Matthew 8

మత్తయి 08 సాధారణ నోట్సు

నిర్మాణము, పరిమాణము

ఈ అధ్యాయం ఒక కొత్త భాగం మొదలు పెడుతున్నది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేకాంశాలు

అద్భుతాలు

యేసు ఎవరూ అదుపుచేయలేని వాటిని తాను అదుపు చేయగలనని చూపడానికి అద్భుతాలు చేశాడు. తాను అద్భుతాలు చేస్తున్నాడు గనక తనను ఆరాధించడం సమంజసమేనని కూడా చూపిస్తున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tw?section=kt#authority)

Matthew 8:1

General Information:

ఇది కథనంలో ఒక కొత్త భాగానికి నాంది. ఇందులో మనుషులను యేసు స్వస్థ పరిచిన సంగతులు ఉన్నాయి. ఈ అంశం కొనసాగుతుంది. మత్తయి 9:35. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-newevent)

When Jesus had come down from the hill, large crowds followed him

తరువాత యేసు కొండ దిగి వచ్చాక పెద్ద జనసమూహం ఆయన్ని వెంబడించారు. ఈ జనసమూహంలో కొండపై ఆయనతో ఉన్న మనుషులు, అక్కడ లేని మనుషులు కూడా ఉన్నారు.

Matthew 8:2

Behold

ఇదిగో"" అనే పదం కొత్త వ్యక్తి కథనంలో ఒక కొత్త వ్యక్తిని పరిచయం చేస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చెయ్యడానికి ఏదో పధ్ధతి ఉండవచ్చు.

a leper

కుష్టువ్యాధి సోకిన మనిషి లేక “చర్మ రోగం ఉన్న మనిషి.

bowed before him

ఇది యేసు పట్ల విధేయతాపూర్వక గౌరవానికి సూచన. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-symaction)

if you are willing

నీవు కావాలంటే లేక “నీవు కోరితే."" యేసుకు తనను స్వస్థ పరిచే శక్తి ఉన్నదని ఈ కుష్ట రోగికి తెలుసు. కానీ యేసు తనను ముట్టుకోడానికి ఇష్టపడతాడో లేదో తెలియదు.

you can make me clean

ఇక్కడ శుద్ధత అంటే వ్యాధి బాగై మళ్ళీ నమాజంలో నివశించగలగడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నీవు నన్ను స్వస్థ పరచగలవు” లేక “దయచేసి నన్నుస్వస్థ పరచు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 8:3

Be clean

ఇలా చెప్పడం ద్వారా, యేసు ఆ మనిషిని స్వస్థ పరిచాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-imperative)

Immediately he was cleansed

ఆ క్షణంలో అతడు శుద్దుడయ్యాడు.

he was cleansed of his leprosy

యేసు శుద్ధత పొందు అని చెప్పిన దాని ఫలితంగా ఆ మనిషి బాగయ్యాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఆరోగ్యవంతుడయ్యాడు” లేక “కుష్టువ్యాధి అతణ్ణి విడిచింది” లేక “కుష్టువ్యాధి పోయింది (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 8:4

to him

దీని అర్థం యేసు ఇప్పుడే బాగు చేసిన మనిషి.

say nothing to any man

ఎవరికీ ఏమీ చెప్పకు. లేక “నిన్ను బాగు చేసిందెవరో చెప్పవద్దు.

show yourself to the priest

యూదు ధర్మశాస్త్రం వ్యాధి నయమైన వాడు తన చర్మాన్ని యాజకునికి చూపించాలి. అప్పుడు అతడు తిరిగి సమాజంలో చేరడానికి యాజకుడు అనుమతిస్తాడు.(చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them

