Matthew 21

മത്തായി 21 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും മറ്റു വാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 21: 5,16, 42 വാക്യങ്ങളിലെ കവിതാഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും

യേശു കയറി യെരുശലേമിലേക്ക് ഒരു മൃഗം. ഒരു പ്രധാന യുദ്ധത്തിൽ വിജയിച്ചശേഷം ഒരു നഗരത്തിലെത്തിയ ഒരു രാജാവിനെപ്പോലെയായിരുന്നു അവന്‍. പഴയനിയമത്തിലെ യിസ്രായേൽ രാജാക്കന്മാർ കഴുതപ്പുറത്തു കയറി. മറ്റു രാജാക്കന്മാർ കുതിരപ്പുറത്തു കയറി. അതിനാൽ താൻ യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവാണെന്നും താൻ മറ്റ് രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെയല്ലെന്നും യേശു കാണിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

മത്തായി, മർക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാൻ എന്നിവരെല്ലാം ഈ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് എഴുതി. ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിന് ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നു കൊടുത്തു എന്ന് മത്തായിയും മർക്കോസും എഴുതി. യേശു ഒരു കഴുതയെ കണ്ടെത്തിയെന്ന് യോഹന്നാൻ എഴുതി. അവർ അവന് ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്ന് ലൂക്കോസ് എഴുതി. കഴുതയ്ക്ക് ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയുണ്ടെന്ന് മത്തായി മാത്രം എഴുതി. യേശു കഴുതയാണോ കഴുതക്കുട്ടിയെയാണോ ഓടിച്ചതെന്ന് ആർക്കും നിശ്ചയമില്ല. ഈ സംഭവങ്ങളെല്ലാം യു‌എൽ‌ടിയിൽ കാണുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്, അവയെല്ലാം ഒരേപോലെ പറയാൻ ശ്രമിക്കാതെ. (കാണുക: [മത്തായി 21: 1-7] (../21/01.md), [മർക്കോസ് 11: 1-7] (../../mrk/11/01.md) ഒപ്പം [ലൂക്കോസ് 19: 29-36] (../../ ലുക്ക് / 19/29 md), [യോഹന്നാൻ 12: 14-15] (../../jhn/12/14.md))

ഹോശന്നാ

യേശുവിനെ യെരുശലേമിലേക്ക് സ്വാഗതം ചെയ്യാൻ ആളുകൾ വിളിച്ചുപറഞ്ഞത് ഇതാണ്. ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കൂ എന്നാണ്, എന്നാൽ ആളുകൾ ഇത് ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചു.

ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍

ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളിൽ നിന്ന് എടുത്തുകളയും

ഈ പദസമുച്ചയത്തിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല. ദൈവം എന്നെങ്കിലും രാജ്യം തിരികെ എടുക്കുമോ ഇല്ലയോ എന്നാണോ യേശു ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല.

Matthew 21:1

Connecting Statement:

യേശു യെരൂശലേമിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. ഇവിടെ അവൻ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് എന്തുചെയ്യണമെന്നതിനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുന്നു.

Bethphage

യെരുശലേമിനടുത്തുള്ള ഒരു ഗ്രാമമാണിത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-names)

Matthew 21:2

a donkey tied up there

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും കെട്ടിയിട്ടതായ ഒരു കഴുത (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

tied up there

കഴുത എങ്ങനെ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അവിടെ ഒരു തൂണുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അവിടെ ഒരു മരവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

a colt

പെണ്‍കഴുതക്കുട്ടി

Matthew 21:4

General Information:

യേശു യെരുശലേമിലേക്ക് കഴുതപ്പുറത്തു കയറി പോയി എന്ന പ്രവചനം നിറവേറ്റി എന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ സെഖര്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു.

