John 4

योहान 04 सामान्य नोंदी

रचना आणि स्वरूप

योहान 4: 4-38 अशी एक कथा आहे जी येशूच्या शिकवणीवर जिवंत पाणी म्हणून केंद्रित आहे जी त्याच्यावर विश्वास ठेवणार्या सर्वांना सार्वकालिक जीवन देते. (हे पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#believe)

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

शोमरोनातून जाणे आवश्यक होते

यहूद्यांनी शोमरोनाच्या भागातून प्रवास करणे टाळले कारण शोमरोनी अधार्मिक लोकांचे वंशज होते. म्हणून येशू जे करायचे ते बहुतेक यहूदी लोकांना करायला हवे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#godly आणि /WA-Catalog/mr_tw?section=names#kingdomofisrael)

वेळ येत आहे

येशूने या शब्दाचा वापर 60 मिनिटांपेक्षा कमी किंवा जास्त काळाच्या भविष्यवाण्या सुरू करण्यासाठी केला. तास ज्यामध्ये खरे उपासक आत्म्याने व सत्यात आराधना करतील 60 मिनिटांपेक्षा लांब असतील.

आराधनेचे योग्य ठिकाणी

येशूचे वास्तव्य होते त्यापूर्वी, शोमरोनच्या लोकांनी मोशेच्या नियमशास्त्राची स्थापना करून मोशेचा नियम मोडला होता. त्यांच्या भूमीत खोटे मंदिर ([योहान 4:20] (../../योहान / 04 / 20.md)). येशूने स्त्रीला पुष्टी दिली की जिथे लोक यापुढे आराधना करतात हे महत्वाचे नाही ([योहान 4: 21-24] (./21.md)).

हंगाम

हंगाम केव्हा आहे जेव्हा लोक अन्नमिळवण्यासाठी बाहेर जातात आणि त्यांनी पेरणी केलेले त्यांच्या घरी आणून खातील. येशूने आपल्या अनुयायांना असे शिकवण्याकरिता एक रूपक म्हणून वापरले की त्यांना येशूविषयी इतर लोकांना जाऊन सांगावे जेणेकरून ते लोक देवाच्या राज्याचा भाग होऊ शकतील. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#faith)

शोमरोनी स्त्री

योहानाने या कथेमध्ये शोमरोनी स्त्रीवर विश्वास ठेवण्यास, आणि जे यहूदी विश्वास ठेवत नाहीत आणि नंतर येशूला जिवे मारले त्यातील फरक दर्शविण्यास सांगितले. (हे पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#believe)

या धड्यातील अन्य संभाव्य भाषांतर अडचणी

""आत्म्याने आणि खरे पणाने ""

ज्या लोकांना खरोखरच देव कोण आहे आणि त्यांना त्याची अराधना करतात आणि ते कोण आहेत त्यांना प्रेम करतात. जे खरोखर त्याला संतुष्ट करतात. ते आराधना कुठे करतात हे महत्वाचे नाही.

John 4:1

General Information:

योहान 4: 1-6 पुढच्या घटनेला सामोरे देत आहे, एका शोमरोनी स्त्रीशी येशूचे संभाषण. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

Connecting Statement:

एक लांब वाक्य येथे सुरू होते.

Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John

आता येशू योहानापेक्षा अधिक शिष्य बनवत होता आणि बाप्तिस्मा देत होता. त्याला हे माहीत आहे की परुश्यांनी हे ऐकले आहे.

Now when Jesus knew

मुख्य घटनांमध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी आता हा शब्द येथे वापरला जातो. येथे योहान कथेचा एक नवीन भाग सांगण्यास सुरूवात करतो.

John 4:2

Jesus himself was not baptizing

संबधी सर्वनाम स्वत: असे जोर देते की तो बाप्तिस्मा देणारा येशू नव्हता, तर त्याचे शिष्य. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rpronouns)

John 4:3

he left Judea and went back again to Galilee

आता जेव्हा येशू"" वचन 1 मधील शब्दांपासून सुरू होणारे संपूर्ण वाक्य पुन्हा व्यवस्थित करण्याची आपल्याला आवश्यकता असू शकते. ""आता येशू योहान पेक्षा इतर शिष्य बनवत होता आणि बाप्तिस्मा देत होता (जरी येशू स्वत: बाप्तिस्मा देत नव्हता, तर त्याचे शिष्य देत होते). परुश्यांनी ऐकले येशू हे करीत होता. जेव्हा येशू हे जाणत होता की परुश्यांनी काय केले हे त्याला समजले तेव्हा त्याने यहूदिया सोडले आणि पुन्हा गालीलाकडे परतले

John 4:7

Give me some water

ही विनम्र विनंती आहे, आज्ञा नाही.