మోషే ధర్మశాస్త్రం కుష్టువ్యాధి బాగైన వాడు యాజకునికి కృతజ్ఞత అర్పణ ఇవ్వాలి. యాజకుడు ఆ కానుక అంగీకరిస్తే ఆ మనిషి బాగయ్యాడని అంతా గుర్తిస్తారు. కుష్టు రోగులు వెలి వేయబడి సమాజానికి దూరంగా ఉండువారు. వారు స్వస్థపడినట్టు రుజువు చూపగలిగితేనే మళ్ళీ నలుగురిలోకి రావచ్చు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

to them

ఇది బహుశా 1) యాజకులు లేక 2) మనుషులందరికీ లేక3) యేసును విమర్శించే వారికి వర్తిస్తుంది. సాధ్యమైతే, వీటిలో అన్నీ గుంపులకు వర్తించే సర్వనామం వాడండి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-pronouns)

Matthew 8:5

Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం వేరొక స్థలానికి, ప్రదేశానికి మారుతుంది. యేసు స్వస్థపరిచిన మరొక వ్యక్తిని గురించి చెబుతున్నాడు.

came to him and asked him

ఇక్కడ అయన అంటే యేసు.

Matthew 8:6

paralyzed

వ్యాధి లేక పక్షవాతం

Matthew 8:7

Jesus said to him

యేసు శతాధిపతితో అన్నాడు.

I will come and heal him

నేను నీ ఇంటికి వచ్చి నీ సేవకుడిని బాగు చేస్తాను.

Matthew 8:8

under my roof

ఇది జాతీయం. దీని అర్థం ఇంటిలో. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నా ఇంటిలోకి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

say the word

ఇక్కడ మాట అంటే ఆజ్ఞ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఆజ్ఞాపించు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

will be healed

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: బాగవుతాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 8:9

who is placed under authority

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: వేరొకరి అధికారం కింద ఉన్నవాడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

under authority ... under me

ఎవరి కింద అయినా ఉండడం అంటే తక్కువ ప్రాముఖ్యత కలిగి తన పై వ్యక్తి ఆజ్ఞలు పాటించడం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 8:10

Truly I say to you

నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది.

I have not found anyone with such faith in Israel

యేసు శ్రోతలకు ఒకటి అర్థం అయి ఉంటుంది. మేము దేవుని పిల్లలమని చెప్పుకునే ఇశ్రాయేల్ లోని యూదులు ఇతరుల కన్నా ఎక్కువ విశ్వాసం ఉందని చెప్పుకుంటారు. యేసు వారు చెప్పింది పొరపాటు అని శతాధిపతి విశ్వాసమే గొప్పదని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 8:11

you

ఇక్కడ మీరు అనేది బహు వచనం. అంటే ఆయన్ని వెంబడించే వారు మత్తయి 8:10. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-you)

from the east and the west

యేసు వ్యతిరేకాలు ఉపయోగిస్తున్నాడు తూర్పు” “పడమర అంటే అంతటా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: అన్ని చోట్లనుండి” లేక “అన్నీ దిశల నుండి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-merism)

recline at the table

ఆ సంస్కృతిలో మనుషులు భోజనం చేసేటప్పుడు ముందుకు వాలి కూర్చుంటారు. ఈ పదబంధం సూచించేది ఏమిటంటే బల్ల దగ్గర ఉన్నవారంతా కుటుంబ సభ్యులు, దగ్గర స్నేహితులు. దేవుని రాజ్యంలో ఉండే ఆనందం గురించి చెబుతూ మనుషులు అక్కడ విందులో కూర్చున్నట్టు వర్ణిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: కుటుంబంగా స్నేహితులుగా ఉంటారు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

in the kingdom of heaven

ఇక్కడ దేవుని రాజ్యం అంటే దేవుడు రాజుగా పరిపాలించే స్థితి. “దేవుని రాజ్యం” అనే పదబంధం ఒక్క మత్తయి సువార్త లోనే ఉంది. సాధ్యమైతే, మీ అనువాదంలో పరలోకం అనే ఉంచండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "" మన దేవుడు పరలోకంలో తనను రాజుగా కనపరచుకునేటప్పుడు"" (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 8:12

