Matthew 15

మత్తయి 15 సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం ఆకృతీకరణ

కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులభతరం చేయడానికి కవిత్వంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగతా వచనాల కంటే కుడి వైపున అమర్చుతాయి. పాత నిబంధనలోని పదాలు 15: 8-9లోని కవిత్వంతో ULT దీన్ని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

పెద్దల సంప్రదాయాలు

సంప్రదాయాలు అంటే అందరూ మోషే ధర్మశాస్త్రానికి కట్టుబడి ఉండేలా చూడడానికి పెద్దలు యూదు మత నాయకులు అభివృద్ధి చేసిన మౌఖిక చట్టాలు. అయినప్పటికీ, మోషే ధర్మశాస్త్రానికి కట్టుబడి ఉండడం కంటే వారు ఈ నియమాలను పాటించటానికి చాలా కష్టపడ్డారు. దీని కోసం యేసు మత పెద్దలను మందలించాడు, ఫలితంగా వారు కోపం తెచ్చుకున్నారు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tw?section=kt#lawofmoses)

యూదులు అన్యజనులు. యేసు కాలపు యూదులు, యూదులు మాత్రమే వారు జీవించిన విధానం ద్వారా దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టగలరని భావించారు. యూదులను అన్యజనులను తన ప్రజలుగా అంగీకరిస్తానని తన అనుచరులకు చూపించడానికి యేసు కనానీయుల అన్యజనుల స్త్రీ కుమార్తెను స్వస్థపరిచాడు.

ఈ అధ్యాయంలో ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

గొర్రెలు

బైబిల్ తరచుగా మనుషులను గొర్రెలుగా మాట్లాడుతుంది వారిని చూసుకోవటానికి ఎవరైనా కావాలి కాబట్టి వారు గొర్రెలు. ఎందుకంటే అవి బాగా చూడలేవు. తరచుగా ఇతర జంతువులు సులభంగా చంపగల ప్రదేశానికి వెళతాయి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 15:1

General Information:

మునుపటి అధ్యాయంలోని సంఘటనల తరువాత కొంతకాలానికి జరిగిన సంఘటనలకు ఈ దృశ్యం మారుతుంది. ఇక్కడ యేసు పరిసయ్యుల విమర్శలకు ప్రతిస్పందిస్తాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-newevent)

Matthew 15:2

Why do your disciples violate the traditions of the elders?

పరిసయ్యులు, శాస్త్రవేత్తలు యేసును ఆయన శిష్యులను విమర్శించడానికి ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మా పూర్వీకులు మాకు ఇచ్చిన నియమాలను మీ శిష్యులు గౌరవించరు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

traditions of the elders

ఇది మోషే ధర్మశాస్త్రానికి సమానం కాదు. ఇది మోషే తరువాత మత పెద్దలు ఇచ్చిన చట్టం తాలూకు తరువాత బోధనలను, వ్యాఖ్యానాలను సూచిస్తుంది.

they do not wash their hands

ఈ శుద్ధికరణ చేతులు శుభ్రం చేయడానికి మాత్రమే కాదు. ఇది పెద్దల సంప్రదాయం ప్రకారం ఆచారంగా కడగడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: వారు చేతులు సరిగ్గా కడగడం లేదు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 15:3

Then why do you violate the commandment of God for the sake of your traditions?

మత పెద్దలు చేసేదాన్ని విమర్శించడానికి యేసు ఒక ప్రశ్నతో సమాధానం ఇస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మీ పూర్వీకులు మీకు నేర్పించిన వాటిని మీరు అనుసరించడానికి మీరు దేవుని ఆజ్ఞలను నిరాకరించారని నేను చూశాను! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 15:4

General Information:

4 వ వచనంలో, మనుషులు తమ తల్లిదండ్రులతో ఎలా వ్యవహరించాలని దేవుడు ఆశిస్తున్నాడో చూపించడానికి యేసు నిర్గమకాండం నుండి రెండుసార్లు ఉటంకించాడు.

Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు ప్రతిస్పందిస్తూ ఉన్నాడు.

will surely die

ప్రజలు అతన్ని తప్పక ఉరితీస్తారు

Matthew 15:5

But you say

ఇక్కడ మీరు బహువచనం. పరిసయ్యులను లేఖకులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 15:6

Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులను మందలించడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

that person does not need to honor his father

కానీ మీరంటారు"" (5 వ వచనం) తో ప్రారంభమయ్యే పదాలకు వచనం లోపల వచనం ఉంటుంది. అవసరమైతే మీరు వాటిని పరోక్ష వచనాలుగా అనువదించవచ్చు. అయితే, ఒక వ్యక్తి తన తల్లిదండ్రులకు చెందవలసింది దేవునికి బహుమతిగా ఇచ్చానని తన తల్లిదండ్రులకు చెబితే వారికి సహాయపడేది ఏదో ఇవ్వడం ద్వారా వారిని గౌరవించాల్సిన అవసరం లేదని మీరు బోధిస్తారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-quotesinquotes మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-quotations)

does not need to honor his father

అతని తండ్రి"" అంటే అతని తల్లిదండ్రులు అని అర్ధం. ఒక వ్యక్తి తన తల్లిదండ్రులను జాగ్రత్తగా చూసుకోవడం ద్వారా వారికి గౌరవం చూపించాల్సిన అవసరం లేదని మత నాయకులు బోధించారు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

you have made void the word of God

ఇక్కడ దేవుని మాట ప్రత్యేకంగా అతని ఆజ్ఞలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మీరు దేవుని వాక్యాన్ని చెల్లనిదిగా భావించారు లేదా ""మీరు దేవుని ఆజ్ఞలను విస్మరించారు

for the sake of your traditions

ఎందుకంటే మీరు మీ సంప్రదాయాలను అనుసరించాలనుకుంటున్నారు

Matthew 15:7

General Information:

8, 9 వ వచనాలలో, పరిసయ్యులను లేఖకులను మందలించడం కోసం యేసు ప్రవక్త యెషయాను ఉటంకించాడు.

Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు, లేఖకులకు తన ప్రతిస్పందనను ముగించాడు.

Well did Isaiah prophesy about you

మీ గురించి ఈ ప్రవచనంలో యెషయా నిజం చెప్పాడు

when he said

దేవుడు చెప్పిన దానిని యెషయా మాట్లాడుతున్నాడని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దేవుడు చెప్పినది అతడు చెప్పినప్పుడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 15:8

This people honors me with their lips

ఇక్కడ పెదవులు అనే మాట మాట్లాడటం సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఈ వ్యక్తులు నాకు అన్ని సరైన విషయాలు చెబుతారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

me

ఈ పదం యొక్క అన్ని సంఘటనలు దేవుణ్ణి సూచిస్తాయి.

but their heart is far from me

ఇక్కడ హృదయం అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆలోచనలు లేదా భావోద్వేగాలను సూచిస్తుంది. ఈ పదబంధం ప్రజలు నిజంగా దేవునికి అంకితం కాదని చెప్పే మార్గం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: కానీ వారు నన్ను నిజంగా ప్రేమించరు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 15:9

They worship me in vain

వారి ఆరాధన నాకు ఏమీ కాదు లేదా ""వారు నన్ను ఆరాధించినట్లు మాత్రమే నటిస్తారు

the commandments of people

ప్రజలు రూపొందించే నియమాలు

Matthew 15:10

Connecting Statement:

యేసు ఒక వ్యక్తిని అపవిత్రం చేసే విషయాల గురించి పరిసయ్యులు లేఖరులు తనను విమర్శించడం ఎందుకు తప్పు అని గుంపుకు తన శిష్యులకు నేర్పించడం ప్రారంభిస్తాడు.