John 4:8

For his disciples had gone

त्याने आपल्या शिष्यांना त्याच्यासाठी पाणी काढायला सांगितले नाही कारण ते गेले होते.

John 4:9

Then the Samaritan woman said to him

त्याला"" हा शब्द येशूचा उल्लेख करतो.

How is it that you, being a Jew, are asking ... for something to drink?

येशूने तिला पिण्यास पाणी विचारले, असे शोमरोनी स्त्रीला आश्चर्य व्यक्त करण्यासाठी एका प्रश्नाच्या स्वरुपात हे विधान दिसते. वैकल्पिक भाषांतर: मी विश्वास ठेवू शकत नाही की, आपण एक यहूदी असून, शोमरोनी स्त्रीकडे पाण्यासाठी विनंती करीत आहात! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

have no dealings with

सह संबंध नाही

John 4:10

living water

येशूने नवीन व्यक्तीला रूपांतरित करण्यासाठी आणि नवीन जीवन देण्यासाठी कार्य करणाऱ्या पवित्र आत्म्याचा संदर्भ घेण्यासाठी येशू जिवंत पाण्याचे रूपक वापरतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 4:12

You are not greater, are you, than our father Jacob ... cattle?

ही टिप्पणी जोर जोडण्यासाठी प्रश्नाच्या स्वरुपात आली आहे. पर्यायी भाषांतर: तुम्ही आमचा पिता याकोब यापेक्षा श्रेष्ठ नाही ... जनावरे! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

our father Jacob

आमचा पूर्वज याकोब

drank from it

त्यातून आलेले पाणी प्याले

John 4:13

will be thirsty again

पुन्हा पाणी पिण्याची गरज आहे

John 4:14

the water that I will give him will become a fountain of water in him

येथे झरा शब्द जीवन देणाऱ्या पाण्याचे एक रूपक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: मी त्याला जे पाणी देतो ते त्याच्यामध्ये पाण्याच्या झार्यासारखे होईल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

eternal life

येथे जीवन म्हणजे आध्यात्मिक जीवन होय जे केवळ देव देऊ शकतो.

John 4:15

Sir

या संदर्भात शोमरोनी स्त्री येशूला सर म्हणून संबोधत आहे, जे सन्मान किंवा विनम्रतेचे शब्द आहे.

draw water

भांडे आणि दोरी वापरुन पाणी मिळवा किंवा ""विहिरीमधून पाणी आणा

John 4:18

What you have said is true

येशू म्हणतो त्या शब्दांवर जोर देण्यास त्याने आपल्या शब्दांवर जोर देण्यास सांगितले आहे, ""तुम्ही म्हणता बरोबर आहात, 'मला 17 व्या वचनात' 'पती नाही' '. स्त्रीला हे जाणून घ्यायचे आहे की ती सत्य सांगत आहे हे तिला माहीत आहे.

John 4:19

Sir

या संदर्भात शोमरोनी स्त्री येशूला सर म्हणून संबोधत आहे, जे सन्मान किंवा विनम्रतेचा शब्द आहे.

I see that you are a prophet

मी समजू शकतो की तुम्ही संदेष्टा आहात

John 4:20

Our fathers

आमचे वाडवडील किंवा ""आमचे पूर्वज

John 4:21

Believe me

एखाद्याने काय म्हटले आहे ते कबूल करणे हे सत्य आहे यावर विश्वास ठेवणे.

you will worship the Father

पापापासून सार्वकालिक तारण पित्यापासून येते, जो यहूदी आहे, तो यहूदी लोकांचा देव आहे.

Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 4:22

You worship what you do not know. We worship what we know

येशूचा अर्थ असा आहे की देवाने स्वतःला आणि त्याच्या आज्ञा यहूदी लोकांना प्रगट केल्या, शोमरोण्याना नव्हे . शास्त्रवचनांतून यहूदी लोकांना सम्राट्यांपेक्षा चांगले कोण आहे हे माहित आहे.

for salvation is from the Jews

याचा अर्थ असा आहे की देवाने यहूदी लोकांना त्याच्या खास लोकांसारखे निवडले आहे जे इतरांना त्याच्या तारणाविषयी सांगतील. याचा अर्थ असा नाही की यहूदी लोक इतरांना त्यांच्या पापांपासून वाचवतात. पर्यायी भाषांतर: ""सर्व लोकांना देवाचे तारण यहूदी लोकांमुळे माहित असेल कारण

salvation is from the Jews

पापापासून सार्वकालिक तारण पित्यापासून येते, जो यहूदी आहे, तो यहूदी लोकांचा देव आहे.

John 4:23

Connecting Statement:

येशू शोमरोनी स्त्रीशी बोलत आहे.

