Matthew 27

মথি 27সাধারন লেখা

এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণাগুলি

তাকে গভর্নর পিলাতের হাতে তুলে দেওয়া হয়েছে

ইহুদি নেতাদের যিশুকে হত্যা করার আগে রোমীয় গভর্নর পন্টিয়াস পিলাতের কাছ থেকে অনুমতি পাওয়ার প্রয়োজন ছিল। কারণ রোমান আইন তাদের যীশুকে হত্যা করার অনুমতি দেয়নি। পীলাত যীশুকে মুক্ত করতে চেয়েছিলেন, কিন্তু তারা চেয়েছিলেন যে তিনি তাকে বারাব্বার নামে একটি খুব খারাপ বন্দীকে মুক্ত করতে চেয়েছিলেন।

কবরটি

যাকে যীশু কে কবরে রাখা হয়েছিল ([মথি ২7:60] (../../ মাদুর / ২7 / 60. এমডি)) সমাধিসৌধের ধবংসাত্মক ইহুদী পরিবার তাদের মৃতদেহকে কবর দেয়। এটি একটি পাথরের মধ্যে কাটা একটি প্রকৃত রুম ছিল। এক পাশে একটা সমতল জায়গা ছিল, যেখানে তারা তেল ও মসলা রাখে এবং কাপড়ের মধ্যে আবৃত করে শরীরটি স্থাপন করতে পারে। তারপর তারা সমাধি সামনে একটি বড় শিলা রোল হবে যাতে কেউ ভিতরে ভিতরে প্রবেশ করতে বা প্রবেশ করতে পারে।

এই অধ্যায়ের মধ্যে বক্তৃতা গুরুত্বপূর্ণ পরিসংখ্যান

ঠাট্টা

সৈন্যরা বলেছিল, ""এখানে , রাজা ইহুদীদের! "" ([মথি 27:২9] (../../ মথি / 27 / 29.md)) যীশুকে ঠকানোর জন্য। তারা ইহুদীদের রাজা ছিল না মনে করেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-irony)

Matthew 27:1

Connecting Statement:

এটা পীলাতের সামনে যিশুর বিচারের বিবরণ শুরু করে।

Now

প্রধান গল্প লাইন একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। এখানে মথি গল্প একটি নতুন অংশ বলতে শুরু।

plotted against Jesus to put him to death

ইহুদী নেতারা পরিকল্পনা করেছিলেন যে কিভাবে তারা যীশুকে হত্যা করার জন্য রোমীয় নেতাদের সন্তুষ্ট করতে পারে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 27:3

General Information:

ইহুদি ধর্মীয় নেতাদের কাউন্সিলের সামনে যীশুর বিচারের পরে এই ঘটনা ঘটেছিল, কিন্তু আমরা জানি না পিলাতের আগে যিশুর বিচারের আগে বা তার আগে কি ঘটেছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-events)

Connecting Statement:

লেখক যিশুর বিচারের গল্প বলার বন্ধ করে দিয়েছেন, তাই তিনি যিহুদিদের নিজেকে হত্যা করার গল্পটি বলতে পারেন।

Then when Judas

যদি আপনার ভাষায় একটি নতুন গল্প শুরু হওয়ার উপায় দেখানোর উপায় থাকে, তবে আপনি এখানে সেটি ব্যবহার করতে চাইতে পারেন।

that Jesus had been condemned

এই সক্রিয় রূপবিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ইহুদি নেতারা যীশুকে নিন্দা করেছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the thirty pieces of silver

ইহুদীরা যীশুকে বিশ্বাসঘাতকতা করার জন্য প্রধান যাজকরা যিহূদাকে এই টাকা দিয়েছিলেন। দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [মথি ২6:15] (../26/15.md)।

Matthew 27:4

innocent blood

এটি একটি বাক্যালোন্কার যা একটি নির্দোষ ব্যক্তির মৃত্যু বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: একজন ব্যক্তি যিনি মারা যাওয়ার যোগ্য নন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

What is that to us?