Matthew 15:11

enters into the mouth ... comes out of the mouth

ఒక వ్యక్తి చెప్పేదానికి అతడు మాట్లాడేది భిన్నంగా ఉన్నది యేసు చెబుతున్నాడు. యేసు ఉద్దేశం ఒక వ్యక్తి ఏమి తింటున్నాడో దాని కంటే అతడు మాట్లాడే దాన్ని దేవుడు పట్టించుకుంటాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 15:12

the Pharisees were offended when they heard this statement

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఈ ప్రకటన పరిసయ్యులకు కోపం తెప్పించింది. లేదా ఈ ప్రకటన పరిసయ్యులను కించపరిచింది (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 15:13

Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up

ఇది ఒక రూపకం. పరిసయ్యులు వాస్తవానికి దేవునికి చెందినవారు కాదు, కాబట్టి దేవుడు వారిని తొలగిస్తాడు అని యేసు భావం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

my heavenly Father

దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించేది. దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

will be rooted up

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నా తండ్రి వారిని పెకలిస్తాడు. లేదా భూమి నుండి బయటకు తీస్తాడు లేదా తొలగిస్తాడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 15:14

Let them alone

వారు"" అనే పదం పరిసయ్యులను సూచిస్తుంది.

blind guides ... both will fall into a pit

పరిసయ్యులను వివరించడానికి యేసు మరొక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. పరిసయ్యులు దేవుని ఆజ్ఞలను అర్థం చేసుకోలేరని లేదా ఆయనను ఎలా సంతోషపెట్టాలోవారికి అర్థం కాదు అని యేసు భావం. అందువల్ల, వారు దేవుణ్ణి ఎలా సంతోషపెట్టాలో ఇతరులకు నేర్పించలేరు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 15:15

Connecting Statement:

[మత్తయి 15: 13-14] (./13.md) లో యేసు చెప్పిన ఉపమానాన్ని వివరించమని పేతురు యేసును అడుగుతాడు.

to us

మాకు శిష్యులు

Matthew 15:16

Connecting Statement:

యేసు తాను చెప్పిన ఉపమానాన్ని వివరించాడు [మత్తయి 15: 13-14] (./13.md).

Are you also still without understanding?

ఉపమానం అర్థం చేసుకోలేనందుకు శిష్యులను మందలించడానికి యేసు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. అలాగే, మీరు అనే పదాన్ని నొక్కిచెప్పారు. యేసు తన శిష్యులకు అర్థం కాలేదని నమ్మలేక పోతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నా శిష్యులు అయిన మీరు నేను నేర్పించేది మీకు ఇంకా అర్థం కాలేదని నేను నిరాశపడ్డాను! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 15:17

Do you not see ... into the latrine?

ఉపమానాన్ని అర్థం చేసుకోనందుకు శిష్యులను మందలించడానికి యేసు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఖచ్చితంగా మీరు అర్థం చేసుకున్నారు .. మరుగుదొడ్డి లోకి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

passes into the stomach

కడుపులోకి వెళుతుంది

latrine

శరీర వ్యర్థాలను ప్రజలు పాతిపెట్టే ప్రదేశానికి ఇది మర్యాదపూర్వక పదం.

Matthew 15:18

Connecting Statement:

యేసు [మత్తయి 15: 13-14] (./13.md) లో చెప్పిన ఉపమానాన్ని వివరిస్తూ ఉన్నాడు.

things that come out of the mouth

ఇది ఒక వ్యక్తి చెప్పేదాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఒక వ్యక్తి చెప్పే పదాలు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

from the heart

ఇక్కడ హృదయం అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క మనస్సు లేదా ఆంతరంగిక జీవిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: వ్యక్తి లోపలి నుండి లేదా ఒక వ్యక్తి మనస్సులో నుండి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 15:19

murder

అమాయక ప్రజలను చంపే చర్య

Matthew 15:20

to eat with unwashed hands

పెద్దల సంప్రదాయాల ప్రకారం మొదట ఆచారబద్ధంగా చేతులు కడుక్కోకుండా తినడం ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మొదట చేతులు కడుక్కోకుండా తినడం

Matthew 15:21

General Information:

ఇక్కడ ఒక కనానీయ స్త్రీ కుమార్తెను యేసు స్వస్థపరిచినట్లు ఒక వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది.