the sons of the kingdom will be thrown

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దేవుడు రాజ్య కుమారులను పారదోలును (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

the sons of the kingdom

కుమారులు"" అనే పదబంధం అన్యాపదేశం, యూదయ రాజ్యంలో విశ్వాసం ఉంచని యూదులను ఇది సూచిస్తున్నది. యేసు ఇక్కడ వ్యంగ్యం ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఎందుకంటే కుమారులను బయటికి తోసి అపరిచితులను స్వాగతిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: తమపై పరిపాలించడానికి దేవునికి అనుమతి ఇచ్చిన వారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-irony)

the outer darkness

ఇక్కడ బయటి చీకటి అనేది అన్యాపదేశం. తనను తిరస్కరించిన వారిని దేవుడు ఇక్కడికి పంపిస్తాడు. ఇది దేవుని నుండి శాశ్వతంగా దూరమైపోయే చోటు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవునికి దూరంగా చీకటి ప్రదేశం.” (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

weeping and grinding of teeth

పళ్ళు నూరడం ఇక్కడ అలంకారికంగా చెప్పిన మాట. ఇది తీవ్ర వత్తిడిని, విచారాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఏడుపు వారి తీవ్ర యాతన కనుపరిచే స్థితి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 8:13

so may it be done for you

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: కాబట్టి నీ కోసం అది చేస్తాను. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

the servant was healed

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: యేసు సేవకుడిని బాగు చేశాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

at that very hour

సరిగ్గా ఏ సమయంలో సేవకుడు బాగవుతాడని చెప్పాడో అదే సమయంలో.

Matthew 8:14

Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం వేరొక స్థలానికి, ప్రదేశానికి మారుతుంది. యేసు స్వస్థపరిచిన మరొక వ్యక్తిని గురించి చెబుతున్నాడు.

Jesus had come

శిష్యులు బహుశా యేసుతో ఉన్నారు. కానీ కథనం మాత్రం యేసు చేసిన, చెప్పిన దానిపై కేంద్రీకరించింది. కాబట్టి తప్పు అర్థం వస్తుందనుకుంటే తప్ప శిష్యులను ప్రస్తావించ వద్దు.

Peter's mother-in-law

పేతురు అత్త.

Matthew 8:15

the fever left her

మీ భాషలో ఈ వ్యక్తిత్వారోపణకు అర్థం జ్యరం అనేది స్వంతగా అలోచించి చర్య తీసుకోదు అని అర్థం అయ్యేలా చూడండి. దీన్ని ఇలా తర్జుమా చెయ్యవచ్చు. ఆమెకు నయం అయింది.” లేక “యేసు ఆమెను బాగు చేశాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-personification)

got up

మంచంపై నుండి లేచింది.

Matthew 8:16

General Information:

వ. 17లో, మత్తయి ప్రవక్త యెషయా రాసిన దాన్ని చెబుతున్నాడు. యేసు స్వస్థపరిచే పరిచర్య ప్రవచనాల నెరవేర్పు.

Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం వేరొక స్థలానికి, ప్రదేశానికి మారుతుంది. యేసు స్వస్థపరిచిన ఇతర వ్యక్తులను, వెల్లగోట్టిన దయ్యాలను గురించి రాస్తున్నాడు.

When evening had come

ఎందుకంటే యూదులు సబ్బాతు రోజున పని చెయ్యరు. , సాయంత్రం అంటే సబ్బాతు తరువాతి రోజును సుచిస్తుండవచ్చు. వారు సాయంత్రం దాకా ఆగి మనుషులను యేసు చెంతకు తెచ్చారు. తప్పు అర్థం వస్తుందనుకుంటే తప్ప సబ్బాతు అని చెప్పనక్కరలేదు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

many who were possessed by demons

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దురాత్మలు పట్టిన అనేకమంది మనుషులు” లేక “దురాత్మల అదుపులో ఉన్న అనేక మంది మనుషులు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

