Matthew 20

മത്തായി 20 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ഭൂവുടമയുടെയും മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്‍റെയും ഉപമ

([മത്തായി 20: 1-16] (./01.md)) ദൈവം പറയുന്ന സത്യം ആളുകൾ പറയുന്ന ശരിയില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണെന്ന് ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് യേശു ഈ ഉപമ പറയുന്നത്.

Matthew 20:1

Connecting Statement:

സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ ഉള്‍പ്പെട്ടവർക്ക് ദൈവം എങ്ങനെ പ്രതിഫലം നൽകും എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന്, തൊഴിലാളികളെ നിയമിക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയുടെ ഒരു ഉപമ യേശു പറയുന്നു.

For the kingdom of heaven is like

ഇതാണ് ഒരു ഉപമയുടെ ആരംഭം. ഉപമയുടെ ആമുഖം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക [മത്തായി 13:24] (../13/24.md). (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

Matthew 20:2

After he had agreed

ഭൂവുടമ സമ്മതിച്ച ശേഷം

a denarius

അക്കാലത്തെ ദൈനംദിന വേതനമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-bmoney)

he sent them into his vineyard

തന്‍റെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ പണിയാൻ അവൻ അവരെ അയച്ചു

Matthew 20:3

Connecting Statement:

യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

He went out again

ഭൂവുടമ വീണ്ടും പുറത്തിറങ്ങി

the third hour

മൂന്നാമത്തെ മണിക്കൂർ രാവിലെ ഒൻപത് മണിയോടെയാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-ordinal)

standing idle in the marketplace

ഒന്നും ചെയ്യാതെ ചന്തസ്ഥലത്ത് നിൽക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ജോലി ചെയ്യാതെ കമ്പോളത്തിൽ നിൽക്കുക

the marketplace

ആളുകൾ ഭക്ഷണവും മറ്റ് വസ്തുക്കളും വാങ്ങുകയും വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു വലിയ തുറസ്സായ സ്ഥലം

Matthew 20:5

Connecting Statement:

യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

Again he went out

വീണ്ടും ഭൂവുടമ പുറത്തിറങ്ങി

about the sixth hour and again the ninth hour

ആറാം മണിക്കൂർ ഉച്ചയോടെയാണ്. ഒൻപതാം മണിക്കൂർ ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് മൂന്ന് മണിയോടെയാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-ordinal)

did the same

ഇതിനർത്ഥം ഭൂവുടമ ചന്തയിൽ പോയി തൊഴിലാളികളെ വിളിച്ചു.

Matthew 20:6

the eleventh hour

ഇത് ഏകദേശം അഞ്ച് മണിക്ക്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-ordinal)

standing idle

ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ജോലിയില്ല

Matthew 20:8

Connecting Statement:

യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

beginning from the last to the first

അന്തര്‍ലീനമായ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അവസാനമായി ജോലി ചെയ്യാൻ തുടങ്ങിയ തൊഴിലാളികൾ, പിന്നെ നേരത്തെ ജോലി ആരംഭിച്ച തൊഴിലാളികൾ, ഒടുവിൽ ആദ്യം ജോലി ചെയ്യാൻ തുടങ്ങിയ തൊഴിലാളികൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ അവസാനമായി നിയമിച്ച തൊഴിലാളികൾക്ക് ആദ്യം ശമ്പളം നൽകുക, തുടർന്ന് ഞാൻ നേരത്തെ നിയമിച്ച തൊഴിലാളികൾക്ക് ശമ്പളം നൽകുക അവസാനം ഞാൻ ആദ്യം നിയമിച്ച തൊഴിലാളികൾക്ക് ശമ്പളം നൽകുന്നു

Matthew 20:9

those who had been hired

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഭൂവുടമ നിയമിച്ചവര്‍ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 20:10

a denarius

അക്കാലത്തെ ദൈനംദിന വേതനമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-bmoney)

Matthew 20:11

Connecting Statement:

യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

When they received their wages

ഏറ്റവും കൂടുതൽ സമയം ജോലി ചെയ്ത തൊഴിലാളികൾക്ക് ലഭിച്ചപ്പോൾ

the landowner

മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടമ

Matthew 20:12

you have made them equal to us

നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് നൽകിയ അതേ തുക നിങ്ങൾ അവർക്ക് നൽകി

we who have borne the burden of the day and the scorching heat

ദിവസത്തെ ഭാരം വഹിക്കുന്നു"" എന്ന പ്രയോഗം ദിവസം മുഴുവൻ പ്രവർത്തിച്ചു എന്നർഥമുള്ള ഒരു ഭാഷ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഏറ്റവും ചൂടേറിയ സമയത്ത് പോലും ദിവസം മുഴുവൻ പ്രവർത്തിച്ച ഞങ്ങൾ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 20:13

Connecting Statement:

യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

to one of them

ഏറ്റവും കൂടുതൽ സമയം ജോലി ചെയ്ത തൊഴിലാളികളിൽ ഒരാൾ

Friend

മാന്യമായി ശാസിക്കുന്ന മറ്റൊരാളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യാൻ ഒരു മനുഷ്യൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക.

Did you not agree with me for one denarius?

പരാതിപ്പെട്ട തൊഴിലാളികളെ ശാസിക്കാൻ ഭൂവുടമ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ദിനാറ നൽകാമെന്ന് ഞങ്ങൾ മുന്നമേ സമ്മതിച്ചിട്ടുണ്ട്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

a denarius

അക്കാലത്തെ ദൈനംദിന വേതനമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-bmoney)

Matthew 20:15

Connecting Statement:

തൊഴിലാളികളെ നിയമിക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയെക്കുറിച്ചുള്ള യേശു തന്‍റെ ഉപമ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

Do I not have the right to do as I want with what belongs to me?

പരാതിപ്പെട്ട തൊഴിലാളികളെ തിരുത്താൻ ഭൂവുടമ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ സ്വന്തം വസ്തുവകകൾ ഉപയോഗിച്ച് എനിക്ക് ആവശ്യമുള്ളത് ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

Or are you envious because I am generous?

പരാതിപ്പെട്ട തൊഴിലാളികളെ ശാസിക്കാൻ ഭൂവുടമ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ മറ്റുള്ളവരോട് മാന്യനായിരിക്കുന്നതില്‍ അസൂയപ്പെടരുത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 20:16

So the last will be first, and the first last

ഇവിടെ ആദ്യത്തേത്, അവസാനത്തേത് എന്നിവ ആളുകളുടെ നിലയെയോ പ്രാധാന്യത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു ഇപ്പോൾ ആളുകളുടെ പദവിയെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിലെ അവരുടെ പദവിയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാക്കുന്നു. [മത്തായി 19:30] (../19/30.md) ൽ സമാനമായ ഒരു പ്രസ്താവന നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഇപ്പോൾ അപ്രധാനികളെന്ന് തോന്നുന്നവർ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവരായിരിക്കും, ഇപ്പോൾ ഏറ്റവും അപ്രധാനികളായവര്‍ ഏറ്റവും പ്രധാനികളായിരിക്കും

So the last will be first

ഇവിടെ ഉപമ അവസാനിച്ചു, യേശു സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ യേശു പറഞ്ഞു, 'അതിനാൽ പിമ്പന്മാര്‍ മുമ്പന്മാര്‍ ആയിരിക്കും'

Matthew 20:17

Connecting Statement:

താനും ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ യേശു തന്‍റെ മരണത്തെയും പുനരുത്ഥാനത്തെയും മൂന്നാം പ്രാവശ്യം മുൻകൂട്ടി പറയുന്നു.

going up to JerusalemAs Jesus was going up to Jerusalem

യെരുശലേം ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലായിരുന്നു, അതിനാൽ ആളുകൾക്ക് അവിടെയെത്താൻ മുകളിലേക്ക് പോകേണ്ടിവന്നു.