Now

പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ തിരുവെഴുത്തുകൾ നിറവേറ്റുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് ഇവിടെ മത്തായി വിശദീകരിക്കുന്നു.

this came about that what was spoken through the prophet might be fulfilled

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: വളരെക്കാലം മുമ്പ് ദൈവം പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ യേശു നിറവേറ്റുന്നതിനാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

through the prophet

ധാരാളം പ്രവാചകന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു. മത്തായി സെഖര്യാവിനെക്കുറിച്ചായിരുന്നു സംസാരിച്ചിരുന്നത്‌. സമാന പരിഭാഷ: സെഖര്യാ പ്രവാചകൻ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 21:5

the daughter of Zion

ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ മകൾ എന്നാൽ ആ നഗരത്തിലെ ആളുകൾ എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: സീയോനിലെ ആളുകൾ അല്ലെങ്കിൽ ""സീയോനിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകൾ

Zion

ഇത് യെരുശലേമിന്‍റെ മറ്റൊരു പേരാണ്.

on a donkey—on a colt, the foal of a donkey

ഒരു കഴുതപ്പുറത്ത്, കഴുതയുടെ കുട്ടിയെ"" എന്ന വാചകം ആ കഴുത ഒരു പ്രായമാകാത്ത മൃഗമാണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ആണ്‍ കഴുതക്കുട്ടിയുടെ മേല്‍

Matthew 21:7

cloaks

ഇവ പുറം വസ്ത്രങ്ങളോ നീളമുള്ള മേലങ്കികളോ ആയിരുന്നു.

Matthew 21:8

crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them in the road

യേശു യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ അവനെ ബഹുമാനിക്കാനുള്ള വഴികളാണിത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 21:9

Hosanna

ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കുക എന്നാണ്, എന്നാൽ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക എന്നും ഇതിനർത്ഥമുണ്ട്.

the son of David

യേശു ദാവീദിന്‍റെ സ്വന്തപുത്രനായിരുന്നില്ല, അതിനാൽ ഇത് ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ സന്തതി എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നിരുന്നാലും, ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ എന്നത് മിശിഹായുടെ ഒരു വിശേഷണമാണ്, ജനക്കൂട്ടം യേശുവിനെ ഈ സ്ഥാനപ്പേരിലൂടെ വിളിച്ചിരിക്കാം.

in the name of the Lord

ഇവിടെ പേരിൽ എന്നാൽ ശക്തിയിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പ്രതിനിധി എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: കർത്താവിന്‍റെ ശക്തിയിൽ അല്ലെങ്കിൽ കർത്താവിന്‍റെ പ്രതിനിധിയായി (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Hosanna in the highest

ഇവിടെ ഉയർന്നത് എന്നത് പരമോന്നത സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് ഭരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അത്യുന്നത സ്വർഗത്തിലുള്ള ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 21:10

all the city was stirred

ഇവിടെ നഗരം എന്നത് അവിടെ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നഗരത്തിന്‍റെ നാനാഭാഗത്തുനിന്നും ധാരാളം ആളുകൾ ഇളകി (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

stirred

ആവേശത്തിലാണ്

Matthew 21:12

General Information:

13-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, കച്ചവടക്കാരെയും പണം മാറ്റുന്നവരെയും ശാസിക്കാൻ യേശു യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു.

Connecting Statement:

യേശു ദൈവാലയത്തിൽ പ്രവേശിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു.

Jesus entered into the temple

യേശു യഥാർത്ഥ മന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചില്ല. ആലയത്തിന് ചുറ്റുമുള്ള മുറ്റത്ത് പ്രവേശിച്ചു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

those who bought and sold

വ്യാപാരികൾ ആലയത്തിൽ യാഗം അർപ്പിക്കാൻ ആവശ്യമായ മൃഗങ്ങളും മറ്റ് വസ്തുക്കളും വിൽക്കുകയായിരുന്നു.