He drove out the spirits with a word

ఇక్కడ మాట అంటే ఆజ్ఞ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దురాత్మలను విడిచిపొమ్మని అజ్ఞాపించాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 8:17

was fulfilled that which had been spoken by Isaiah the prophet

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "" ప్రవక్త యెషయా ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో పలికిన ప్రవచనం యేసులో నెరవేరింది."" (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

took our sickness and bore our diseases

మత్తయి యెషయా ప్రవక్త వాక్కులు ఎత్తి రాస్తున్నాడు. ఈ రెండు పదబంధాలకు ఒక్కటే అర్థం. అయన వారి వ్యాధులన్నిటిని బాగు చేశాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: రోగులను బాగు చేశాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-parallelism)

Matthew 8:18

Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం మారుతున్నది. యేసు తనను వెంబడించగోరుతున్న కొందరు మనుషులకు ఇచ్చిన జవాబులు ఉన్నాయి.

Now

ఇక్కడ ముఖ్య కథనంలో విరామం వస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి కథనంలో కొత్త భాగం మొదలు పెడుతున్నాడు.

he gave instructions

తన శిష్యులతో చెప్పాడు.

Matthew 8:19

Then

దీని అర్థం యేసు తరువాత ""సూచనలు చేశాడు” కానీ పడవ ఎక్కక ముందు.

wherever

ఎక్కడికైనా

Matthew 8:20

Foxes have holes, and the birds of the sky have nests

యేసు ఈ సామెతల ద్వారా జవాబు ఇస్తున్నాడు. దీని అర్థం అడవి జంతువులకు సైతం విశ్రాంతి స్థలం ఉంటుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-proverbs)

Foxes

నక్కలు కుక్కలవంటి జంతువులు. అవి గూళ్ళలో ఉండే పక్షులను ఇతర చిన్న జంతువులను తింటాయి. నక్కలు మీ ప్రాంతంలో తెలియని జంతువులు అయితే, కుక్క లాంటి, లేక బొచ్చు గల జంతువుల వంటి సాధారణ పేరు వాడండి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-unknown)

holes

నక్కలు తమ నివాసం కోసం నేలలో బొరియలు చేసుకుంటాయి. నక్కలు నివసించే తావులను చెప్పడానికి సరైన పదం ఉపయోగించండి.

the Son of Man

యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-123person)

nowhere to lay his head

దీని అర్థం నిద్రపోయే స్థలం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఆయన నిద్రపోవడానికి స్థలం లేదు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 8:21

allow me first to go and bury my father

ఈ మనిషి తండ్రి ఇప్పుడు చనిపోతే వెంటనే పాతిపెట్టవలసి ఉందో లేక తన తండ్రి చనిపోయే దాకా ఉండి అతణ్ణి పాతిపెట్టి రావడానికి తనకు ఇంకా సమయం కావాలని అడుగుతున్నాడో స్పష్టంగా లేదు. ఇక్కడ విషయం ఏమిటంటే ఈ మనిషి యేసును అనుసరించకముందు వేరే విషయం చెయ్యాలని చూస్తున్నాడు.

Matthew 8:22

leave the dead to bury their own dead

యేసు చనిపోయిన వాళ్ళు చనిపోయిన వాళ్ళని పాతిపెడతారని యేసు అక్షరార్థంగా చెప్పడం లేదు. మృతులు అనే మాటకు బహుశా ఈ అర్థాలు ఉండవచ్చు: 1) ఇదిత్వరలో చనిపోనున్న వారిని సూచిస్తున్న ఒక రూపకఅలంకారం, లేక 2) యేసును అనుసరించని వారు ఆధ్యాత్మికంగా మృతులు అని చెప్పడానికి ఇది ఒక రూపకఅలంకారం. ముఖ్య విషయం ఏమిటంటే శిష్యుడు తాను యేసును వెంబడించకుండా ఏదీ అడ్డుపడకుండా చూసుకోవాలి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 8:23

Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం యేసు తన శిష్యులతో గలిలయ సరస్సు దాటుతున్నప్పుడు వచ్చిన తుఫానును అదుపు చెయ్యడం.

entered a boat

నావ ఎక్కి

his disciples followed him

([మత్తయి 8:21-22]లో శిష్యుడు, అనుసరించడం అనే అర్థం ఇచ్చే అదే మాటలే ఇక్కడా ఉపయోగించండి.(./21.md)).