যিহুদি নেতারা এই প্রশ্নটি জোর দিয়ে বলছেন যে তারা যিহূদা যা বলেছিলেন তার কোনও যত্ন নেই। বিকল্প অনুবাদ: এটা আমাদের সমস্যা নয়! অথবা এটা আপনার সমস্যা! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 27:5

threw down the pieces of silver in the temple

সম্ভাব্য অর্থ হ'ল 1) তিনি মন্দিরের প্রাঙ্গণে রৌপ্য টুকরা টুকরো টুকরো করে ফেলেছিলেন, অথবা ২) তিনি মন্দিরের প্রাঙ্গনে দাঁড়িয়ে ছিলেন এবং মন্দিরের মধ্যে রূপা টুকরো টুকরো করে ফেলেছিলেন।

Matthew 27:6

It is not lawful to put this

আমাদের আইন আমাদের এই রাখতে অনুমতি দেয় না

put this

রূপটি কার

the treasury

এই মন্দির ও যাজকদের জন্য প্রয়োজনীয় জিনিসগুলি সরবরাহ করার জন্য তারা সেই অর্থ রাখে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

price of blood

এটি একটি ছদ্মবেশ যার অর্থ এমন ব্যক্তির কাছে দেওয়া অর্থ, যিনি কাউকে হত্যা করতে সহায়তা করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: একজন মানুষকে মরতে দেওয়া অর্থ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 27:7

potter's field

এই জেরুজালেমে মারা যাওয়া অপরিচিতদের কবর দেওয়ার জন্য কেনা একটি ক্ষেত্র ছিল।

Matthew 27:8

that field has been called

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: লোকেরা সেই ক্ষেত্রটি কল করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

to this day

এর মানে মথি এই বই লেখার সময় ।

Matthew 27:9

General Information:

লেখক পুরাতন নিয়ম ধর্মগ্রন্থ উদ্ধৃত করে দেখান যে যিহুদার আত্মহত্যা ভবিষ্যদ্বাণীর পরিপূর্ণতা ছিল।

Then that which had been spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এটা যিরমিয় ভাববাদী যা পূর্ণ তা পূর্ণ করেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the price set on him by the people of Israel

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ইস্রায়েলের লোকজন তার উপর মূল্য রাখে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the people of Israel

এটি ইস্রায়েলের লোকদের মধ্যে যাঁরা যিশুকে মেরে ফেলতে তাদের মধ্যে উল্লেখ করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ইস্রায়েলের কিছু লোক বা ইস্রায়েলের নেতা (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 27:10

directed me

এখানে আমি যিরমিয় বোঝায়।

Matthew 27:11

Connecting Statement:

এটি পিলাতের সামনে যীশুর বিচারের গল্প অব্যাহত রেখেছে, যা [মথি ২7: ২] (../27/01.md) শুরু হয়েছিল।

Now

মূল গল্পের লাইন থেকে বিরতির পরে আপনার ভাষাতে গল্প চালিয়ে যাওয়ার কোনো উপায় থাকলে, আপনি এটি এখানে ব্যবহার করতে চাইতে পারেন।

the governor

পীলাত

You say so

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) এই কথা বলার মাধ্যমে, যীশু বুঝিয়েছিলেন যে তিনি ইহুদীদের রাজা। বিকল্প অনুবাদ: হ্যাঁ, যেমন আপনি বলেছিলেন, আমি নই অথবা হ্যাঁ, যেমনটি আপনি বলেছেন অথবা ২) এই কথা বলার মাধ্যমে যীশু বলেছিলেন যে, পিলাত, যীশু নয়, তিনি তাকে ইহুদীদের রাজা বলে ডাকছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: আপনি নিজেকে বলেছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 27:12

But when he was accused by the chief priests and elders

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কিন্তু যখন প্রধান পুরোহিত ও প্রাচীনরা তাকে অভিযুক্ত করেছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:13

Do you not hear all the charges against you?

পীলাত এই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেন কারণ তিনি অবাক হয়েছেন যে যীশু নীরব রয়েছেন। বিকল্প অনুবাদ: আমি অবাক হচ্ছি যে আপনি এমন লোকদের উত্তর দিবেন না যারা আপনাকে খারাপ কাজ করার জন্য অভিযুক্ত করে! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 27:14

did not answer even one word, so that the governor was greatly amazed

এমনকি এক শব্দওবলেন না; এই আধিকারিক বিস্মিত। এটি একটি জোরালো উপায় যে যীশু সম্পূর্ণ নীরব ছিল।