Matthew 21:13

He said to them

പണം മാറ്റുകയും സാധനങ്ങൾ വാങ്ങുകയും വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരോട് യേശു പറഞ്ഞു

It is written

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: പ്രവാചകൻമാർ വളരെ മുമ്പുതന്നെ എഴുതി അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം വളരെ മുമ്പുതന്നെ പറഞ്ഞു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

My house will be called

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ഭവനം... "" (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

My house

ഇവിടെ എന്‍റെ എന്നത് ദൈവത്തെയും ഭവനം ആലയത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

a house of prayer

ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന ഒരിടം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

a den of robbers

ദൈവാലയത്തിൽ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങുന്നതിനും വിൽക്കുന്നതിനും ആളുകളെ ശകാരിക്കാൻ യേശു ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കവർച്ചക്കാർ ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരിടം പോലെ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:14

the blind and the lame

ഇത് നാമവിശേഷണങ്ങളായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അന്ധരും മുടന്തരും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-nominaladj)

lame

കാൽ അല്ലെങ്കിൽ കാലിന് പരിക്കേറ്റവർ നടത്തം ബുദ്ധിമുട്ടാണ്

Matthew 21:15

General Information:

16-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, ആളുകൾ തന്നോട് എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്ന് ന്യായീകരിക്കാൻ യേശു സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു.

the marvelous things

അത്ഭുതകരമായ കാര്യങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ അത്ഭുതങ്ങൾ. [മത്തായി 21:14] (../21/14.md) ലെ അന്ധരും മുടന്തരുമായ ആളുകളെ യേശു സുഖപ്പെടുത്തുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Hosanna

ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കുക എന്നാൽ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക എന്നും അർത്ഥമാക്കാം. [മത്തായി 21: 9] (../21/09.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

the Son of David

യേശു ദാവീദിന്‍റെ സ്വന്തപുത്രനായിരുന്നില്ല, അതിനാൽ ഇതിനെ ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ സന്തതി എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നിരുന്നാലും, ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ എന്നത് മിശിഹായുടെ ഒരു വിശേഷണമാണ്, കുട്ടികൾ ഈ സ്ഥാനപ്പേരിലൂടെ യേശുവിനെ വിളിച്ചിരിക്കാം. [മത്തായി 21: 9] (../21/09.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

they became very angry

യേശുവിനെ ക്രിസ്തുവാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കാത്തതിനാലും മറ്റുള്ളവർ അവനെ സ്തുതിക്കുന്നതില്‍ അവർ ആഗ്രഹിക്കാത്തതിനാലും അവർ കോപിച്ചുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ അവനെ സ്തുതിച്ചതിനാൽ അവർ വളരെ കോപിച്ചു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 21:16

Do you hear what they are saying?

പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിനോട് ദേഷ്യപ്പെടുന്നതിനാൽ അവനെ ശാസിക്കാൻ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഇവ പറയാൻ അവരെ അനുവദിക്കരുത്! (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

But have you never read ... praise'?

പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും അവർ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ പഠിച്ച കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഓർമ്മപ്പെടുത്താനാണ് യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അതെ, ഞാൻ അവ കേൾക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ വായിച്ച കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ ഓർക്കണം ... സ്തുതി. ""(കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

Out of the mouths of little children and nursing infants you have prepared praise

വായിൽ നിന്ന്"" എന്ന വാചകം സംസാരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ കൊച്ചുകുട്ടികളെയും മുലയൂട്ടുന്ന ശിശുക്കളെയും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കാൻ ഒരുക്കി. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 21:17

Then he left them

യേശു മഹാപുരോഹിതന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും വിട്ടുപോയി

Matthew 21:18

Connecting Statement:

വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചും പ്രാർത്ഥനയെക്കുറിച്ചും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു അത്തിമരം ഉപയോഗിക്കുന്നു.

Now

പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശുവിന് വിശക്കുന്നുവെന്നും അതിനാലാണ് അത്തിവൃക്ഷത്തിനരികില്‍ നിൽക്കുന്നതെന്നും മത്തായി ഇവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു.

Matthew 21:19

withered

ഉണങ്ങിപ്പോയി

Matthew 21:20

How did the fig tree immediately wither away?

