन्हांकित करण्यासाठी आणि या भागाच्या नवीन भागाकडे जाण्यासाठी हा शब्द वापरला जातो. आपल्या भाषेत असे करण्याचा आपला मार्ग असल्यास, आपण याचा वापर करण्याचा विचार करू शकता.
राजाच्या सेवा करणारा कोणीतरी
जोपर्यंत ... येथे विश्वास नाही तो एक दुहेरी नकारात्मक आहे. काही भाषांमध्ये हे विधान कर्तरी स्वरूपात भाषांतरित करणे अधिक नैसर्गिक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: तुम्ही चमत्कार पाहूनच विश्वास कराल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublenegatives)
येथे शब्द हे एक टोपणनाव आहे जे येशू बोलत असलेल्या संदेशाचा संदर्भ देते. वैकल्पिक भाषांतर: संदेशावर विश्वास ठेवला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)
हा शब्द एकाच वेळी होणाऱ्या दोन घटनांना चिन्हांकित करण्यासाठी वापरला जातो. अधिकाऱ्यांनी घरी जाताना त्याचे सेवक रस्त्यावर त्याला भेटायला येत होते.
तो"" शब्दावर जोर देण्यासाठी येथे संबधी सर्वनाम स्वतः वापरला जातो. आपल्या भाषेत असे करण्याचा आपला मार्ग असल्यास, आपण याचा वापर करण्याचा विचार करू शकता.
चमत्कारांना चिन्हे असेही म्हटले जाऊ शकते कारण ते या संकेत किंवा पुरावा म्हणून वापरतात की देव सर्वसमर्थ आहे ज्याला विश्वावर संपूर्ण अधिकार आहे.