Matthew 27:15

Now

মূল গল্পের লাইনটিতে একটি বিরতি চিহ্নিত করার জন্য এই শব্দটি এখানে ব্যবহার করা হয়েছে যাতে মথি পাঠকের বুঝতে শুরু করতে পারে যে কী শুরু হয়েছিল [মথি 27:17] (../27/17.md)। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-background)

the feast

ভোজ উদযাপন এর জন্য উত্সব।

prisoner chosen by the crowd

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: বন্দী যাদের ভিড় চয়ন করবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:16

they had a notorious prisoner

একটি কুখ্যাত বন্দী ছিল

notorious

খারাপ কিছু করার জন্য পরিচিত

Matthew 27:17

they were gathered

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ভিড় জড়ো (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Jesus who is called Christ

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যাকে কিছু লোক খ্রীষ্ট বলে ডাকে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:18

they had handed Jesus over to him

ইহুদী নেতারা যীশুকে যীশুর কাছে নিয়ে এলেন। তারা এই কাজ করেছিল যাতে পীলাত যীশুর বিচার করবেন।

Matthew 27:19

While he was sitting

পীলাত বসেছিলেন

sitting on the judgment seat

বিচারক এর আসন উপর বসা। সিদ্ধান্ত নেওয়ার সময় একজন বিচারক বসে থাকবেন।

sent word

একটি বার্তা পাঠানো

I have suffered much today

আজ খুব মন খারাপ হয়েছে আমার

Matthew 27:20

Now ... Jesus killed

এখানে এখন প্রধান গল্প লাইন একটি বিরতি চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হয়। মথি বারব্বাসকে কেন বেছে নিলেন তা সম্পর্কে পটভূমি তথ্য বলে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-background)

have Jesus killed

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: রোমান সৈন্যরা যীশুকে হত্যা করেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:21

asked them

জনতার কাছে প্রশ্ন করেন

Matthew 27:22

who is called Christ

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যাকে কিছু লোক খ্রীষ্ট বলে ডাকে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:23

has he done

যীশু করেছেন

they cried out

ভিড় চিৎকার করে উঠলো

Matthew 27:24

washed his hands in front of the crowd

পিলাত এটি একটি চিহ্ন হিসাবে কাজ করে যে তিনি যীশুর মৃত্যুর জন্য দায়ী নয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction)

the blood

এখানে রক্ত একটি ব্যক্তির মৃত্যুর বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: মৃত্যু (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

See to it yourselves

আপনার দায়িত্ব

Matthew 27:25

May his blood be on us and our children

এখানে রক্ত একটি পরিভাষা যা একজন ব্যক্তির মৃত্যুর জন্য দাঁড়িয়ে থাকে। আমাদের ও আমাদের বাচ্চাদের উপর শব্দটি একটি মূর্তি যা অর্থ হচ্ছে তারা কী ঘটছে তার দায় স্বীকার করে। বিকল্প অনুবাদ: হ্যাঁ! আমরা এবং আমাদের বংশধররা তাকে মৃত্যুদন্ড কার্যকর করার জন্য দায়ী (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 27:26

Then he released Barabbas to them

তখন পীলাত জনতার কাছে বারাব্বাকে ছেড়ে দিলেন

he scourged Jesus and handed him over to be crucified

এটা ইঙ্গিত দেয় যে, পীলাত যীশু কে আঘাত করার জন্য তার সৈন্যদের আদেশ দিয়েছিলেন। যীশু কে ক্রুশবিদ্ধ করার জন্য হস্তান্তর করা তাঁর সৈন্যদেরকে যিশুকে ক্রুশবিদ্ধ করার আদেশ দেওয়ার জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: তিনি তাঁর সৈন্যদেরকে ঈসা মসিহকে চাবুক মারতে এবং তাকে ক্রুশে দেওয়ার আদেশ দিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

scourged Jesus

যীশুকে চাবুক দিয়ে মারলেন বা ""চাবুক মারলেন

Matthew 27:27

Connecting Statement:

যীশু ক্রুশবিদ্ধ এবং মৃত্যুর ঘটনার শুরু।

company of soldiers

সৈন্য দলের

Matthew 27:28

stripped him

তার কাপড় টানা

scarlet

উজ্জ্বল লাল

Matthew 27:29

a crown of thorns

কাঁটা শাখা দিয়ে তৈরি একটি মুকুট বা ""তাদের উপর কাঁটার সঙ্গে শাখা গঠিত একটি মুকুট

a staff in his right hand

তারা যীশু কে একটা রাজপুত্রকে প্রতিনিধিত্ব করার জন্য একটা লাঠি দিয়েছিল, যা একজন রাজা ধরে রেখেছিল। তারা যীশুকে ঠাট্টা করার জন্য এই কাজ করেছিল।