Matthew 20:18

See, we are going up

ശിഷ്യന്മാരോട് താൻ പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തണമെന്ന് യേശു കാണുക എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു.

we are going up

ഇവിടെ ഞങ്ങൾ എന്നത് യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-inclusive)

the Son of Man will be delivered

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും മനുഷ്യപുത്രനെ വിടുവിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Son of Man ... him

മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. ആവശ്യമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ആദ്യ വ്യക്തിയിൽ ഇവ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

They will condemn

മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിനെ കുറ്റംവിധിക്കും.

Matthew 20:19

and will deliver him to the Gentiles for them to mock

മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിനെ വിജാതീയരുടെ കയ്യില്‍ ഏല്പിക്കും; വിജാതീയർ അവനെ പരിഹസിക്കും.

to flog

അവനെ ചാട്ടവാറടിക്കാനോ ""ചാട്ടകൊണ്ട് അടിക്കാനോ

the third day

മൂന്നാമത്തേത് മൂന്ന് എന്നതിന്‍റെ ക്രമസൂചക രൂപമാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-ordinal)

him ... to crucify him ... he will be raised up

മൂന്നാമനായി യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. ആവശ്യമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ആദ്യ വ്യക്തിയിൽ ഇവ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

he will be raised up

ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുക"" എന്ന പദം വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അവനെ ഉയിർപ്പിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 20:20

Connecting Statement:

രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരുടെ അമ്മ ചോദിച്ച ചോദ്യത്തിന് മറുപടിയായി, അധികാരത്തെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു.

the sons of Zebedee

ഇത് യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Matthew 20:21

at your right hand ... at your left hand

അധികാരം, ശക്തി, ബഹുമാനം എന്നീ സ്ഥാനങ്ങളെയാണ് ഇവ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

in your kingdom

ഇവിടെ രാജ്യം എന്നത് യേശു രാജാവായി ഭരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നീ രാജാവായിരിക്കുമ്പോൾ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 20:22

You do not know

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, ഇത് അമ്മയെയും മക്കളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

Are you able

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, എന്നാൽ യേശു രണ്ടു പുത്രന്മാരോട് മാത്രമാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

to drink the cup that I am about to drink

പാനപാത്രം കുടിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ പാനപാത്രത്തിൽ നിന്ന് കുടിക്കുക എന്നത് കഷ്ടത അനുഭവിക്കുകയെന്നർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ അനുഭവിക്കാൻ പോകുന്നത് സഹിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

They said

സെബെദിയുടെ മക്കൾ പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കിൽ ""യാക്കോബും യോഹന്നാനും പറഞ്ഞു

Matthew 20:23

My cup you will indeed drink

ഒരു കപ്പ് കുടിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പാനപാത്രത്തിൽ നിന്ന് കുടിക്കുക എന്നത് കഷ്ടത അനുഭവിക്കുകയെന്നർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ അനുഭവിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾക്കും കഷ്ടം അനുഭവിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

right hand ... left hand

അധികാരം, അധികാരം, ബഹുമാനം എന്നീ സ്ഥാനങ്ങളെയാണ് ഇവ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. [മത്തായി 20:21] (../20/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

it is for those for whom it has been prepared by my Father

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ പിതാവ് ആ സ്ഥാനങ്ങൾ ഒരുക്കിയിട്ടുണ്ട്, അവൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവർക്ക് അത് നൽകും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

my Father

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 20:24

When ... heard this

യാക്കോബും യോഹന്നാനും യേശുവിനോട് ചോദിച്ചത് കേട്ടു

they were very angry with the two brothers

ആവശ്യമെങ്കിൽ, പത്ത് ശിഷ്യന്മാർ എന്തിനാണ് ദേഷ്യപ്പെട്ടതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: രണ്ടു സഹോദരന്മാരോടും അവർ വളരെ ദേഷ്യപ്പെട്ടു, കാരണം ഓരോരുത്തരും യേശുവിന്‍റെ അരികില്‍ മഹത്വത്തില്‍ ഇരിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 20:25