Matthew 8:24

Behold

స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. మీ భాషలో దీన్ని సూచించడానికి తగిన పధ్ధతి ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""హటాత్తుగా” లేక “ముందు హెచ్చరిక లేకుండా.

there arose a great storm on the sea

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఒక పెను తుఫాను సరస్సుపై ఆరంభం అయింది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

so that the boat was covered with the waves

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "" అలలు పడవను ముంచెత్తాయి."" (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 8:25

woke him up, saying, ""Save us

దీనికి ఈ అర్థాలు ఉండవచ్చు. 1) వారు మొదట యేసుని నిద్ర లేపి చెప్పారు, మమ్మల్ని కాపాడు లేక 2) వారు యేసును మేల్కొలుపుతూ "" మమ్మల్ని కాపాడు"" అన్నారు.

us ... we

మీరు ఈ మాటలు సహిత లేక రహిత పదాలుగా తర్జుమా చెయ్యవలసి వస్తే సహిత ప్రయోగం మంచిది. శిష్యులు బహుశా యేసు తమను, తనను కూడా మునిగిపోకుండా కాపాడమని అడుగుతున్నారు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-inclusive)

we are about to die

మేము చనిపోతున్నాము.

Matthew 8:26

to them

శిష్యులతో

Why are you afraid ... faith?

యేసు శిష్యులను ఈ అలంకారిక ప్రశ్నతో గద్దిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: భయపడకండి. విశ్వాసం!” లేక “మీరు భయపడవలసినది ఏమీ లేదు.. విశ్వాసం! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

you of little faith

మీకు చాలా తక్కువ విశ్వాసం ఉంది. యేసు తన శిష్యులతో ఇలా మాట్లాడేది ఎందుకంటే తుఫాను గురించి వారి ఆందోళన, తాను దాన్ని అదుపు చేయగలనని వారికి స్వల్ప విశ్వాసం ఉందని. దీన్ని ఇక్కడ ఎలా అనువదించారో చూడండిమత్తయి 6:30.

Matthew 8:27

What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?

గాలులు, సరస్సు సైతం ఆయనకు లోబడుతున్నాయి! ఇతడు ఎలాంటి మనిషి? ఇది శిష్యులు నివ్వెరబోతున్నారు అని చూపించే అలంకారిక ప్రశ్న. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఈ మనిషి మనం చూసిన ఏ ఇతర మానవుని వంటివాడు కాదు! గాలులు, సరస్సు సైతం ఆయనకు లోబడుతున్నాయి! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

even the winds and the sea obey him

మనుషులు లేక జంతువులు లోబడడం, లోబడకపోవడం ఆశ్చర్యం కాదు. కానీ గాలి, నీరు లోబడడం చాలా ఆశ్చర్యం. ఇది ప్రకృతి శక్తులు సైతం మనుషుల్లాగా వినడం స్పందించడం అనే విషయాన్ని వర్ణించే వ్యక్తిత్వారోపణ. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-personification)

Matthew 8:28

Connecting Statement:

ఇక్కడ రచయిత యేసు స్వస్థ పరిచే విషయానికి తిరిగి వస్తున్నాడు. ఇది యేసు ఇద్దరు దయ్యాలు పట్టిన మనుషులను బాగు చేసిన వృత్తాంతం ఆరంభం.