Hail, King of the Jews

তারা যীশুকে ঠাট্টা করার জন্য এই কথা বলছিল। তারা যিশুকে ইহুদীদের রাজা বলে ডাকছিলেন, কিন্তু তারা সত্যিই বিশ্বাস করতেন না যে তিনি একজন রাজা ছিলেন। এবং এখনো তারা কি বলছে সত্য ছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-irony)

Hail

আমরা আপনাকে সম্মান করি বা ""আপনি দীর্ঘ সময় বাঁচতে পারেন

Matthew 27:30

They spat on him

থুতু ব্যবহার করে, সৈন্যরা যীশুর উপর থুথু দিল

Matthew 27:32

As they came out

এর মানে যীশু ও সেনারা শহর থেকে বেরিয়ে এল। বিকল্প অনুবাদ: তারা যিরূশালেমের বাইরে এসেছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

they found a man

সৈন্যরা একজন মানুষকে দেখেছিল

whom they forced to go with them so that he might carry his cross

যাঁরা সৈন্যরা তাদের সঙ্গে যেতে বাধ্য হল যাতে তিনি যীশুর ক্রুশ বহন করতে পারেন

Matthew 27:33

place called Golgotha

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: স্থান যে লোকেরা গোলগোথা নামে পরিচিত (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:34

him wine to drink mixed with gall

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তাকে দ্রাক্ষারস, যা তারা ব্যথিত করে মিশ্রিত করেছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

gall

শরীরের যা হজমের জন্য ব্যবহার করে তিক্ত, হলুদ তরল

Matthew 27:35

his garments

এই ছিল যীশুর পরিহিত পোশাক। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 27:37

the charge against him

ক্রুশবিদ্ধ করা হচ্ছে কেন একটি লিখিত ব্যাখ্যা

Matthew 27:38

Two robbers were crucified with him

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: সৈন্যরা যিশুর সাথে দুই ডাকাতকে ক্রুশবিদ্ধ করেছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:39

shaking their heads

তারা যীশুর সাথে মজা করতে এই কাজ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 27:40

If you are the Son of God, come down from the cross

তারা বিশ্বাস করেনি যে যীশু ঈশ্বরের পুত্র, তাই তারা যদি সত্য হয় তবে তাকে প্রমাণ করতে চেয়েছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: আপনি যদি ঈশ্বরের পুত্র হন তবে ক্রুশ থেকে নেমে এটি প্রমাণ করুন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

the Son of God

এটি খ্রীষ্টের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বরের সাথে তাঁর সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 27:42

He saved others, but he cannot save himself

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ইহুদি নেতারা বিশ্বাস করে না যে যিশু অন্যদেরকে বাঁচিয়েছেন অথবা তিনি নিজেকে বাঁচাতে পারেন, অথবা ২) তারা বিশ্বাস করে যে তিনি অন্যকে বাঁচিয়েছেন কিন্তু হাসছেন কারণ এখন তিনি নিজেকে বাঁচাতে পারবেন না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-irony)

He is the King of Israel

নেতারা যীশুকে ঠাট্টা করছেন। তারা তাকে ইস্রায়েলের রাজা বলে ডাকে, কিন্তু তারা সত্যিই বিশ্বাস করে না যে তিনি রাজা। বিকল্প অনুবাদ: তিনি বলেছেন যে তিনি ইস্রায়েলের রাজা (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-irony)

Matthew 27:43

Connecting Statement:

ইহুদী নেতারা যীশুকে ঠাট্টা করে চলছে।

For he even said, 'I am the Son of God.'