തങ്ങൾ എത്രമാത്രം ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ ശിഷ്യന്മാർ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അത്തിവൃക്ഷം ഇത്രയും വേഗം ഉണങ്ങിപ്പോയതിൽ ഞങ്ങൾ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു! (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

wither away

ഉണങ്ങിപ്പോയി

Matthew 21:21

Truly I say to you

ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നകാര്യത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.

if you have faith and do not doubt

ഈ വിശ്വാസം ആത്മാർത്ഥമായിരിക്കണം എന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ യേശു അതേ ആശയം പോസിറ്റീവായും നെഗറ്റീവായും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ശരിക്കും വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-doublet)

you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,'

നിങ്ങൾക്ക് ഈ നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഈ പര്‍വ്വതത്തോട് പോയി കടലിലേക്ക് വീണു പോക എന്ന് പറയാന്‍ പോലും നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotations, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

it will be done

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അത് സംഭവിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 21:23

Connecting Statement:

മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്ന വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു.

When he had come into the temple

യേശു യഥാർത്ഥ മന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചില്ല എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ആലയത്തിന് ചുറ്റുമുള്ള മുറ്റത്ത് പ്രവേശിച്ചു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

these things

ഇത് യേശു ദൈവാലയത്തിൽ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനെയും രോഗശാന്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. തലേദിവസം യേശു വാങ്ങുന്നവരെയും വിൽപ്പനക്കാരെയും പുറത്താക്കിയതിനെക്കുറിച്ചും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Matthew 21:25

Connecting Statement:

മതനേതാക്കളോട് യേശു തുടർന്നും പ്രതികരിക്കുന്നു.

from where did it come?

അതിനുള്ള അധികാരം അവന് എവിടെ നിന്ന് ലഭിച്ചു?

If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him?

ഇതിന് ഒരു ഉദ്ധരണിക്കുള്ളിൽ ഉദ്ധരണികളുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണികൾ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണികളായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: യോഹന്നാന് സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് അധികാരം ലഭിച്ചുവെന്ന് നമ്മൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് പറഞ്ഞാൽ, എന്തുകൊണ്ടാണ് നാം യോഹന്നാനെ വിശ്വസിക്കാത്തതെന്ന് യേശു നമ്മോട് ചോദിക്കും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotesinquotes, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotations)

From heaven

ഇവിടെ സ്വർഗ്ഗം എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: സ്വർഗത്തിലുള്ള ദൈവത്തിൽ നിന്ന് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Why then did you not believe him?

ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യത്തിലൂടെ യേശുവിനെ ശകാരിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് മതനേതാക്കൾക്ക് അറിയാം. സമാന പരിഭാഷ: അപ്പോൾ നിങ്ങൾ യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ വിശ്വസിച്ചിരിക്കണം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 21:26

But if we say, 'From men,'

ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണിക്കുള്ളിലെ ഉദ്ധരണിയാണ്. നിങ്ങൾക്ക് പ്രത്യക്ഷ ഉദ്ധരണി ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ യോഹന്നാന് തന്‍റെ അധികാരം മനുഷ്യരിൽ നിന്ന് ലഭിച്ചുവെന്ന് ഞങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് പറഞ്ഞാൽ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotesinquotes, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotations)

we fear the crowd

ആൾക്കൂട്ടം നമ്മെപ്പറ്റി എന്തു വിചാരിക്കുമെന്നോ എന്തുചെയ്യുമെന്നോ നാം ഭയപ്പെടുന്നു

they all regard John as a prophet

യോഹന്നാൻ ഒരു പ്രവാചകനാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നു

Matthew 21:28

Connecting Statement:

മതനേതാക്കളെ ശാസിക്കാനും അവരുടെ അവിശ്വാസം ചിത്രീകരിക്കാനും യേശു രണ്ടു പുത്രന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

But what do you think?

