1 Samuel 29

1 ซามูเอล 29 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

ฉบับแปลบางฉบับได้กำหนดแต่ละบรรทัดของบทกวีให้เยื้องไปทางขวามากกว่าข้อความส่วนอื่นๆ เพื่อทำให้อ่านได้ง่ายขึ้น ฉบับ ULB ก็ทำเช่นนี้กับบทเพลงกวีใน  29:5

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้

มันไม่ชัดเจนว่าดาวิดต้องการเข้าไปสู้รบพร้อมกับคนฟิลิสเตียหรือไม่ เขาจะต่อสู้กับซาอูล แต่เขาก็ต้องต่อสู้กับพวกทหารของอิสราเอลด้วย มันอาจจะดีที่สุดที่จะเห็นว่าดาวิดมีความรู้สึกขัดแย้งกับเรื่องนี้ แต่นักวิชาการบางคนเชื่อว่าดาวิดวางแผนที่จะหันกลับมาต่อสู้กับคนฟีลิสเตียในการสู้รบ

1 Samuel 29:1

น้ำพุ

ธารน้ำขนาดเล็กที่ไหลอย่างเป็นธรรมชาติมาจากพื้นดิน

1 Samuel 29:2

ได้เดินผ่านไปตามกองร้อยและกองพัน

"ได้แบ่งพวกคนเป็นกลุ่มๆ บางกลุ่มมีทหารหนึ่งร้อยคน และบางกลุ่มมีทหารหนึ่งพันคน"

กองร้อย...กองพัน

กอง 100 ... กอง 1,000 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

ดาวิดกับคนของเขาก็ผ่านไปกองระวังหลังกับอาคีช

กลุ่มที่มีคนเป็นร้อยและเป็นพันก็ได้ผ่านไปก่อน ต่อจากนั้นอาคีชและพวกผู้ช่วยของพระองค์ ต่อจากนั้น ดาวิด พวกคนของเขา และพวกทหารฟีลิสเตียคนอื่นๆ ที่อารักขาอาคีช

1 Samuel 29:3

พวกฮีบรูเหล่านี้มาทำอะไรที่นี่?

วิธีที่เป็นไปได้ในการแปลคำถามเชิงโวหารนี้เป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง 1) "พระองค์ไม่ควรทรงให้คนฮีบรูเหล่านี้ที่เป็นศัตรูของพวกเรามาอยู่กับพวกเราที่นี่" หรือ 2) "ขอทรงบอกเราว่าคนฮีบรูเหล่านี้เป็นใคร" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-rquestion)

นี่ไม่ใช่ดาวิด...หลายปีแล้ว เรายังไม่เคยพบ...จนถึงวันนี้?

การแปลที่เป็นไปได้อีกอย่างก็คือ "นี่ไม่ใช่ดาวิดหรือ...หลายปีมานี้? เราได้พบ...จนถึงวันนี้" คำถามเชิงโวหารสามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านควรจะทราบว่านี่คือเดวิด...หลายปีแล้ว เราได้พบ...จนถึงวันนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-rquestion)

เรายังไม่เคยพบความผิดในตัวเขาเลย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรารู้ว่าไม่มีสิ่งใดที่เขาได้ทำผิด" หรือ "เราชอบใจเขามาก" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-litotes)

1 Samuel 29:4

อย่าให้เขาลงไปสนามรบกับเรา

คนในที่นี้เป็นคำที่ใช้แทนที่หมายถึงกองทัพที่เขาสั่งการ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าให้กองทัพของเขาเข้าร่วมกับกองทัพของพวกเราเพื่อต่อสู้ศัตรูของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เพราะว่าชายคนนี้จะคืนดีกับเจ้านายของเขาได้อย่างไร? ไม่ใช่ด้วยศีรษะของคนของเราหรือ?

คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า ในที่นี้ "การเอาศีรษะ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงการฆ่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วิธีที่ดีที่สุดสำหรับดาวิดในการคืนดีกับเจ้านายของเขาคือการฆ่าพวกทหารของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-rquestion และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Samuel 29:5

คนนี้ไม่ใช่ดาวิดผู้ซึ่งพวกเขาร้องเพลงเต้นรำกัน กล่าวว่า ‘ซาอูล...เป็นหมื่นๆ’?

คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ควรทรงไว้ใจดาวิด - เขาเป็นคนหนึ่งผู้ที่พวกเขาร้องเพลงกันในการเต้นรำ ที่ร้องกันว่า 'ซาอูล…หมื่นๆ'" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-rquestion)

เป็นพันๆ...เป็นหมื่นๆ

"เป็น 1,000...เป็น 10,000" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Samuel 29:6

พระยาห์เวห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด

นี่เป็นสำนวน "พระยาห์เวห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด" หรือ "นี่เป็นคำพูดสัตย์จริง" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-idiom)

การที่เจ้าออกไปและกับการเข้ามาของเจ้ากับเราในกองทัพนั้นดี

"เราพอใจที่มีเจ้าออกไปและเข้ามากับเราและกองทัพของเรา" หรือ "มันเป็นเรื่องดีที่เจ้าจะไปทุกหนทุกแห่งกับเราและกองทัพของเรา"

1 Samuel 29:7

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Samuel 29:8

เจ้านายของข้าพระองค์คือกษัตริย์

ดาวิดพูดเหมือนกับว่าอาคีชเป็นคนอื่น เพื่อที่อาคีชจะคิดว่าดาวิดเคารพพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ เจ้านายและกษัตริย์ของข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-pronouns)

1 Samuel 29:9

อย่างไรก็ตาม พวกบรรดาเจ้าชาย

"ถึงแม้ว่านั่นเป็นความจริง นี่เป็นสิ่งที่สำคัญกว่าคือบรรดาเจ้าชาย" หรือ "อย่างไรก็ตาม บรรดาเจ้าชาย"

1 Samuel 29:10

เจ้านายของเจ้า

ผู้อ่านควรจะเข้าใจว่าอาคีชตรัสถึงซาอูล

พอมีแสง

"สามารถมองเห็นด้วยแสงอาทิตย์ตอนเช้า"

1 Samuel 29:11

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้