এটি একটি উদ্ধৃতি মধ্যে একটি উদ্ধৃতি। এটি একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যিশুর জন্য এমনকি তিনি বলেন যে তিনি ঈশ্বরের পুত্র। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotesinquotes এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

Son of God

এটা যীশুর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বরের সাথে তার সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 27:44

the robbers who were crucified with him

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যে ডাকাতরা যীশু কে ক্রুশবিদ্ধ করেছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:45

Now

প্রধান গল্প লাইন একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। এখানে ম্যাথু গল্প একটি নতুন অংশ বলতে শুরু।

from the sixth hour ... until the ninth hour

প্রায় দুপুর থেকে ... তিন ঘণ্টা বা ""প্রায় দুপুর বারোটা থেকে আনুমানিক ... বিকেলে প্রায় তিনটা পর্যন্ত

darkness came over the whole land

শব্দ অন্ধকার একটি বিমূর্ত বিশেষ্য। বিকল্প অনুবাদ: পুরো দেশ জুড়ে অন্ধকার হয়ে গেল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Matthew 27:46

Jesus cried

যীশু কে ডেকেছিলেন বা ""যীশু চিৎকার করেছিলেন

Eli, Eli, lama sabachthani

এই শব্দগুলি যীশু তাঁর নিজের ভাষায় চেঁচিয়ে উঠলেন। অনুবাদকেরা সাধারণত এই শব্দগুলিকে ছেড়ে চলে যান। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-transliterate)

Matthew 27:48

one of them

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) সৈন্যদের মধ্যে একজন অথবা 2) যারা দাঁড়িয়ে এবং দেখেছেন তাদের মধ্যে একজন।

sponge

এটি একটি সাগর এর প্রাণী যা শস্য সংগ্রহ করা হয় এবং সেগুলি গ্রহণ ও তরল রাখার জন্য ব্যবহৃত হয়। এই তরল পরে বার করা যাবে।

gave it to him

যীশু এটা দিয়েছেন

Matthew 27:50

gave up his spirit

এখানে আত্মা বোঝায় যা একজন ব্যক্তিকে জীবন দেয়। এই বাক্যাংশটি হ'ল যীশু কে মারা যাওয়ার এক উপায়। বিকল্প অনুবাদ: তিনি মারা যান, তাঁর আত্মা ঈশ্বরের কাছে তুলে দেন বা তিনি তার শেষ শ্বাস নিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-euphemism)

Matthew 27:51

Connecting Statement:

এই ঘটনা যীশুর মৃত্যুতে ঘটেছিল এমন ঘটনাগুলোর বিবরণ শুরু করে।

Behold

এখানে নজর শব্দটি অনুসরণ করে এমন বিস্ময়কর তথ্য মনোযোগ দিতে আমাদের সতর্ক করে।

the curtain of the temple was split in two

এই সক্রিয় রূপবিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: মন্দিরের পর্দা দুটিতে পোড়ামাটির অথবা ঈশ্বর মন্দিরের পর্দা দুটিতে বিছিন্ন করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:52

The tombs were opened, and the bodies of the saints who had fallen asleep were raised

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর সমাধি খুলেছেন এবং অনেক ধার্মিক মানুষের মৃতদেহ উত্থাপিত করেছেন যারা মৃত (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the bodies of the saints who had fallen asleep were raised

এখানে জীবিত হয়ে আবার জীবিত হয়ে মৃত্যুবরণ করার জন্য একটি মূঢ়তা বাড়াতে হয়। এই সক্রিয় ফর্ম অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর জীবনকে অনেকগুলি ধার্মিক মানুষের মৃতদেহগুলিতে ফিরিয়ে দিয়েছেন যারা ঘুমিয়ে পড়েছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

fallen asleep

এই মৃত্যুর উল্লেখ একটি ধার্মিক উপায়। বিকল্প অনুবাদ: মারা গেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-euphemism)

Matthew 27:53

They came out ... appeared to many

মথি বর্ণনা করে যে ঘটনাগুলির আদেশ (শ্লোক 52 এ সমাধি খোলা শব্দ দিয়ে শুরু) অস্পষ্ট। প্রভু যীশুর মৃত্যুতে ভূমিকম্পের পর এবং সমাধিগুলি খোলার পর 1) পবিত্র মানুষ জীবন ফিরে এসেছিল, এবং তারপর যীশু জীবন ফিরে আসার পর পবিত্র লোকেরা যিরূশালেমে প্রবেশ করেছিল, যেখানে অনেক লোক তাদের দেখেছিল, অথবা 2) যীশু ফিরে এসেছিলেন জীবন, এবং তারপর পবিত্র ব্যক্তি জীবনে ফিরে আসেন এবং শহরে প্রবেশ, যেখানে অনেক মানুষ তাদের দেখেছি।

