Genesis 33

Genesis 33:1

ເບິ່ງເຖີດ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງເຖີດ" ໃນນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບພາກໃຫມ່ຂອງບົດເລື່ອງທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈ.

ຜູ້ຊາຍສີ່ຮ້ອຍຄົນ

"ຜູ້ຊາຍ 400 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-numbers)

ຢາໂຄບໄດ້ແບ່ງ​ເດັກທັງຫລາຍ.....ຍິງຮັບໃຊ້

ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າຢາໂຄບ ໄດ້ແບ່ງແຍກເດັກນ້ອຍໃຫ້ເທົ່າກັນເພື່ອໃຫ້ຍິງຮັບໃຊ້ແຕ່ລະຄົນມີຈຳນວນເດັກນ້ອຍເທົ່າກັນ. ແຕ່ຢາໂຄບໄດ້ແບ່ງແຍກເດັກນ້ອຍແຕ່ລະຄົນ ຕາມແມ່ຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

ຍິງຮັບໃຊ້

"ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເມຍ." ນີ້ຫມາຍເຖິງ ບີນຮານ ແລະ ຊີລະປາ.

ຕົວເຂົາ​ເອງ​ຢູ່ຂ້າງຫນ້າ​ພວກເຂົາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຕົວເຂົາເອງ” ເນັ້ນຫນັກວ່າຢາໂຄບໄດ້ໄປຄົນດຽວກ່ອນຫນ້າຄົນອື່ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-rpronouns)

ເຂົາໄດ້ໂຄ້ງຄຳນັບລົງ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ໂຄ້ງຄຳນັບ” ຫມາຍເຖິງການກົ້ມຕົວເພື່ອສະແດງຄວາມນັບຖື ແລະ ກຽດຕໍ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-symaction)

Genesis 33:4

ແລ່ນ​ໄປ​ພົບ​ເຂົາ

"ພັບຢາໂຄບ"

ໄດ້ສວມ​ກອດເຂົາກອດຄໍເຂົາ, ​ແລະ​ຈູບ​ເຂົາ

ໃນນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກໃຫມ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອຊາວວາງແຂນຂອງຢາໂຄບ, ກອດລາວ, ແລະຈູບລາວ"

ຈາກນັ້ນພວກເຂົາ​ພາກັນ​ຮ້ອງໄຫ້.

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດແປໄດ້ຢ່າງຊັດເຈນຂື້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກນັ້ນເອຊາວ ແລະ ຢາໂຄບຮ້ອງໄຫ້ເພາະວ່າພວກເຂົາຍິນດີ ທີ່ໄດ້ເຫັນກັນອີກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

ເຂົາໄດ້ເຫັນ​ພວກ​ຜູ້ຍິງ ແລະ​ເດັກທັງຫລາຍ

"ເຂົາໄດ້ເຫັນ​ພວກ​ຜູ້ຍິງ ແລະ​ເດັກທັງຫລາຍຜູ້ທີ່ມາພ້ອມກັບຢາໂຄບ"

ບັນດາ​ລູກ​ທັງຫລາຍທີ່​ພຣະເຈົ້າ ຊົງມີພຣະເມດຕາປຣະທານໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ" ແມ່ນວິທີທີ່ສຸພາບສຳລັບຢາໂຄບເພື່ອກ່າວເຖິງຕົວເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ແມ່ນລູກໆທີ່ພະເຈົ້າໄດ້ປະທານໃຫ້ຂ້ອຍ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-123person)

Genesis 33:6

ຍິງຮັບໃຊ້

"ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເມຍ." ນີ້ຫມາຍເຖິງ ບີນຮານ ແລະ ຊີລະປາ.

ໄດ້ໂຄ້ງຄຳນັບ

ໃນນີ້ຫມາຍເຖິງການກົ້ມຕົວເພື່ອສະແດງຄວາມນັບຖື ແລະ ກຽດຕໍ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-symaction)

ເຈົ້າຫມາຍຄວາມວ່າຢ່າງໃດກັບບັນດາສິ່ງເຫລົ່ານີ້​ທີ່​ເຮົາໄດ້ເຫັນ?

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້" ຫມາຍເຖິງກຸ່ມຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ຍາໂຄບສົ່ງໄປໃຫ້ຂອງຂວັນແກ່ເອຊາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງສົ່ງກຸ່ມທັງຫມົດເຫລົ່ານັ້ນມາພົບຂ້ອຍ?"

ເພື່ອໃຫ້ເປັນທີ່ຊອບໃນສາຍຕາຂອງເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍ.