മതനേതാക്കളോട് താൻ പറയുന്ന ഉപമയെക്കുറിച്ച് ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കേണ്ടതിന് വെല്ലുവിളിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന് എന്നോട് പറയുക. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 21:29

he changed his mind

ആ മകൻ തന്‍റെ ചിന്തകളെ പുനർവിചിന്തനം ചെയ്ത് താൻ പ്രവർത്തിക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി പ്രവർത്തിക്കാൻ തീരുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:31

They said

പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും പറഞ്ഞു

Jesus said to them

യേശു മഹാപുരോഹിതന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും പറഞ്ഞത്

Truly I say to you

ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.

the tax collectors and the prostitutes will enter into the kingdom of God before you

ഇവിടെ ദൈവരാജ്യം എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം ഭൂമിയിൽ തന്‍റെ ഭരണം സ്ഥാപിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾക്കായി അവ ചെയ്യാൻ സമ്മതിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കരംപിരിക്കുന്നവരെയും വേശ്യകളെയും ഭരിച്ചുകൊണ്ട് അവരെ അനുഗ്രഹിക്കാൻ അവൻ സമ്മതിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

will enter ... before you

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യഹൂദ മതനേതാക്കളെ സ്വീകരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ വേഗത്തിൽ ദൈവം കരം പിരിക്കുന്നവരെയും വേശ്യകളെയും സ്വീകരിക്കും, അല്ലെങ്കിൽ 2) യഹൂദ മതനേതാക്കന്മാർക്ക് പകരം നികുതി പിരിക്കുന്നവരെയും വേശ്യകളെയും ദൈവം സ്വീകരിക്കും.

Matthew 21:32

John came to you

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, മതനേതാക്കളെ മാത്രമല്ല യിസ്രായേൽ ജനതയെമുഴുവനും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യോഹന്നാൻ യിസ്രായേൽ ജനതയിലേക്കു വന്നു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

in the way of righteousness

ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം യോഹന്നാന്‍ ജനങ്ങൾക്ക് ശരിയായ ജീവിത രീതി കാണിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ജീവിക്കണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്ന രീതി നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

you did not believe him

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചമാണ് അത് മതനേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 21:33

Connecting Statement:

മതനേതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നതിനും അവരുടെ അവിശ്വാസം ചിത്രീകരിക്കുന്നതിനുമായി, മത്സരികളായ ദാസന്മാരുടെ ഒരു ഉപമ യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

a landowner

ഒരു വസ്തുവിന്‍റെ ഉടമസ്ഥൻ

a hedge

ഒരു മതിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വേലി

dug a winepress in it

മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ മുന്തിരിപ്പഴം പിഴിയുന്നതിന് ഒരു കുഴി കുഴിച്ചു

rented it out to vine growers

ഉടമ ഇപ്പോഴും മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥതയിലായിരുന്നു, പക്ഷേ മുന്തിരികൃഷിക്കാരെ പരിപാലിക്കാന്‍ അദ്ദേഹം ഏല്പിച്ചു. മുന്തിരിപ്പഴം പാകമാകുമ്പോൾ അവയിൽ ചിലത് ഉടമയ്ക്ക് നൽകുകയും ബാക്കിയുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടിയിരുന്നു.

vine growers

മുന്തിരിവള്ളികളെയും മുന്തിരികളെയും എങ്ങനെ പരിപാലിക്കണമെന്ന് അറിയാവുന്നവരായിരുന്നു ഇവർ.

Matthew 21:35

Connecting Statement:

യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

his servants

ഭൂവുടമയുടെ ദാസന്മാർ

Matthew 21:38

Connecting Statement:

യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parables)

Matthew 21:40

Now

ഇപ്പോൾ"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ഈ നിമിഷം എന്നല്ല, പക്ഷേ തുടർന്നുള്ള പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കാൻ ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു.

Matthew 21:41

They said to him

ആരാണ് യേശുവിന് ഉത്തരം നൽകിയതെന്ന് മത്തായി വ്യക്തമാക്കുന്നില്ല. നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ശ്രോതാവിനെ വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ ആളുകൾ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം.