Matthew 27:54

Now

প্রধান গল্প লাইন একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। এখানে মথি গল্প একটি নতুন অংশ বলতে শুরু।

those who were watching Jesus

যারা যীশুর রক্ষাকারী ছিল। এই সেনাপতি সঙ্গে যিশুর রক্ষাকারী অন্যান্য সৈন্য বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: যীশুর রক্ষাকারী যারা তাঁর সাথে অন্যান্য সৈনিক (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Son of God

এটা যীশুর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বরের সাথে তার সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 27:56

the mother of the sons of Zebedee

যাকোব এবং যোহন এর এর মা বা ""কনানি শিমনের স্ত্রী

Matthew 27:57

Connecting Statement:

যীশু এর কবর দানের শুরু।

Arimathea

এই ইস্রায়েলের একটি শহর এর নাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-names)

Matthew 27:58

Then Pilate ordered it to be given to him

এই সক্রিয় রূপবিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তারপর পীলাত সৈন্যদের আদেশ দিলেন যিশুর দেহ যোষেফকে দিতে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 27:59

linen

একটি সূক্ষ্ম, ব্যয়বহুল কাপড়

Matthew 27:60

that he had cut into the rock

এটা ইঙ্গিত দেয় যে যোষেফের লোকেরা সেই পাথরের মধ্যে কবর কেটেছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Then he rolled a large stone

বেশিরভাগ ক্ষেত্রে যোষেফকে পাথরটি রোল করতে সাহায্য করার জন্য সেখানে অন্যান্য লোক ছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 27:61

opposite the tomb

সমাধি থেকে জুড়ে

Matthew 27:62

the Preparation

এই দিনটি লোকেরা বিশ্রামবারের জন্য প্রস্তুত হয়ে গেল।

were gathered together with Pilate

পিলাত এর সঙ্গে দেখা

Matthew 27:63

when that deceiver was alive

যখন যীশু, প্রতারক, জীবিত ছিল

he said, 'After three days will I rise again.'

এই একটি উদ্ধৃতি মধ্যে একটি উদ্ধৃতি আছে। এটি একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তিনি বলেন যে তিন দিনের পর তিনি আবার উঠবেন। অথবা তিনি বলেন যে তিন দিন পরে তিনি আবার উঠতে হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotesinquotes এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

Matthew 27:64

command that the tomb be made secure

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: সমাধি রক্ষা করার জন্য আপনার সৈন্যদের নির্দেশ দিন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the third day

(দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-ordinal)

his disciples may come and steal him

তার শিষ্যরা আসতে এবং তার শরীর চুরি করতে পারে

his disciples may ... say to the people, 'He has risen from the dead,' and

এই একটি উদ্ধৃতি মধ্যে একটি উদ্ধৃতি আছে। এটি একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তাঁর শিষ্যরা হয়তো বলতে পারেন যে তিনি মৃতদের মধ্য থেকে উঠেছেন এবং (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotesinquotes এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

from the dead

যারা মারা গেছে তাদের মধ্যে থেকে। এই অভিব্যক্তি আন্ডারওয়ার্ড একসাথে সব মৃত মানুষের বর্ণনা। তাদের মধ্যে থেকে উত্থান আবার জীবিত হয়ে কথা বলে।

and the last deception will be worse than the first

বোঝা তথ্য পরিষ্কারভাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এবং যদি তারা এই কথা বলার মাধ্যমে লোকেদের প্রতারণা করে তবে সে মানুষকে প্রতারিত করার চেয়ে খারাপ হবে যখন তিনি বলেছিলেন যে তিনি খ্রীষ্ট ছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 27:65

a guard

এই চার থেকে ষোল রোমান সৈন্য গঠিত।

Matthew 27:66

sealing the stone

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) তারা পাথরের চারপাশে একটি কর্ড স্থাপন করে সমাধির প্রবেশপথের উভয় পাশে শিলা প্রাচীরটিকে সংযুক্ত করেছিল অথবা 2) তারা পাথর ও প্রাচীরের মধ্যে সীল স্থাপন করেছিল।

placing the guard

সৈন্যদের বলার অপেক্ষা রাখে না যে তারা কবর দিয়ে মানুষকে ছিন্নভিন্ন করতে পারে