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ໃນສາຍຕາ” ແມ່ນຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດ ຫລືຄວາມຄິດເຫັນຂອງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອວ່າເຈົ້າ, ນາຍຂອງຂ້ອຍຈະພໍໃຈກັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)

ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ນາຍຂອງຂ້ອຍ" ແມ່ນວິທີທີ່ສຸພາບຂອງການກ່າວເຖິງເອຊາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-123person)

Genesis 33:9

ເຮົາມີພຽງພໍຢູ່ແລ້ວ

ຄຳວ່າ “ສັດ” ຫລື “ຊັບສິນ” ແມ່ນເປັນທີ່ເຂົ້າໃຈດີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍມີສັດພຽງພໍ" ຫລື "ຂ້ອຍມີຊັບສິນພຽງພໍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-ellipsis)

ຫາກຂ້ອຍເປັນທີ່ຊອບໃນສາຍຕາຂອງທ່ານ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ໃນສາຍຕາ” ແມ່ນຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດ ຫລື ຄວາມຄິດເຫັນຂອງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າທ່ານພໍໃຈກັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)

ກໍຂໍໃຫ້ຮັບ​ຂອງຕ້ອນຂອງຂ້ອຍຈາກມືຂອງຂ້ອຍ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງຍາໂຄບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂອງຂວັນທີ່ຂ້ອຍກຳລັງມອບໃຫ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ມືຂອງຂ້ອຍ, ເພາະທີ່ຈິງແລ້ວ

ນີ້ສາມາດຖືກແປເປັນປະໂຫຍກໃຫມ່: "ມືຂອງຂ້ອຍ. ແນ່ນອນ"

ເພາະທີ່ຈິງແລ້ວເມື່ອຂ້ອຍໄດ້ເຫັນ​ຫນ້າ​ທ່ານກໍ ​ເຫມືອນກຳລັງເຫັນ​ຫນ້າ​ພຣະເຈົ້າ

ຄວາມຫມາຍຂອງການປຽບທຽບນີ້ແມ່ນບໍ່ຈະແຈ້ງ. ຄວາມ ຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຢາໂຄບມີຄວາມຍິນດີທີ່ເອຊາວໄດ້ໃຫ້ອະໄພລາວ ຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ອະໄພລາວ ຫລື 2) ຢາໂຄບປະຫລາດໃຈທີ່ໄດ້ເຫັນອ້າຍຂອງລາວອີກ ຄືກັບວ່າລາວສາບຊື້ງໃຈທີ່ໄດ້ເຫັນພຣະເຈົ້າ ຫລື 3) ຢາໂຄບຮູ້ສຶກຖ່ອມຕົວທີ່ໄດ້ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າເອຊາວ ຄືກັບລາວຖ່ອມຕົວທີ່ຈະຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-simile)

ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນ​ຫນ້າ​ທ່ານ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ໃບຫນ້າ" ຫມາຍເຖິງເອຊາວ. ມັນອາດຈະດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປວ່າ "ຫນ້າ" ເພາະຄວາມສຳຄັນຂອງຄຳວ່າ "ຫນ້າ" ໃນນີ້ຍັງຫມາຍເຖິງ "ຫນ້າຂອງພຣະເຈົ້າ" ແລະ "ຫນ້າຕໍ່ຫນ້າ" ໃນຂໍ້ 32:29. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-synecdoche)

​ທີ່​ນຳ​ມາ​ໃຫ້​ທ່ານ

ປະໂຫຍກນີ້ຍັງສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກ: "ທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງຂ້ອຍເອົາມາໃຫ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

ເພາະພຣະເຈົ້າ​ໄດ້​ຊົງກະທຳ​ກັບຂ້ອຍດ້ວຍ​ຄວາມເມດຕາ

"ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະຕິບັດຕໍ່ຂ້ອຍເປັນຢ່າງດີ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າໄດ້ອວຍພອນຂ້ອຍຫລາຍ"

ເພາະວ່າຂ້ອຍມີພຽງພໍແລ້ວ." ຢາໂຄບ​ໄດ້ຂະຍັນຂະຍໍເຂົາ,ແລະເອຊາວກໍໄດ້ຮັບຂອງຕ້ອນໄວ້

ມັນເປັນປະເພນີທີ່ຈະປະຕິເສດຂອງຂວັນກ່ອນ, ແຕ່ຕໍ່ມາຍອມຮັບເອົາຂອງຂວັນ ພາຍຫລັງທີ່ຜູ້ໃຫ້ຊູຊີ.

