Neno hili linatumika hapa kuweka alama kuweka nafasi katika simulizi kuu. Hapa mwandishi anaanza kueleza sehemu mpya ya simulizi.
Hapa "maneno" yana maana ya kwa yale waliokuwa wakisema. "Yakobo alisikia ya kwamba wana wa Labani wakisema"
Wana wa Labani walikuza kwa sababu walikuwa na hasira. "Kila kitu ambacho Yakobo anacho ametoa kwa baba yetu"
Sentensi hizi mbili zina maana moja. Ya pili inaelezea muonekano ambao Yakobo aliona kwa uso wa Labani. "Yakobo aligundua ya kwamba Labani hakufurahishwa naye tena"
"baba yako Isaka na babu yako Abrahamu"
"Yakobo akatuma kuwaita Raheli na Lea uwanjani katika kundi lake la mifugo"
Hii inaweza kuwekwa kama sentensi mbili fupi. "katika mifugo yake. Akawaambia"
"Nimegundua baba yenu hafurahishwi na mimi tena"
Neno "mnajua" hapa lina maana ya wote Raheli na Lea. Pia linaongeza msisitizo. "Nyie wenyewe mnajua ya kwamba nimetumikia baba yenu kwa nguvu zangu zote"
"amenidanganya" au "hajanitendea haki"
"alichosema atanilipa"
Maana zaweza kuwa 1) kudhuru kwa mwili au 2) kusababisha Yakobo ateseke kwa namna yoyote.
"Wanyama wenye madoa"
"mifugo wakazaa"
"Wanyama wenye milia"
"Hivi ndivyo Mungu aliwapatia wanyama wa baba yenu kwangu"
Yakobo anaendelea simulizi yake kwa wake zake Lea na Raheli.
"Wakati wa msimu wa kupandana"
Hapa "kundi" ina maana ya mbuzi wa kike. "kupandana na mbuzi wa kike wa kundi"
"walikuwa na milia, madoa kidogo,na mabaka makubwa"
Maana zaweza kuwa 1) Mungu mwenyewe alijitokeza kama mtu au 2) mmoja wa wajumbe wa Mungu alijitokeza. Kwa maana msemo haueleweki vizuri, ni vyema kutafsiri kama "malaika wa Mungu" kwa kutumia neno la kawaida linalotumika kwa "malaika".
"Na nikajibu"
"Ndio, ninasikiliza" au "Ndio, kuna nini?"
Malaika wa Bwana anaendelea kuzungumza na Yakobo.
Hii ni namna ya kusema "Tazama juu"
Hapa "kundi" lina maana ya mbuzi wa kike. "ambao wanawapanda na mbuzi wa kike wa kundi"
"wana milia na madoa"
Yakobo alimwaga mafuta juu ya nguzo kuiweka wakfu kwa Mungu.
"nchi ambayo ulizaliwa"
Hii haimaanishi walizungumza katika wakati mmoja. Inasisitiza ya kwamba walikubaliana wao kwa wao.
Raheli na Lea wanatumia swali kusisitiza ya kwamba hakuna kitu kilichosalia kutoka kwa baba yao kuwapatia. "Hakuna kitu chochote kabisa kilichobaki kwa ajili yetu kurithi kutoka kwa baba yetu!"
Wanatumia swali kuonyesha hasira yao kuhusu jinsi baba yao anavyowatendea. Hii inaweza kuelezwa kwa hali ya kutenda. "Baba yetu anatutendea kama wanawake wageni badala ya binti zake!"
Hii inaweza kuwekwa kwa uwazi zaidi. "Ametuuza kwa manufaa yake mwenyewe"
Labani kutumia fedha yote ambayo alipaswa kuwapatia binti zake inazungumziwa kana kwamba alikuwa mnyama pori aliyekula fedha yote kana kwamba ilikuwa chakula. "alitumia fedha yetu yote"
"inakuwa ya kwetu na watoto wetu"
Hapa "sasa" haimaanishi "katika kipindi hiki" lakini inatumika kuvuta nadhari kwa lengo muhimu linalofuata.
"fanya yote ambayo Mungu alikuambia kufanya"
Yakobo aliwachukua watoto wake wote. Inataja watoto wa kiume pekee kwa sababu walikuwa muhimu kama warithi wake.
"Akawaongoza mifugo wake wote" Hapa "mifugo" ina maana ya wanyama wake wote wa kufuga.
"wakiwemo mifugo wengine ambao aliwachukua umiliki alipokuwa Padani Aramu"
"Alienda katika nchi ya Kaanani, ambapo Isaka baba yake alikuwa akiishi"
"Wakati Labani alipoondoka kukata manyoya ya kondoo"
Hii ina maana ya mto wa Frati.