Connecting Statement:

അധികാരത്തെക്കുറിച്ച് ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതും മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കുന്നതും യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

called them to himself

പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ വിളിച്ചു

the rulers of the Gentiles subjugate them

വിജാതീയരാജാക്കന്മാർ തങ്ങളുടെ ജനത്തെ ശക്തമായി ഭരിക്കുന്നു

their important men

വിജാതീയരിൽ പ്രധാനികൾ

exercise authority over them

ജനങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുക

Matthew 20:26

whoever wishes

ആഗ്രഹിക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ ""ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ

Matthew 20:27

to be first

പ്രധാനമായിരിക്കാൻ

Matthew 20:28

the Son of Man ... his life

മൂന്നാമനായി യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ആവശ്യമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ആദ്യ വ്യക്തിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

did not come to be served

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: മറ്റുള്ളവർ അവനെ സേവിക്കുന്നതിനായി വന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ മറ്റുള്ളവർ എന്നെ സേവിക്കുന്നതിനായി വന്നില്ല (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

but to serve

മനസിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കാൻ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-ellipsis)

to give his life as a ransom for many

യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം ഒരു മറുവില ആയിരിക്കുന്നതിലൂടെ, സ്വന്തം പാപങ്ങൾ നിമിത്തം ആളുകളെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അനേകർക്ക് പകരമായി അവന്‍റെ ജീവിതം നൽകുന്നതിന് അല്ലെങ്കിൽ പലരെയും സ്വതന്ത്രരാക്കുന്നതിന് വേണ്ടി പകരമായി അവന്‍റെ ജീവിതം നൽകുന്നതിന് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

to give his life

ഒരാളുടെ ജീവന്‍ നൽകുക എന്നത് സ്വമേധയാ മരിക്കാനുള്ള എന്ന അർത്ഥമാണ്, സാധാരണയായി മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുന്നതിന്. സമാന പരിഭാഷ: മരിക്കാൻ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

for many

മനസിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: നിരവധി ആളുകൾക്ക് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 20:29

Connecting Statement:

യേശു രണ്ടു അന്ധന്മാരെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ ഒരു വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു.

As they went out

ഇത് ശിഷ്യന്മാരെയും യേശുവിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

followed him

യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു

Matthew 20:30

When they heard

രണ്ട് അന്ധന്മാർ കേട്ടപ്പോൾ

was passing by

അവരുടെ അരികിലൂടെ നടക്കുകയായിരുന്നു

Son of David

യേശു ദാവീദിന്‍റെ സ്വന്തപുത്രനായിരുന്നില്ല, അതിനാൽ ഇത് ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ സന്തതി എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നിരുന്നാലും, ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ എന്നത് മിശിഹായുടെ ഒരു വിശേഷണമാണ്, ഈ പുരുഷന്മാർ യേശുവിനെ ഈ സ്ഥാനപ്പേരിലൂടെ വിളിച്ചിരിക്കാം.

Matthew 20:32

called to them

അന്ധരെ വിളിച്ചു

What do you wish

നിനക്കാവശ്യമുണ്ടോ

Matthew 20:33

that our eyes may be opened

കാഴ്ച ലഭിച്ചതിനെ കണ്ണുതുറന്നതുപോലെ പുരുഷന്മാർ സംസാരിക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ മുമ്പത്തെ ചോദ്യം കാരണം, അവർ അവരുടെ ആഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നുവെന്ന് നമുക്ക് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ തുറക്കണമെന്ന് ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയണം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 20:34

being moved with compassion

അനുകമ്പ അല്ലെങ്കിൽ ""അവരോട് അനുകമ്പ തോന്നുന്നു