However, the hour is coming, and is now here, when true worshipers will

परंतु, खऱ्या उपासकांना आता योग्य वेळ मिळाला आहे

the Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

in spirit and truth

संभाव्य अर्थ येथे आत्मा आहे 1) आंतरिक व्यक्ती, मन आणि हृदय, एखादी व्यक्ती काय विचार करते आणि काय प्रेम करते, ती कोणत्या ठिकाणी पूजा करतात आणि कोणत्या उत्सव करतात, किंवा 2) पवित्र आत्मा. वैकल्पिक भाषांतर: आत्म्याच्या आणि सत्यात किंवा ""आत्म्याच्या सहाय्याने आणि सत्यात

in ... truth

देवाबद्दल जे सत्य आहे ते योग्य विचार करणे

John 4:25

I know that the Messiah ... Christ

या दोन्ही शब्दांचा अर्थ देवाने वचन दिलेला राजा असा आहे.

he will explain everything to us

सर्व काही समजावून सांगणारे शब्द"" लोकांना माहित असणे आवश्यक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: आपल्याला माहित असणे आवश्यक असलेले सर्व काही तो आपल्याला सांगेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 4:27

At that moment his disciples returned

येशू हे बोलत असतानाच त्याचे शिष्य गावातून परत आले

Now they were wondering why he was speaking with a woman

एखादया यहूद्याने ज्याला माहीत नव्हती अशा एखाद्या स्त्रीशी बोलणे खूपच असामान्य होते, विशेषत: ती स्त्री शोमरोनी होती तर.

no one said, What ... want? or ""Why ... her?

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) शिष्यांनी येशूला दोन्ही प्रश्न विचारले. 2) ""कोणीही स्त्रीला विचारले नाही, 'काय पाहिजे?' किंवा येशूला विचारले, 'का ... ती?'

John 4:29

Come, see a man who told me everything that I have ever done

शोमरोनी स्त्रीने हे दाखवून दिले की तिच्याबद्दल किती येशूला ठाऊक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: मला भेटायला आलेला माणूस जरी मला माझ्याबद्दल खूप काही माहित असेल तर पहा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-hyperbole)

This could not be the Christ, could it?

येशू ख्रिस्त आहे याची स्त्रीला खात्री नाही, म्हणून ती एक प्रश्न विचारते जी उत्तर नाही अशी अपेक्षा करते, परंतु ती विधाने देण्याऐवजी प्रश्न विचारते कारण ती स्वत: साठी निर्णय घेऊ इच्छिते.

John 4:31

In the meantime

स्त्री शहरात जात असताना

the disciples were urging him

शिष्य येशूला सांगत होते किंवा ""शिष्य येशूला प्रोत्साहन देत होते

John 4:32

I have food to eat that you do not know about

येथे येशू अक्षरशः अन्न बोलत नाही परंतु त्याच्या शिष्यांना [योहान 4:34] (../04/34.md) मधील अध्यात्मिक धड्यांसाठी तयार करीत आहे.

John 4:33

No one has brought him anything to eat, have they?

शिष्यांना वाटते की येशू खरोखरच अन्न बोलत आहे. नाही प्रतिसाद अपेक्षित असल्याने ते एकमेकांना हा प्रश्न विचारू लागतात. पर्यायी भाषांतर: आम्ही शहरात असतानाच कोणी त्याला अन्न आणलं नाही! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 4:34

My food is to do the will of him who sent me and to complete his work

येथे अन्न एक रूपक आहे जे देवाची इच्छा पाळणे प्रस्तुत करते. वैकल्पिक भाषांतर: जसजसे एखादे अन्न एक भुकेल्या व्यक्तिला संतुष्ट करते, देवाची इच्छा पाळणे मला संतुष्ट करते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 4:35

Do you not say

हे आपल्या लोकप्रिय गोष्टींपैकी एक नाही

look up and see the fields, for they are already ripe for harvest

शेत"" आणि कापणीसाठी पिकलेले शब्द रूपक आहेत. शेत लोक प्रतिनिधित्व करतात. कापणीसाठी पिकलेले याचा अर्थ असा होतो की लोक येशूचे संदेश घेण्यासाठी तयार असतात, जसे की कापणीसाठी तयार असलेल्या शेतांसारखे. वैकल्पिक भाषांतर: पहा आणि लोकांना पहा! ते माझ्या संदेशावर विश्वास ठेवण्यास तयार आहेत, शेतातील पिके जसे लोक त्यांची कापणी करण्यासाठी सज्ज आहेत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 4:36

and gathers fruit for everlasting life

येथे सार्वकालिक जीवनाचे फळ हे एक रूपक आहे जे ख्रिस्ताच्या संदेशावर विश्वास ठेवतात आणि सार्वकालिक जीवन प्राप्त करतात अशा लोकांचे प्रतिनिधित्व करतात. वैकल्पिक भाषांतर: आणि जे लोक संदेशावर विश्वास ठेवतात आणि सार्वकालिक जीवन प्राप्त करतात ते अशा फळांसारखे असतात की जो हरवलेले गोळा करतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 4:37

Connecting Statement:

येशू आपल्या शिष्यांशी बोलत आहे.