to the other side

గలిలయ సరస్సు అవతలి ఒడ్డు

country of the Gadarenes

గదర అనే ఊరును బట్టి గదరేనే అనే పేరు వచ్చింది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-names)

two men who were possessed by demons

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దురాత్మలు పట్టిన ఇద్దరు మనుషులు” లేక “దురాత్మలు అదుపు చేస్తున్న ఇద్దరు మనుషులు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

They ... were very violent, so that no traveler could pass that way

ఇద్దరు మనుషులను అదుపు చేస్తున్న దురాత్మలు చాలా ప్రమాదకరమైనవి అంటే ఎవరూ ఆ ప్రాంతంకేసి వెళ్ళరు.

Matthew 8:29

Behold

స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. మీ భాషలో దీన్ని చెప్పే విధానం ఉండవచ్చు.

What do we have to do with you, Son of God?

దయ్యాలు ప్రశ్న వేసాయి కానీ వారు యేసుకు వ్యతిరేకంగా ఉన్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "" దేవుని కుమారుడా, మాజోలికి రాకు!"" (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Son of God

ఇది యేసుకు ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు దేవునితో ఆయన సంబందాన్ని వర్ణిస్తున్నది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Have you come here to torment us before the set time?

మళ్ళీ, దయ్యాలు శత్రుభావంతో ఒక ప్రశ్న వేస్తున్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దేవుడు నియమించిన సమయం రాకముందే నీవు మమ్మల్ని శిక్షించడం ద్వారా దేవునికి నీవు అవిధేయత చూపిస్తావా? (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 8:30

Now

ఇది ముఖ్య కథనంలో విరామాన్ని సూచిస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి యేసు అక్కడికి రాకముందే ఆ పందుల మంద గురించిన నేపధ్య సమాచారం ఇస్తున్నాడు.(చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-background)

Matthew 8:31

If you cast us out

దయ్యాలకు యేసు తమను వెళ్ళగొట్టబోతున్నాడని తెలుసు అని అర్థం అవుతున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఎందుకంటే నీవు మమ్మల్ని వెళ్ళగొట్టబోతున్నావు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

us

ఇది ప్రత్యేక ప్రయోగం. అంటే అర్థం దయ్యాలు మాత్రమే. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-exclusive)

Matthew 8:32

to them

అంటే వారిలో ఉన్న దయ్యాలు.

The demons came out and went into the pigs

దయ్యాలు ఆ మనిషిని వదిలి పందుల్లో ప్రవేశించాయి.

behold

తరువాత రాబోతున్న ఆశ్చర్యకరమైన సమాచారాన్ని గమనించమని ఇది హెచ్చరిస్తున్నది.

rushed down the steep hill

కొండ వాలులో వడిగా పరిగెత్తి

they died in the water

నీటిలో పడి మునిగిపోయాయి.

Matthew 8:33

Connecting Statement:

యేసు స్వస్థ పరిచిన రెండు దయ్యాలు పట్టిన మనుషుల వృత్తాంతం ఇక్కడితో ముగుస్తున్నది.

tending the pigs

పందులు కాస్తున్న వాళ్ళు

what had happened to the men who had been possessed by demons

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: యేసు దురాత్మల అదుపులో ఉన్నవారికి చేసిన సహాయం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 8:34

Behold

స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. ఇంతకుముందు సంఘటనల్లో మనుషులు గాక వేరే వాళ్ళు. మీ భాషలో దీన్ని సూచించే మార్గం ఉండవచ్చు.

all the city

పట్టణం"" అనే ఈ పదం అన్యాపదేశం అంటే ఆ పట్టణంలోని మనుషులు. అందరూ అనే ఈ పదం బహుశా అతిశయోక్తి. అనేక మంది మనుషులు వచ్చారనేది నొక్కి చెప్పడానికి. ప్రతి ఒక్కడూ వచ్చి ఉండకపోవచ్చు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-hyperbole)

their region

వారి ప్రాంతం