Jesus went away

శిష్యులు యేసుతో వెళ్ళారని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: యేసు, ఆయన శిష్యులు వెళ్లిపోయారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 15:22

Behold, a Canaanite woman came

ఇదిగో"" అనే పదం కథలోని క్రొత్త వ్యక్తి ప్రవేశిస్తున్నారని హెచ్చరిస్తుంది. మీ భాషలో ఇలా చేసే మార్గం ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఒక కనానీ మహిళ వచ్చింది

a Canaanite woman came out from that region

ఆ ప్రాంతానికి చెందిన కనానీయులు అనే ప్రజల సమూహానికి చెందిన ఒక మహిళ వచ్చింది. ఈ సమయానికి కనాను దేశం ఉనికిలో లేదు. ఆమె తూరు సీదోను నగరాల సమీపంలో నివసించే ప్రజల సమూహంలో భాగం.

Have mercy on me

యేసు తన కుమార్తెను స్వస్థపరచమని ఆమె అభ్యర్థిస్తున్నట్లు ఈ పదబంధం సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దయ చూపండి, నా కుమార్తెను నయం చేయండి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

Son of David

యేసు దావీదుకు అక్షరాలా కుమారుడు కాదు, కాబట్టి దీనిని దావీదు వంశస్థుడు అని అనువదించవచ్చు. ఏదేమైనా, దావీదు కుమారుడు కూడా మెస్సీయకు ఒక బిరుదు, ఈ స్త్రీ ఈ బిరుదు ద్వారా యేసును పిలుస్తూ ఉండవచ్చు.

My daughter is severely demon-possessed

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఒక దురాత్మ నా కుమార్తెను భయంకరంగా నియంత్రిస్తున్నది లేదా ఒక అపవిత్రాత్మ నా కుమార్తెను తీవ్రంగా హింసిస్తున్నది (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 15:23

answered her not a word

ఇక్కడ పదం అనేది ఒక వ్యక్తి చెప్పేదాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఏమీ అనలేదు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 15:24

I was not sent to anyone

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దేవుడు నన్ను ఎవరిదగ్గరకీ పంపలేదు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

to the lost sheep of the house of Israel

ఇశ్రాయేలు దేశం మొత్తాన్ని తమ గొర్రెల కాపరి నుండి దూరం వెళ్లిపోయిన గొర్రెలతో పోల్చిన రూపకం ఇది. [మత్తయి 10: 6] (../10/06.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 15:25

she came

కనానీయ స్త్రీ వచ్చింది

bowed down before him

ఆ స్త్రీ యేసు ముందు తనను తాను తగ్గించుకుందని ఇది చూపిస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 15:26

It is not right to take the children's bread and throw it to the little dogs

యేసు ఆ స్త్రీకి సామెతతో స్పందిస్తాడు. ప్రాథమిక అర్ధం ఏమిటంటే, యూదులకు చెందినది దాన్ని తీసుకొని యూదేతరులకు ఇవ్వడం సరైనది కాదు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-proverbs)

the children's bread

ఇక్కడ రొట్టె సాధారణంగా ఆహారాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: పిల్లల ఆహారం (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-synecdoche)

the little dogs

యూదులు కుక్కలను అపరిశుభ్రమైన జంతువులుగా భావించారు. ఇక్కడ వారు యూదులు కాని వారికి చిత్రంగా ఉపయోగిస్తారు.