Matthew 21:42

General Information:

മതനേതാക്കൾ നിരസിക്കുന്നവനെ ദൈവം ബഹുമാനിക്കുമെന്ന് കാണിക്കാൻ യേശു യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു.

Connecting Statement:

മത്സരികളായ ദാസന്മാരുടെ ഉപമ ഇവിടെ യേശു വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

Jesus said to them

ഇനിപ്പറയുന്ന ചോദ്യം യേശു ആരോടാണ് ചോദിക്കുന്നതെന്ന് വ്യക്തമല്ല. നിങ്ങൾക്ക് അവരെ സ്പഷ്ടമാക്കണമെങ്കിൽ, [മത്തായി 21:41] (../21/41.md) എന്നതിലെ അതേ പ്രേക്ഷകരെ ഉപയോഗിക്കുക.

Did you never read ... our eyes'?

ഈ തിരുവെഴുത്തിന്‍റെ അർത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് പ്രേക്ഷകരെ ആഴത്തിൽ ചിന്തിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ വായിച്ചവയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക ... കണ്ണുകൾ. ""(കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

The stone which the builders rejected has been made the cornerstone

യേശു സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം മതനേതാക്കൾ, പണിയുന്നവരെപ്പോലെ , യേശുവിനെ തള്ളിക്കളയും, എന്നാൽ ദൈവം അവനെ ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ മൂലക്കല്ല് പോലെ തന്‍റെ രാജ്യത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവനാക്കും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

has become the cornerstone

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: മൂലക്കല്ലായി മാറി (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

This was from the Lord

ഈ വലിയ മാറ്റത്തിന് കർത്താവ് കാരണമായി

it is marvelous in our eyes

ഇവിടെ നമ്മുടെ കണ്ണിൽ എന്നത് കാണുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കാണുത് അതിശയകരമായിരിക്കുന്നു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 21:43

I say to you

യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നകാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.

to you

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. തന്നെ തള്ളിക്കളഞ്ഞ മതനേതാക്കളോട് യേശു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. (കാണു: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation

ഇവിടെ ദൈവരാജ്യം എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം തന്‍റെ രാജ്യം നിങ്ങളിൽ നിന്ന് എടുക്കുകയും അത് ജാതികള്‍ക്കു നൽകുകയും ചെയ്യും അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം നിങ്ങളെ തള്ളിക്കളയും, അവൻ മറ്റു ജനതകളിൽ നിന്നുള്ളവര്‍ക്ക് രാജാവാകും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

that produces its fruits

ഫലങ്ങൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ഫലത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെയുള്ള പഴങ്ങൾ. സമാന പരിഭാഷ: നല്ല ഫലങ്ങൾ നൽകുന്ന ""(കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:44

Whoever falls on this stone will be broken to pieces

ഇവിടെ, ഈ കല്ല് [മത്തായി 21:42] (../21/42.md) ലെ അതേ കല്ലാണ്. തനിക്കെതിരെ മത്സരിക്കുന്നവരെ ക്രിസ്തു നശിപ്പിക്കുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: കല്ല് അതിന്മേല്‍ വീഴുന്ന ആരെയും കഷണങ്ങളാക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

But anyone on whom it falls, it will crush him.

ഇതിനർത്ഥം അടിസ്ഥാനപരമായി മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിന്‍റെ അതേ കാര്യമാണ്. ക്രിസ്തുവിന് അന്തിമന്യായവിധി നടത്തുമെന്നും തനിക്കെതിരെ മത്സരിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും നശിപ്പിക്കുമെന്നും അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parallelism, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:45

Connecting Statement:

യേശു പറഞ്ഞ ഉപമയോട് മതനേതാക്കൾ പ്രതികരിക്കുന്നു.

his parables

യേശുവിന്‍റെ ഉപമകൾ