"kusafiri kuelekea"
"milima ya Gileadi" au "Mlima Gileadi"
Hii inaweza kuelezwa kwa hali ya kutenda. "mtu mmoja akamwambia Labani"
Ilikuwa utamaduni wa Kiyahudi kuhesabu siku ya kuanza safari kama siku ya kwanza. "Siku mbili baada ya kuondoka"
Yakobo pekee ndiye anayetajwa kwa sababu ndiye kiongozi wa familia. Inaweza kuwekwa wazi ya kwamba familia yake ilikwenda naye. "ya kwamba Yakobo alitoroka na wake zake na watoto wake"
"Kwa hiyo labani akachukua"
"na kumfukuza Yakobo"
Labani alitumia siku saba akitembea kumfikia Yakobo.
"Alimfikia"
Neno "basi" linatumika kuweka alama kwa badiliko kutoka kwenye simulizi ya taarifa ya nyuma kuhusu Labani. "usiku huo Mungu alikuja kwa Labani ndotoni"
Msemo huu "jema au baya" unatumika pamoja kumaanisha "chochote". "Usiseme chochote kujaribu kumsimamisha Yakobo kuondoka"
Neno "basi" inatumika hapa kuweka alama ya badiliko ya simulizi kwa taarifa ya nyuma kuhusu Yakobo na Labani. "Labani alipomfikia Yakobo, Yakobo aliweka hema lake katika nchi ya vilima. Kisha Labani na ndugu zake pia waliweka mahema katika nchi ya Gileadi.
Labani anamzungumzia Yakobo kuchukua familia yake pamoja naye mpaka katika nchi ya Kaanani kana kwamba Yakobo aliwachukua mateka baada ya vita na anawalazimisha wao kuondoka nao. Labani anatia chumvi kwa sababu ana hasira na anajaribu kumfanya Yakobo asikie hatia kwa kile alichokifanya.
"kukimbia kwa siri"
"kwa furaha"
Vyombo hivi ni vya muziki. "na kwa muziki"
chombo cha muziki chenye kichwa kama ngoma ambacho kinapigwa na kina vipande vya chuma kimekizunguka pembeni vyenye sauti pale chombo kikitikiswa.
Hapa "wajukuu" wanajumlisha wajukuu wote wakiume na kike. "kubusu wajukuu wangu"
"umefanya upumbavu"
Hapa haimaanishi "katika kipindi hiki" lakini inatumika kuvuta nadhari kwa lengo muhimu linalofuata.
Neno "kukudhuru" ni wingi na una maana ya kila mmoja aliyekuwa na Yakobo. "Nina watu wa kutosha pamoja nami kuwadhuru nyote"
Maneno "heri au shari" yanatumika pamoja kumaanisha "chochote". "Usiseme chochote kujaribu kumzuia Yakobo kuondoka"
Hapa "umeondoka" ni umoja na ina maana ya Yakobo.
Hapa "nyumba" ina maana ya familia. "kuwa nyumbani na baba yako na familia yako yote"
"sanamu zangu"
"Niliondoka kwa siri kwa sababu niliogopa ya kwamba ungewachukua binti zako kutoka kwangu kwa lazima"
Hii inaweza kuwekwa katika hali ya chanya. "Tutamuua yeyote aliyechukua miungu yako"
Neno "zetu" lina maana ya ndugu wa Yakobo na inajumuisha ndugu za Labani. Ndugu wote watatazama kuhakikisha kila kitu ni cha haki na kweli.
"tafuta chochote tulichonacho ambacho ni chako na uchukue"
Hii inabadilisha kutoka kwa simulizi kwenda kwa taarifa ya nyuma kuhusu Yakobo.
Hii ina maana ya Zilfa ba Bilha.
"hakupata sanamu zake"
Neno "basi" linatumika hapa kuweka alama ya badiliko kutoka kwa simulizi kwenda kwa taarifa ya nyuma kuhusu Raheli.
kiti kinachowekwa mgongoni mwa mnyama ili mtu aweze kukaa juu yake.
Kumuita mtu "bwana wangu" ni njia ya kumheshimu.
"kwa sababu siwezi kusimama mbele zako"
Hii ina maana ya kipindi cha mwezi ambapo mwanamke hutokwa na damu kutoka kwenye uzazi wake.
"Yakobo alimwambia Labani"
Misemo ya "Kosa langu ni nini" na "Dhambi yangu ni ipi" zina maana moja. Yakobo anamuuliza Labani amwambie ni kipi alichokosea. "Kosa langu ni lipi mpaka unifuate namna hii?"
Hapa neno la "ukali" ina maana ya Labani kumfukuza kwa haraka kwa lengo la kumkamata.
"Umepata nini ambacho ni cha kwako?"
Hapa neno "zetu" ina maana ya ndugu wa Yakobo na inajumuisha ndugu wa Labani. "Laza chochote ulichokuta mbele ya ndugu zetu"
Hapa "yetu wawili" ina maana ya Yakobo na Labani. Msemo "waamue kati" ina maana ya kuamua mtu yupi yupo sahihi katika ugomvi huu. "wanaweza kuhukumu kati yetu"
Yakobo anaendelea kuzungumza na Labani.