Genesis 33:12

ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍຮູ້ແລ້ວ​ວ່າ

ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ສຸພາບ ແລະ ເປັນທາສຳລັບການອ້າງເຖິງເອຊາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າ, ນາຍຂອງຂ້ອຍຮູ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-123person)

​ພວກ​ເດັກໆ

ຄວາມຫມາຍຂອງຄຳນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຊັດເຈນຂື້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັນດາລູກໆ ຍັງນ້ອຍເກີນໄປທີ່ຈະເດີນທາງໄວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

ຖ້າ​ພວກມັນຖືກໄລ່ຢ່າງຮີບເຮັ່ງແມ່ນ​ແຕ່​ມື້​ດຽວ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າພວກເຮົາບັງຄັບໃຫ້ ພວກເຂົາຕ້ອງໄປໄວເກີນໄປພຽງແຕ່ມື້ດຽວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

ຂໍໃຫ້ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍລ່ວງ​ຫນ້າໄປ​ກ່ອນ​ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ.

ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ສຸພາບ ແລະ ເປັນທາງການທີ່ຢາໂຄບໂດຍອ້າງໃສ່ຕົນເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນາຍຂອງຂ້ອຍ, ຂ້ອຍເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຈົ້າ. ກະລຸນາໄປກ່ອນຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-123person)

ຕາມກຳລັງຂອງຝູງສັດລ້ຽງທີ່ຢູ່ຂ້າງຫນ້າຂ້ອຍ

"ຂ້ອຍສາມາດເດີນທາງຕາມກຳລັງຂອງຝູງສັດລ້ຽງທີ່ຂ້ອຍເບິ່ງແຍງນັ້ນ"

ເອໂດມ

ນີ້ແມ່ນເຂດພູດອຍຢູ່ໃນເຂດພື້ນທີ່ເອໂດມ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 32:3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 33:15

ເປັນຫຍັງຕ້ອງເຮັດຢ່າງນັ້ນ?

ຢາໂຄບໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າເອຊາວບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງໃຫ້ຜູ້ຊາຍຂອງລາວຢູ່ນຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າເຮັດແນວນັ້ນ!" ຫລື "ທ່ານບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເຮັດແນວນັ້ນ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-rquestion)

ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍໄດ້ມີ

ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ສຸພາບ ແລະ ເປັນທາງການໃນການອ້າງເຖິງເອຊາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າ, ນາຍຂອງຂ້ອຍມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-123person).

ຊຸກໂກດ

ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ເວົ້າວ່າ "ຊື່ຊຸກໂກດຫມາຍ ຄວາມວ່າ 'ທີ່ພັກອາໄສ.'" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ໄດ້​ສ້າງ​ບ້ານ​ສຳລັບ​ຕົວ​ເຂົາເອງ

ການສ້າງເຮືອນຍັງຫມາຍເຖິງຄອບຄົວຂອງລາວນຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສ້າງເຮືອນສຳລັບຕົນເອງ ແລະ ຄອບຄົວຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

ສຳລັບ​ຝູງສັດລ້ຽງຂອງເຂົາ

"ສຳລັບ​ຝູງສັດລ້ຽງທີ່ພວກເຂົາເບິ່ງແຍງ"

Genesis 33:18

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນີ້ເລີ່ມຕົ້ນພາກໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ. ຜູ້ຂຽນໄດ້ອະທິບາຍວ່າຢາໂຄບໄດ້ເຮັດຫຍັງແດ່ພາຍຫລັງທີ່ລາວຢຸດພັກຢູ່ເມືອງ ຊຸກໂກດ.

ເມື່ອ​ຢາໂຄບໄດ້​ມາ​ ຈາກປັດດານອາຣຳ

"ພາຍຫລັງທີ່ຢາໂຄບໄດ້ຫນີຈາກດານອາຣຳ"

ມື່ອ​ຢາໂຄບ....ໄດ້ມາເຖິງ.....ລາວໄດ້ຕັ້ງຄ້າຍພັກ

ປະໂຫຍກນີ້ພຽງແຕ່ກ່າວເຖິງຍາໂຄບເພາະວ່າລາວເປັນຜູ້ນຳ ຄອບຄົວ. ມັນຍັງຫມາຍເຖິງຄອບຄົວຂອງລາວໄດ້ຢູ່ກັບລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

ເຂົາໄດ້​ຕັ້ງ​ຄ້າຍພັກ​ຢູ່​ໃກ້

"ເຂົາໄດ້​ຕັ້ງ​ຄ້າຍພັກ​ຢູ່​ໃກ້"

​ທີ່ດິນຕອນຫນຶ່ງ

"​ດິນຕອນຫນຶ່ງ"

ຮາໂມ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍຄົນຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ພໍ່​ຂອງ​ຊີເຄມ

ຊີເຄມແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ ແລະ ຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍຄົນຫນຶ່ງ.

ຫນຶ່ງຮ້ອຍ

"100" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-numbers)

ເອວເອໂລເຮ

ນັກແປອາດຈະເພີ່ມຂໍ້ຄວາມທີ່ເວົ້າວ່າ: "ຊື່ ເອວເອໂລເຮ ມີຄວາມຫມາຍວ່າ 'ພຣະເຈົ້າ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)