Matthew 15:27

even the little dogs eat some of the crumbs that fall from their masters' tables

యేసు తాను మాట్లాడిన సామెతలో యేసు ఉపయోగించిన చిత్రాలను ఉపయోగించి స్త్రీ స్పందిస్తుంది. ఆమె అర్థం యూదులు కానివారు యూదులు విసిరే మంచి వస్తువులలో కొద్ది మొత్తాన్ని పొందవచ్చు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

little dogs

ప్రజలు పెంపుడు జంతువులుగా పెంచుకునే కుక్కల కోసం ఇక్కడ పదాలను ఉపయోగించండి. [మత్తయి 15:26] (./26.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

Matthew 15:28

let it be done

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నేను చేస్తాను (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Her daughter was healed

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: యేసు ఆమె కుమార్తెను స్వస్థపరిచాడు లేదా ఆమె కుమార్తె బాగుపడింది (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

from that hour

ఇది ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: సరిగ్గా అదే సమయంలో లేదా వెంటనే (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 15:29

General Information:

ఈ వచనాలు నాలుగు వేల మందికి ఆహారం ఇవ్వడం ద్వారా యేసు చేయబోయే అద్భుతం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తాయి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-background)

Matthew 15:30

lame, blind, mute, and crippled people

నడవలేని వారు, చూడలేని వారు, మాట్లాడలేని వారు చేతులు లేదా కాళ్ళు పనిచేయని వారు

They presented them at Jesus' feet

ఈ రోగులు లేదా వికలాంగులలో కొందరు నిలబడలేకపోయారు, కాబట్టి వారి స్నేహితులు వారిని యేసు దగ్గరకు తీసుకువచ్చి ఆయన ఎదుట నేలపై ఉంచారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""జనాలు జబ్బుపడిన ప్రజలను యేసు ముందు నేలమీద ఉంచారు

Matthew 15:31

the crippled made well

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: వికలాంగులు బాగుపడ్డారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

the crippled ... the lame ... the blind

ఈ నామమాత్ర విశేషణాలు విశేషణాలుగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: వికలాంగులు .. కుంటి వ్యక్తులు .. అంధులు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Matthew 15:32

Connecting Statement:

యేసు నాలుగు రొట్టెలు కొన్ని చిన్న చేపలతో నాలుగు వేల మందికి ఆహారం ఇచ్చిన కథనం ప్రారంభమవుతుంది.

without eating, or they may faint on the way

తినకపోతే వారు మార్గంలో మూర్ఛపోవచ్చు

Matthew 15:33

Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy so large a crowd?

శిష్యులు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగించి జనానికి ఆహారం సంపాదించుకునే అవకాశం లేదని చెబుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఇంత పెద్ద సమూహానికి కావలసినంత రొట్టెలు దొరికే చోటు సమీపంలో ఎక్కడా లేదు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 15:34

Seven, and a few small fish

అర్థం చేసుకున్న సమాచారాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఏడు రొట్టెలు కొన్ని చిన్న చేపలు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 15:35

sit down on the ground

కూర్చోవడం కోసం బల్ల వంటివి లేనప్పుడు ప్రజలు సాధారణంగా ఎలా తింటారు అనే దాని కోసం మీ భాష పదాన్ని ఉపయోగించండి.

Matthew 15:36

He took the seven loaves and the fish

యేసు ఏడు రొట్టెలను, చేపలను తన చేతుల్లో పట్టుకున్నాడు

he broke the loaves

రొట్టెలు విరిచాడు

gave them

రొట్టె చేపలు ఇచ్చారు

Matthew 15:37

they gathered

శిష్యులు గుమిగూడారు లేదా ""కొంతమంది గుమిగూడారు

Matthew 15:38

Those who ate

తిన్న ప్రజలు

four thousand men

4,000 మంది పురుషులు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-numbers)

Matthew 15:39

the region

ప్రాంతం

Magadan

ఈ ప్రాంతాన్ని కొన్నిసార్లు మగ్దల అని పిలుస్తారు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-names