"miaka 20"
kondoo wa kike
Hii ina maana ya kwamba hawajawa na mimba iliyokatishwa mapema na bila matarajio na mwanakondoo au mbuzi kuzaliwa amekufa.
Hii inaweza kuelezwa kwa hali ya kutenda. "Mnyama pori alipowaua mmoja wa wanyama wako sikukuletea kwako"
Kwa Yakobo kuhesabu wanyama wa Labani waliokufa kama hasara kutoka kwa mifugo wake inazungumzwa kana kwamba ilikuwa mzigo ambao angeubeba begani mwake. "badala ya kuhesabu hasara kutoka kwa mifugo yako, nimehesabu kama hasara kutoka kwa mifugo yangu"
Kuteseka wakati wa jua kali na halijoto chini inazungumzwa kana kwamba halijoto ilikuwa wanyama waliokuwa wakimla Yakobo. "Nilikaa na mifugo wako hata wakati wa joto kali la siku na wakati wa baridi wa usiku"
Yakobo anaendelea kuzungumza na Labani.
"Miaka hii 20 iliyopita"
"miaka 14"
"amebadili kile alichosema angenilipa mara kumi"
Yakobo ana maana ya Mungu yule yule na sio kwa miungu watatu tofauti. "Kama Mungu wa Abrahamu, na Isaka, baba yangu, asingekuwa na mimi"
Hapa neno "baba" lina maana ya mzazi wake, Isaka.
Hapa neno "anayemwofu" lina maana ya "hofu ya Yahwe" ambayo ina maana ya kumheshimu kwa ndani na kuonyesha heshima hiyo kwa kumtii yeye.
mikono Hii ina maana kutokuwa na kitu. "bila kitu chochote"
Nomino inayojitegemea "teso" inaweza kuwekwa kama "kuteswa". "Mungu ameona jinsi nilivyofanya kazi kwa bidii na jinsi ulivyonitesa"
Labani anatumia swali kusisitiza ya kwamba hakuna awezalo kufanya. Swali hili la balagha linaweza kutafsiriwa kama kauli. "Lakini hakuna kitu nachoweza kufanya kuwarudisha binti zangu na wajukuu wangu kwangu"
Hapa neno "shahidi" haimaanishi mtu, lakini linatumika kwa mfano na lina maana ya agano ambalo Yakobo na Labani walifanya. Agano linazungumzwa kana kwamba lilikuwa mtu ambaye alikuwa pale wakati walipokubaliana kufanya amani kati yao.
Hii ina maana ya kwamba jiwe kubwa liliwekwa mwishoni pake kuweka alama ya sehemu ambapo tukio hili la muhimu lilitokea.
"kuzipangilia juu ya nyenzake"
Kula chakula pamoja ilikuwa sehemu ya kufanya agano baina yao. Maana kamili ya hii inaweza kuwekwa wazi.
"Jina la Yega Saha Dutha lina maana ya "fungu la mashahidi" kwa lugha ya Labani.
"Jina la Galedi lina maana ya "fungu la mashahidi" kwa lugha ya Yakobo.
Mawe hayawi mashahidi halisi kwa ajili ya mtu. "Rundo hili litakuwa ukumbusho kati yangu na wewe"
"Jina la Galedi lina maana ya "fungu la mashahidi" kwa lugha ya Yakobo.
"Jina la Mispa lina maana ya "mnara".
Hapa "nje ya macho" ina maana ya kutokuwa machoni pa mwenzako. "tutakapokuwa hatupo machoni mwetu sisi wawili"
Hapa "nasi" ina maana ya Labani na Yakobo. "hata kama hakuna mtu wa kutuona"
"kumbuka". Hii inaongeza msisitizo kwa kile kinachosemwa baadae.
Marundo haya ya mawe yalikuwa tendo ya kumbukumbu na alama ya mpaka kwa Yakobo na Labani kuhusu makubaliano yao ya amani. Yanazungumzwa kana kwamba ni mashahidi kama watu.
Abrahamu ni babu yake Yakobo. Nahori ni babu yake Labani. Baba wa Abrahamu na Nahori ni Tera. Sio wote walimuabudu Yahwe.
Hapa neno "Hofu" lina maana ya Yahwe, ambaye Isaka alimheshimu kwa ndani na kuonyesha heshima hiyo kwa kumtii yeye.
Kula chakula pamoja ilikuwa sehemu ya kufanya agano baina na mtu. Maana kamili ya hii inaweza kuwekwa wazi.
Mstari wa 55 ni mstari wa kwanza wa sura ya 32 katika maandishi ya asili ya Kihebrania, lakini mstari wa mwisho wa suraya 31 katika Biblia za sasa. Tunashauri kufuata hesabu ya Biblia ya lugha yako.
Hii ina maana ya kuweka nia kwa mambo chanya na yenye manufaa yanayotokea kwa mtu.