One sows, and another harvests

पेरणी"" आणि उपज हे शब्द रूपक आहेत. जे पेरते येशूचे संदेश शेअर करते. जो पेरणी करतो तो लोकांना येशूचा संदेश प्राप्त करण्यास मदत करतो. वैकल्पिक भाषांतर: एक व्यक्ती बिया पेरतो आणि दुसरी व्यक्ती पिकांची लागवड करते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 4:38

you have entered into their labor

तुम्ही आता त्यांच्या कामात सामील आहात

John 4:39

believed in him

एखाद्यावर विश्वास ठेवणे"" म्हणजे त्या व्यक्तीवर विश्वास ठेवणे. येथे याचा अर्थ असा आहे की त्यांचा विश्वास आहे की तो देवाचा पुत्र आहे.

He told me everything that I have done

हे एक अतिशयोक्ती आहे. येशू तिच्याविषयी किती ज्ञात आहे हे पाहून ती स्त्री प्रभावित झाली. वैकल्पिक भाषांतर: त्याने माझ्या आयुष्याबद्दल मला बऱ्याच गोष्टी सांगितल्या (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-hyperbole)

John 4:41

his word

येथे शब्द हे टोपणनाव आहे जे येशूने घोषित केलेला संदेश आहे. वैकल्पिक भाषांतर: त्याचा संदेश (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 4:42

world

जग"" हे जगभरातील सर्व विश्वासणाऱ्यांसाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक भाषांतर: जगातील सर्व विश्वासणारे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 4:43

General Information:

येशू गालील प्रांतात जातो आणि एक मुलाला बरे करतो. वचन 44 आपल्याला पूर्वी सांगितलेल्या गोष्टींबद्दल पार्श्वभूमी माहिती देतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

from there

यहूदिया पासून

John 4:44

For Jesus himself declared

घोषित"" किंवा हे घोषित केले या परस्परविरोधी सर्वनाम स्वतः यावर भर देण्यात आला आहे. आपण हे आपल्या भाषेत भाषांतर करू शकता जे एखाद्या व्यक्तीस महत्त्व देईल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rpronouns)

a prophet has no honor in his own country

लोक त्यांच्या स्वत: च्या देशाच्या संदेष्ट्याला सन्मान किंवा आदर देत नाहीत किंवा ""संदेष्ट्याला स्वतःच्या समाज्यात लोक सन्मान देत नाहीत

John 4:45

at the festival

हा सण वल्हांडण सण आहे.

John 4:46

Now

मुख्य कथेतील विराम चिन्हांकित करण्यासाठी आणि या भागाच्या नवीन भागाकडे जाण्यासाठी हा शब्द वापरला जातो. आपल्या भाषेत असे करण्याचा आपला मार्ग असल्यास, आपण याचा वापर करण्याचा विचार करू शकता.

royal official

राजाच्या सेवा करणारा कोणीतरी

John 4:48

Unless you see signs and wonders, you will not believe

जोपर्यंत ... येथे विश्वास नाही तो एक दुहेरी नकारात्मक आहे. काही भाषांमध्ये हे विधान कर्तरी स्वरूपात भाषांतरित करणे अधिक नैसर्गिक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: तुम्ही चमत्कार पाहूनच विश्वास कराल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

John 4:50

believed the word

येथे शब्द हे एक टोपणनाव आहे जे येशू बोलत असलेल्या संदेशाचा संदर्भ देते. वैकल्पिक भाषांतर: संदेशावर विश्वास ठेवला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

John 4:51

While

हा शब्द एकाच वेळी होणाऱ्या दोन घटनांना चिन्हांकित करण्यासाठी वापरला जातो. अधिकाऱ्यांनी घरी जाताना त्याचे सेवक रस्त्यावर त्याला भेटायला येत होते.

John 4:53

So he himself and his whole household believed

तो"" शब्दावर जोर देण्यासाठी येथे संबधी सर्वनाम स्वतः वापरला जातो. आपल्या भाषेत असे करण्याचा आपला मार्ग असल्यास, आपण याचा वापर करण्याचा विचार करू शकता.

John 4:54

sign

चमत्कारांना चिन्हे असेही म्हटले जाऊ शकते कारण ते या संकेत किंवा पुरावा म्हणून वापरतात की देव सर्वसमर्थ आहे ज्याला विश्वावर संपूर्ण अधिकार आहे.